In the eighty-first article in this series of articles on the book of Daniel we included a passage from Manuscript Releases, volume 20, 17–22, where Sister White clearly identifies that the teaching that “the daily,” represents Christ’s sanctuary had been given to Elders Prescott and Daniells by “angels that had been expelled from heaven.” She does not actually identify their false idea of “the daily,” as I have done, but the historical record is abundantly clear that this is what they were trying to establish as truth. They were seeking to rewrite portions of Uriah Smith’s book Daniel and the Revelation, that uphold the understanding of “the daily,” which she identifies in Early Writings, page seventy-four as the correct view.

No octogésimo primeiro artigo desta série de artigos sobre o livro de Daniel, incluímos uma passagem de Manuscript Releases, volume 20, 17-22, em que a Irmã White identifica claramente que o ensino de que "o contínuo" representa o santuário de Cristo havia sido dado aos Anciãos Prescott e Daniells por "anjos que haviam sido expulsos do céu". Ela na verdade não identifica a falsa ideia deles acerca do "contínuo", como eu fiz, mas o registro histórico é abundantemente claro que era isso que eles estavam tentando estabelecer como verdade. Eles buscavam reescrever trechos do livro de Uriah Smith, Daniel and the Revelation, que sustentam o entendimento do "contínuo", o qual ela identifica em Early Writings, página setenta e quatro, como a visão correta.

W. W. Prescott had published a periodical magazine titled The Protestant, in which the sole theme was lifting up the false view of “the daily.” He and the General Conference president, A. G. Daniells became the satanic spearhead to continue Prescott’s efforts towards establishing the false doctrine as the orthodox view in Adventism, but while Ellen White was alive their success in the satanic effort was held in check. In 1931, Daniells reported that in the very year that the passage from Manuscript Releases was written (1910), that he (Daniells) had an interview with Sister White on the subject of “the daily,” and that she had led him to believe that he and Prescott’s view was correct.

W. W. Prescott havia publicado uma revista intitulada The Protestant, cujo único tema era promover a visão falsa de "the daily". Ele e o presidente da Associação Geral, A. G. Daniells, tornaram-se a ponta de lança satânica para dar continuidade aos esforços de Prescott rumo a estabelecer a falsa doutrina como a visão ortodoxa no Adventismo, mas, enquanto Ellen White estava viva, o sucesso deles nesse esforço satânico foi mantido sob controle. Em 1931, Daniells relatou que, no próprio ano em que a passagem de Manuscript Releases foi escrita (1910), ele (Daniells) tivera uma entrevista com a irmã White sobre o assunto de "the daily" e que ela o levara a crer que a visão dele e de Prescott estava correta.

It is important to understand this history, for we are now beginning our consideration of the increase of knowledge that arrived in 1989, when the sacred reform lines and the last six verses of Daniel eleven were unsealed. To recognize the light that was produced with the collapse of the Soviet Union in fulfillment of verse forty of Daniel eleven, requires that “the daily,” and the prophetic history represented by “the daily” be correctly understood, for that history illustrates the repeat of that history in verses forty to forty-five of Daniel eleven. Those verses identify that the message that is unsealed in those verses are the “tidings of the east and north,” that bring about the final persecution of God’s people.

É importante entender essa história, pois estamos agora iniciando nossa consideração do aumento do conhecimento que chegou em 1989, quando as linhas de reforma sagradas e os últimos seis versículos de Daniel onze foram deslacrados. Para reconhecer a luz que foi produzida com o colapso da União Soviética, em cumprimento do versículo quarenta de Daniel onze, é necessário que "o contínuo", e a história profética representada por "o contínuo", sejam corretamente compreendidos, pois essa história ilustra a repetição dessa história nos versículos quarenta a quarenta e cinco de Daniel onze. Esses versículos identificam que o que é deslacrado neles são as "novas do oriente e do norte", que provocam a perseguição final do povo de Deus.

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. Daniel 11:44, 45.

Mas notícias vindas do oriente e do norte o perturbarão; portanto, sairá com grande furor para destruir e para exterminar a muitos. E armará as tendas do seu palácio entre os mares, no glorioso monte santo; contudo, chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra. Daniel 11:44, 45.

The message of verse forty that was unsealed at the collapse of the Soviet Union in 1989, is the latter rain message that will cause the papacy (the king of the north), to “go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.” “Tidings” is prophetically a message.

A mensagem do verso quarenta, que foi desselada no colapso da União Soviética em 1989, é a mensagem da chuva serôdia que levará o papado (o rei do norte) a "sair com grande furor para destruir e exterminar totalmente a muitos." "Novas" é, profeticamente, uma mensagem.

And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things! Romans 10:15.

E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam o evangelho da paz e trazem boas novas de coisas boas! Romanos 10:15.

The message of the latter rain is the message presented by God’s last-day watchmen, who sing the song of the vineyard and the song of Moses and the Lamb.

A mensagem da chuva serôdia é a mensagem apresentada pelas sentinelas de Deus dos últimos dias, que entoam o cântico da vinha e o cântico de Moisés e do Cordeiro.

How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion. Isaiah 52:7, 8.

Quão formosos sobre os montes são os pés daquele que traz boas novas, que anuncia a paz; que traz boas novas do bem, que proclama a salvação; que diz a Sião: O teu Deus reina! As tuas sentinelas levantarão a voz; a uma só voz cantarão, porque verão com os seus próprios olhos, quando o Senhor restaurar Sião. Isaías 52:7, 8.

The “tidings” in verse forty-four of Daniel eleven enrage the man of sin, and the final papal bloodbath is accomplished. That message is the message of the third angel that swells to a loud cry at the soon coming Sunday law.

As "notícias" no versículo quarenta e quatro de Daniel onze enfurecem o homem do pecado, e o banho de sangue papal final é consumado. Essa mensagem é a mensagem do terceiro anjo, que se avoluma até um alto clamor por ocasião da iminente lei dominical.

“None are condemned until they have had the light and have seen the obligation of the fourth commandment. But when the decree shall go forth enforcing the counterfeit sabbath, and the loud cry of ‘the third angel’ shall warn men against the worship of the beast and his image, the line will be clearly drawn between the false and the true. Then those who still continue in transgression will receive the mark of the beast.” Signs of the Times, November 8, 1899.

"Ninguém é condenado até que tenha recebido a luz e tenha reconhecido a obrigação do quarto mandamento. Mas, quando o decreto for expedido, impondo o sábado falsificado, e o forte clamor do 'terceiro anjo' advertir os homens contra a adoração da besta e de sua imagem, a linha será claramente traçada entre o falso e o verdadeiro. Então, os que ainda persistirem na transgressão receberão a marca da besta." Sinais dos Tempos, 8 de novembro de 1899.

The “tidings of the east and north” that enrages the papacy, swells to a loud cry at the Sunday law, and that message is the message of the latter rain that began on September 11, 2001. The expression “loud voice” is a prophetic term that represents an increasing power.

As "rumores do oriente e do norte" que enfurecem o papado intensificam-se até se tornarem um alto clamor por ocasião da lei dominical, e essa mensagem é a mensagem da chuva serôdia que começou em 11 de setembro de 2001. A expressão "alta voz" é um termo profético que representa um poder crescente.

“The truth for this time, the third angel’s message, is to be proclaimed with a loud voice, meaning with increasing power, as we approach the great final test.” The 1888 Materials, 1710.

"A verdade para este tempo, a mensagem do terceiro anjo, deve ser proclamada em alta voz, ou seja, com poder crescente, à medida que nos aproximamos da grande prova final." Os Materiais de 1888, 1710.

The “tidings” of verse forty-four is the latter rain message just before human probation closes, as Michael stands up. It is the same latter rain message that arrived on September 11, 2001, but it swells to a loud cry, or a loud voice when the one hundred and forty-four thousand are sealed and the Holy Spirit is then poured out without measure. It is the same latter rain message that marked the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

As "notícias" do verso quarenta e quatro são a mensagem da chuva serôdia, pouco antes de se encerrar o tempo de graça para a humanidade, quando Miguel se levanta. É a mesma mensagem da chuva serôdia que chegou em 11 de setembro de 2001, mas ela cresce até tornar-se um alto clamor, ou uma voz forte, quando os cento e quarenta e quatro mil são selados e o Espírito Santo é então derramado sem medida. É a mesma mensagem da chuva serôdia que marcou o período do selamento dos cento e quarenta e quatro mil.

It is the latter rain message that has been counterfeited by a peace and safety message that is presented by Laodicean Adventism from the arrival of the “ass” until the arrival of the “lion”. The period between September 11, 2001, and the soon-coming Sunday law marks the spiritual death bed for Laodicean Adventism, and those that are judged after God’s house (Jerusalem) is judged, die in the same grave. The death bed for Laodicean Adventism is between the ass and the lion, and the message that is rejected and produces their death is the “tidings out of the “east” (a symbol of Islam) and the north (a symbol of the papacy). It is the same message, which is the third angel’s message.

É a mensagem da chuva serôdia que foi falsificada por uma mensagem de paz e segurança, apresentada pelo adventismo laodiceano desde a chegada do “jumento” até a chegada do “leão”. O período entre 11 de setembro de 2001 e a iminente lei dominical marca o leito de morte espiritual do adventismo laodiceano, e aqueles que são julgados depois que a casa de Deus (Jerusalém) é julgada morrem na mesma sepultura. O leito de morte do adventismo laodiceano fica entre o jumento e o leão, e a mensagem que é rejeitada e produz sua morte são as “novas” vindas do “oriente” (um símbolo do islamismo) e do norte (um símbolo do papado). É a mesma mensagem, que é a mensagem do terceiro anjo.

The last six verses of Daniel eleven, that were unsealed at the time of the end in 1989, is the message of the latter rain, which is proclaimed in a time when a false latter rain message of “peace and safety” is being proclaimed. The testing of the latter rain first confronts God’s house, for that is where judgment begins, and it then confronts the other flock outside of God’s house. For this reason, it is essential to understand the “lie” that was introduced into Laodicean Adventism in the third generation, for while God pours out His Holy Spirit on those He is sealing, He simultaneously pours out strong delusion upon those who receive not the love of the truth.

Os últimos seis versículos de Daniel 11, que foram deslacrados no tempo do fim, em 1989, constituem a mensagem da chuva serôdia, a qual é proclamada numa época em que se proclama uma falsa mensagem de chuva serôdia de "paz e segurança". A prova da chuva serôdia confronta primeiro a casa de Deus, pois é ali que o juízo começa, e então confronta o outro rebanho fora da casa de Deus. Por essa razão, é essencial compreender a "mentira" que foi introduzida no Adventismo Laodiceano na terceira geração, pois, enquanto Deus derrama o Seu Espírito Santo sobre aqueles que Ele está selando, Ele simultaneamente derrama poderoso engano sobre aqueles que não recebem o amor da verdade.

During the controversy of the first decade and a half of the twentieth century over “the daily,” one of the men who defended the correct Millerite position that “the daily” is a symbol of paganism, was F. C. Gilbert. Gilbert was a convert from Judaism and read and spoke perfect Hebrew. He defended the pioneer position in the book of Daniel based upon his understanding of the Hebrew language. In 1910, the very year that Sister White wrote the manuscript that was going to be buried for decades, which identified that Daniells’ and Prescott’s view of “the daily,” came from Satan’s angels, Gilbert had a personal interview with Sister White over the issue of “the daily.”

Durante a controvérsia da primeira década e meia do século XX sobre "o diário", um dos homens que defenderam a posição milerita correta de que "o diário" é um símbolo do paganismo foi F. C. Gilbert. Gilbert era um convertido do judaísmo e lia e falava hebraico perfeitamente. Ele defendeu a posição pioneira no livro de Daniel com base em sua compreensão da língua hebraica. Em 1910, no mesmo ano em que a Irmã White escreveu o manuscrito que seria enterrado por décadas, o qual identificava que a visão de Daniells e Prescott sobre "o diário" provinha dos anjos de Satanás, Gilbert teve uma entrevista pessoal com a Irmã White a respeito de "o diário".

We know he had an interview, for he immediately (the next day) wrote out a summary of the interview he had with Sister White. In 1931, A. G. Daniells made a claim that he had an interview with Sister White on the subject of “the daily” in the same year—1910. Daniells claimed Sister White left him no conclusion but that “the daily” was a symbol of Christ’s sanctuary ministry. But Daniells’ claim of an interview, was not only a “lie,” it is the “lie” of prophecy which produces strong delusion.

Sabemos que ele teve uma entrevista, pois imediatamente (no dia seguinte) redigiu um resumo da entrevista que teve com a Irmã White. Em 1931, A. G. Daniells afirmou que tivera uma entrevista com a Irmã White sobre o assunto de "o diário" no mesmo ano — 1910. Daniells afirmou que a Irmã White não lhe deixou outra conclusão senão a de que "o diário" era um símbolo do ministério do santuário de Cristo. Mas a alegação de Daniells de uma entrevista não foi apenas uma "mentira"; é a "mentira" da profecia que produz forte engano.

For those who may not have access to the 1843 and 1850 charts, it is important to understand that when the 1843 chart was published in 1842, the Millerites still believed the sanctuary that was to be cleansed in fulfillment of the twenty-three-hundred-year prophecy was the earth. When they published the 1850 chart, they then knew the sanctuary to be cleansed was the heavenly sanctuary. For this reason the 1843 chart has NO illustration of God’s sanctuary, but the 1850 chart DOES have an illustration of God’s sanctuary. This is important, for Daniells claimed that in his interview with Sister White that he showed her the 1843 chart, and he pointed out the sanctuary on the chart. That would have been impossible, for there is no sanctuary on the 1843 chart. His claim of an interview was a “lie.”

Para aqueles que talvez não tenham acesso aos quadros de 1843 e 1850, é importante entender que, quando o quadro de 1843 foi publicado em 1842, os mileritas ainda acreditavam que o santuário que devia ser purificado, em cumprimento da profecia dos dois mil e trezentos anos, era a Terra. Quando publicaram o quadro de 1850, então sabiam que o santuário a ser purificado era o santuário celestial. Por essa razão, o quadro de 1843 NÃO tem uma ilustração do santuário de Deus, mas o quadro de 1850 TEM uma ilustração do santuário de Deus. Isso é importante, pois Daniells afirmou que, em sua entrevista com a Irmã White, mostrou a ela o quadro de 1843 e apontou o santuário no quadro. Isso teria sido impossível, pois não há santuário no quadro de 1843. Sua alegação de uma entrevista foi uma “mentira”.

When I was working through this history in 2009, and became aware that the men on both sides of the issue both claimed to have had an interview with Sister White on the subject of “the daily,” I emailed the Ellen White Estate and asked if they had access to the log book that recorded Sister White’s interviews in 1910. They replied that they still had the log book. The following is my email and the response from the Ellen White Estate.

Quando eu estava estudando essa história em 2009 e percebi que os homens de ambos os lados da questão afirmavam ter tido uma entrevista com a Irmã White sobre o assunto de "the daily", enviei um e-mail ao Ellen White Estate e perguntei se tinham acesso ao livro de registro que anotava as entrevistas da Irmã White em 1910. Responderam que ainda tinham o livro de registro. A seguir está o meu e-mail e a resposta do Ellen White Estate.

Monday, January 19, 2009

segunda-feira, 19 de janeiro de 2009

To whom it may concern:

A quem possa interessar:

I have heard that there is a log-book that recorded who had interviews with Sister White and what the interviews concerned. I am trying to verify or repudiate whether A. G. Daniells had an interview with Sister White in 1910 concerning the subject of the “daily.” I am aware that there is historical testimony that the interview took place, but I am wondering if there is any record in an official log-book that actually records this. At the same time, I have been told that F. C. Gilbert also had an interview with Sister White in 1910 on the subject of the “daily,” and would like to know if that can be confirmed by a log-book that was kept by her staff during that period. Perhaps there was no log-book, or perhaps if there was you do not release that information, or perhaps it may be beyond your ability to check it out for me even if it does exist. So, in any case I wanted to ask. Any help you could provide would be greatly appreciated.

Ouvi dizer que existe um livro de registro que anotava quem teve entrevistas com a Irmã White e do que tratavam as entrevistas. Estou tentando confirmar ou refutar se A. G. Daniells teve uma entrevista com a Irmã White em 1910 a respeito do "daily". Estou ciente de que há testemunho histórico de que a entrevista ocorreu, mas gostaria de saber se há algum registro em um livro de registro oficial em que isso conste de fato. Ao mesmo tempo, disseram-me que F. C. Gilbert também teve uma entrevista com a Irmã White em 1910 sobre o assunto do "daily", e gostaria de saber se isso pode ser confirmado por um livro de registro mantido por sua equipe naquele período. Talvez não houvesse um livro de registro, ou talvez, se houvesse, vocês não divulguem essa informação, ou talvez esteja além da sua capacidade verificar isso para mim, mesmo que exista. Então, de qualquer forma eu queria perguntar. Qualquer ajuda que puderem fornecer seria muito apreciada.

Dear Jeff,

Caro Jeff,

Thank you for your email. We do have a fairly complete account of Ellen White’s itinerary, based upon her letters, diaries, and published appointments, but no “log-book” as such.

Agradecemos o seu e-mail. Temos um relato bastante completo do itinerário de Ellen White, baseado em suas cartas, diários e compromissos publicados, mas não um “diário de bordo” propriamente dito.

You have no doubt read about A G Daniells’ visit with Ellen White in vol. 6 of the EGW Biography, The Later Elmshaven Years, pp. 256, 257. We have found no independent record of this interview. We do have a letter from Elder Gilbert on June 1, 1910, indicating his plan to be in St. Helena (where Ellen White lived) on June 6-9. That is the extent of the supporting documentation that I am aware of.

Você sem dúvida leu sobre a visita de A. G. Daniells a Ellen White no vol. 6 da Biografia de EGW, The Later Elmshaven Years, pp. 256, 257. Não encontramos nenhum registro independente dessa entrevista. Temos uma carta do Ancião Gilbert, de 1º de junho de 1910, indicando seu plano de estar em St. Helena (onde Ellen White morava) de 6 a 9 de junho. Essa é toda a documentação de apoio de que tenho conhecimento.

God bless—Tim Poirier Vice Director Ellen G. White Estate

Deus abençoe — Tim Poirier Vice-diretor Ellen G. White Estate

There is no independent record of Daniells ever having an interview on the subject of “the daily,” but there is a letter from Gilbert identifying his intent to be at her home from the sixth to ninth of June, 1910.

Não há registro independente de que Daniells tenha jamais tido uma entrevista sobre “the daily”, mas há uma carta de Gilbert indicando a intenção dele de estar na casa dela de 6 a 9 de junho de 1910.

In the biography of Sister White, that the Ellen White estate references, where her grandson addresses the issue of Daniells’ interview he recorded Daniells’ claim concerning the fabricated interview of 1910:

Na biografia da Irmã White, à qual o Patrimônio Ellen G. White faz referência, onde o neto dela aborda a questão da entrevista de Daniells, ele registrou a afirmação de Daniells a respeito da entrevista forjada de 1910:

“At one point a little later in the discussions, Elder Daniells, accompanied by W. C. White and C. C. Crisler, eager to get from Ellen White herself just what the meaning was of her Early Writings statement, went to her and laid the matter before her. Daniells took with him Early Writings and the 1843 chart. He sat down close to Ellen White and plied her with questions. His report of this interview was confirmed by W. C. White:

Em certo momento, um pouco mais adiante nas discussões, o Ancião Daniells, acompanhado por W. C. White e C. C. Crisler, ansioso por obter da própria Ellen White exatamente qual era o significado de sua declaração em Early Writings, foi até ela e expôs-lhe a questão. Daniells levou consigo o Early Writings e o quadro de 1843. Sentou-se perto de Ellen White e a bombardeou com perguntas. Seu relato dessa entrevista foi confirmado por W. C. White:

“‘I first read to Sister White the statement given above in Early Writings. Then I placed before her our prophetic chart used by our ministers in expounding the prophecies of Daniel and Revelation. I called her attention to the picture of the sanctuary and also to the 2300-year period as they appeared on the chart.

'Primeiro, li para a irmã White a declaração apresentada acima em Primeiros Escritos. Em seguida, coloquei diante dela nosso quadro profético, usado por nossos ministros para expor as profecias de Daniel e do Apocalipse. Chamei sua atenção para a figura do santuário e também para o período de 2.300 anos, tal como apareciam no quadro.

“‘I then asked if she could recall what was shown her regarding this subject.

"'Então perguntei se ela conseguia se lembrar do que lhe foi mostrado a respeito desse assunto.

“‘As I recall her answer, she began by telling how some of the leaders who had been in the 1844 movement endeavored to find new dates for the termination of the 2300-year period. This endeavor was to fix new dates for the coming of the Lord. This was causing confusion among those who had been in the Advent Movement.

'Pelo que me lembro da resposta dela, ela começou contando como alguns dos líderes que haviam estado no movimento de 1844 se empenharam em encontrar novas datas para o término do período de 2300 anos. Esse esforço tinha por objetivo fixar novas datas para a vinda do Senhor. Isso estava causando confusão entre aqueles que haviam estado no Movimento Adventista.

“‘In this confusion the Lord revealed to her, she said, that the view that had been held and presented regarding the dates was correct, and that there must never be another time set, nor another time message.

'Nesta confusão, o Senhor lhe revelou, disse ela, que o entendimento que havia sido sustentado e apresentado quanto às datas estava correto, e que nunca deveria haver outra data marcada, nem outra mensagem sobre datas.

“‘I then asked her to tell what had been revealed to her about the rest of the “daily”—the Prince, the host, the taking away of the “daily,” and the casting down of the sanctuary.

'Em seguida, pedi-lhe que contasse o que lhe havia sido revelado sobre o restante do "daily" — o Príncipe, o exército, a retirada do "daily" e a derrubada do santuário.

“‘She replied that these features were not placed before her in vision as the time part was. She would not be led out to make an explanation of those points of the prophecy.

'Ela respondeu que esses aspectos não lhe foram apresentados em visão, como aconteceu com a parte temporal. Ela não foi levada a apresentar uma explicação daqueles pontos da profecia.

“‘The interview made a deep impression upon my mind. Without hesitation she talked freely, clearly, and at length about the 2300-year period, but regarding the other part of the prophecy she was silent.

"'A entrevista deixou uma profunda impressão em minha mente. Sem hesitar, ela falou livremente, com clareza e detalhadamente sobre o período de 2300 anos, mas quanto à outra parte da profecia ela permaneceu em silêncio.

“‘The only conclusion I could draw from her free explanation of the time and her silence as to the taking away of the “daily” and the casting down of the sanctuary was that the vision given her was regarding the time, and that she received no explanation as to the other parts of the prophecy.—DF 201b, AGD statement, Sept. 25, 1931.” Arthur White, Ellen G. White, volume 6, 257.

"'A única conclusão a que pude chegar a partir de sua explicação franca sobre o tempo e de seu silêncio quanto à remoção do "diário" e à derrubada do santuário foi que a visão que lhe foi dada dizia respeito ao tempo, e que ela não recebeu nenhuma explicação quanto às outras partes da profecia.-DF 201b, declaração de AGD, 25 de setembro de 1931." Arthur White, Ellen G. White, volume 6, 257.

Daniells claimed he showed her the 1843 chart and asked her about the sanctuary that is not represented on the chart. He claimed he also took the book Early Writings and plied her with questions about what she meant when she clearly endorsed the pioneer understanding of the “the daily” and that the chart was directed by the hand of the Lord. Ellen White’s son, who was the father of Arthur L. White, the biographer that wrote the overview of this supposed event, had accepted Daniells’ and Prescott’s satanic view of “the daily,” and gave witness to Daniells’ claim of what he had heard in the interview. They were simply not careful with their fabricated story, for the 1843 chart does not represent a sanctuary that Daniells could have pointed to.

Daniells afirmou que lhe mostrou o quadro de 1843 e lhe perguntou sobre o santuário que não está representado no quadro. Afirmou também que levou o livro Early Writings e a bombardeou com perguntas sobre o que ela quis dizer quando endossou claramente o entendimento pioneiro do “the daily” e que o quadro foi dirigido pela mão do Senhor. O filho de Ellen White, que era o pai de Arthur L. White, o biógrafo que escreveu a visão geral desse suposto evento, havia aceito a visão satânica de Daniells e Prescott sobre o “the daily” e deu testemunho da alegação de Daniells quanto ao que ele ouvira na entrevista. Eles simplesmente não foram cuidadosos com sua história fabricada, pois o quadro de 1843 não apresenta um santuário para o qual Daniells pudesse apontar.

Another falsehood that is represented in the interview is the lie that the passage from Early Writings was a warning against “time setting.” The passage Daniells supposedly asked about is as follows:

Outra falsidade apresentada na entrevista é a mentira de que a passagem de Early Writings era um alerta contra "fixação de datas". A passagem sobre a qual Daniells supostamente perguntou é a seguinte:

“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.

Vi que o quadro de 1843 foi guiado pela mão do Senhor, e que não deveria ser alterado; que os números estavam como Ele os queria; que Sua mão estava sobre ele e ocultou um erro em alguns dos números, de modo que ninguém pudesse vê-lo, até que Sua mão fosse retirada.

“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘daily’; but in the confusion since 1844, other views have been embraced, and darkness and confusion have followed. Time has not been a test since 1844, and it will never again be a test.” Early Writings, 74, 75.

"Então vi, em relação ao 'contínuo' (Daniel 8:12), que a palavra 'sacrifício' foi acrescentada pela sabedoria humana e não pertence ao texto, e que o Senhor deu a visão correta dele àqueles que proclamaram o clamor da hora do juízo. Quando havia união, antes de 1844, quase todos estavam unidos na visão correta do 'contínuo'; mas, na confusão desde 1844, outras visões foram adotadas, e trevas e confusão se seguiram. O tempo não tem sido uma prova desde 1844, e nunca mais será uma prova." Primeiros Escritos, 74, 75.

Willie C. White, Sister White’s son, had accepted the false view of “the daily,” and his son Arthur sought to perpetuate the “lie” associated with the interview that never happened by attempting to suggest that the warning in the passage from Early Writings, was simply and exclusively a warning against time setting. That argument was invented in the 1930’s and becomes a primary part of the “lie.”

Willie C. White, filho da Irmã White, havia aceito a falsa visão de "the daily", e seu filho Arthur procurou perpetuar a "mentira" associada à entrevista que nunca aconteceu, tentando sugerir que a advertência na passagem de Early Writings era simplesmente e exclusivamente uma advertência contra a fixação de datas. Esse argumento foi inventado na década de 1930 e torna-se uma parte principal da "mentira".

We will take up that argument in the next article.

Abordaremos esse argumento no próximo artigo.

September 23d, the Lord showed me that he had stretched out his hand the second time to recover the remnant of his people, and that efforts must be redoubled in this gathering time. In the scattering time Israel was smitten and torn; but now in the gathering time God will heal and bind up his people. In the scattering, efforts made to spread the truth had but little effect, accomplished but little or nothing; but in the gathering when God has set his hand to gather his people, efforts to spread the truth will have their designed effect. All should be united and zealous in the work. I saw that it was a shame for any to refer to the scattering for examples to govern us now in the gathering; for if God does no more for us now than he did then, Israel would never be gathered. It is as necessary that the truth should be published in a paper, as preached.

Em 23 de setembro, o Senhor me mostrou que ele havia estendido a sua mão pela segunda vez para recuperar o remanescente de seu povo, e que os esforços devem ser redobrados neste tempo de ajuntamento. No tempo de dispersão, Israel foi ferido e despedaçado; mas agora, no tempo de ajuntamento, Deus curará e atará as feridas de seu povo. Na dispersão, os esforços feitos para espalhar a verdade tiveram apenas pouco efeito, realizaram pouco ou nada; mas no ajuntamento, quando Deus põe a sua mão para ajuntar o seu povo, os esforços para espalhar a verdade terão o efeito pretendido. Todos devem estar unidos e zelosos na obra. Vi que era uma vergonha que alguém se referisse à dispersão para buscar exemplos para nos governar agora no ajuntamento; pois, se Deus não fizer por nós agora mais do que fez então, Israel jamais será ajuntado. É tão necessário que a verdade seja publicada em um periódico quanto seja pregada.

The Lord showed me that the 1843 chart was directed by his hand, and that no part of it should be altered; that the figures were as he wanted them. That his hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until his hand was removed.

O Senhor me mostrou que o quadro de 1843 foi dirigido por Sua mão, e que nenhuma parte dele deveria ser alterada; que os números estavam como Ele os queria. Que Sua mão estava sobre o quadro e ocultou um erro em alguns dos números, de modo que ninguém pudesse vê-lo, até que Sua mão fosse retirada.

Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.

"Então vi, em relação ao 'Daily', que a palavra 'sacrifício' foi acrescentada pela sabedoria do homem e não pertence ao texto; e que o Senhor deu a visão correta disso àqueles que proclamaram o clamor da hora do juízo. Quando havia união, antes de 1844, quase todos estavam unidos quanto à visão correta do 'Daily'; mas desde 1844, na confusão, outras opiniões foram adotadas, e trevas e confusão se seguiram." Review and Herald, 1º de novembro de 1850.