William Miller based his prophetic message upon the framework of two desolating powers, which he correctly identified as pagan Rome and papal Rome.
William Miller baseou sua mensagem profética na estrutura de dois poderes desoladores, que ele identificou corretamente como Roma pagã e Roma papal.
“William Miller, when applying his hermeneutic, noticed in the various apocalyptic passages a recurring theme of controversy between the people of God and their enemies. In his analysis of the persecuting powers of God’s people throughout the ages he developed the concept of the two abominations, defined as paganism (the first abomination) symbolizing the persecuting force outside the church, and the papacy (the second abomination) representing the persecuting power within the church. It was the motif of the two abominations that characterized most of his following prophetic interpretations.” P. Gerard Damsteegt, Foundations of the Seventh-day Adventist Message and Mission, 22.
"William Miller, ao aplicar sua hermenêutica, observou nas várias passagens apocalípticas um tema recorrente de controvérsia entre o povo de Deus e seus inimigos. Em sua análise das potências perseguidoras do povo de Deus ao longo dos séculos, ele desenvolveu o conceito das duas abominações, que ele definiu como: o paganismo (a primeira abominação), simbolizando a força perseguidora fora da igreja, e o papado (a segunda abominação), representando o poder perseguidor dentro da igreja. Foi o motivo das duas abominações que caracterizou a maioria de suas interpretações proféticas subsequentes." P. Gerard Damsteegt, Fundamentos da Mensagem e da Missão Adventista do Sétimo Dia, 22.
The theologians of Adventism acknowledge the fact that Miller’s framework of prophetic application was the two desolating powers of paganism and papalism, even if they only consider it as an analysis of Millerite history, and not as a truth that was given him by God.
Os teólogos do Adventismo reconhecem o fato de que o quadro de aplicação profética de Miller consistia nos dois poderes desoladores do paganismo e do papismo, mesmo que o considerem apenas como uma análise da história milerita, e não como uma verdade que lhe foi dada por Deus.
“God sent His angel to move upon the heart of a farmer who had not believed the Bible, to lead him to search the prophecies. Angels of God repeatedly visited that chosen one, to guide his mind and open to his understanding prophecies which had ever been dark to God’s people. The commencement of the chain of truth was given to him, and he was led on to search for link after link, until he looked with wonder and admiration upon the Word of God. He saw there a perfect chain of truth. That Word which he had regarded as uninspired now opened before his vision in its beauty and glory. He saw that one portion of Scripture explains another, and when one passage was closed to his understanding, he found in another part of the Word that which explained it. He regarded the sacred Word of God with joy and with the deepest respect and awe.” Early Writings, 230.
"Deus enviou Seu anjo para mover o coração de um agricultor que não acreditava na Bíblia, a fim de levá-lo a investigar as profecias. Anjos de Deus visitaram repetidamente aquele escolhido, para guiar sua mente e abrir ao seu entendimento profecias que sempre haviam sido obscuras para o povo de Deus. O início da cadeia da verdade lhe foi dado, e ele foi levado a buscar elo após elo, até que contemplou com assombro e admiração a Palavra de Deus. Ele viu ali uma perfeita cadeia de verdade. Aquela Palavra que ele considerara como não inspirada agora se abriu diante de sua visão em sua beleza e glória. Ele viu que uma parte da Escritura explica outra e, quando uma passagem estava fechada ao seu entendimento, ele encontrava em outra parte da Palavra aquilo que a explicava. Ele passou a considerar a sagrada Palavra de Deus com alegria e com o mais profundo respeito e reverência." Escritos Iniciais, 230.
“His angel” is identified directly as Gabriel by Sister White.
"Seu anjo" é identificado diretamente como Gabriel pela Irmã White.
“The words of the angel, ‘I am Gabriel, that stand in the presence of God,’ show that he holds a position of high honor in the heavenly courts. When he came with a message to Daniel, he said, ‘There is none that holdeth with me in these things, but Michael [Christ] your Prince.’ Daniel 10:21. Of Gabriel the Saviour speaks in the Revelation, saying that ‘He sent and signified it by His angel unto His servant John.’ Revelation 1:1. And to John the angel declared, ‘I am a fellow servant with thee and with thy brethren the prophets.’ Revelation 22:9, R.V. Wonderful thought—that the angel who stands next in honor to the Son of God is the one chosen to open the purposes of God to sinful men.” The Desire of Ages, 99.
As palavras do anjo: 'Eu sou Gabriel, que estou na presença de Deus', mostram que ele ocupa uma posição de alta honra nas cortes celestiais. Quando veio com uma mensagem a Daniel, disse: 'Não há ninguém que esteja comigo nestas coisas, senão Miguel [Cristo], o vosso Príncipe.' Daniel 10:21. Acerca de Gabriel, o Salvador fala no Apocalipse, dizendo que 'Ele a enviou e a significou por meio do seu anjo ao seu servo João.' Apocalipse 1:1. E a João o anjo declarou: 'Sou conservo contigo e com teus irmãos, os profetas.' Apocalipse 22:9, R.V. Que pensamento maravilhoso — que o anjo que está imediatamente abaixo do Filho de Deus em honra seja aquele escolhido para abrir os propósitos de Deus aos homens pecadores. O Desejo das Eras, 99.
“Wonderful thought—that the angel who stands next in honor to the Son of God is the one chosen to open the purposes of God” to William Miller’s mind. Not only Gabriel, but angels in the plural guided his understanding of the prophecies “which had ever been dark to God’s people.” Gabriel and other angels led Miller through the Bible consecutively from Genesis onward. He therefore was led to the longest time prophecy in the Bible, which is the “seven times” (twenty-five hundred and twenty years) of Leviticus twenty-six, well before he was led to the twenty-three hundred days of Daniel chapter eight and verse fourteen.
"Pensamento maravilhoso — que o anjo que está logo abaixo do Filho de Deus em honra é aquele escolhido para revelar os propósitos de Deus" à mente de William Miller. Não apenas Gabriel, mas anjos no plural guiaram sua compreensão das profecias "que sempre haviam sido obscuras para o povo de Deus." Gabriel e outros anjos conduziram Miller pela Bíblia consecutivamente, desde Gênesis em diante. Assim, ele foi levado à mais longa profecia de tempo na Bíblia, que são os "sete tempos" (dois mil e quinhentos e vinte anos) de Levítico vinte e seis, muito antes de ser conduzido aos dois mil e trezentos dias de Daniel, capítulo oito e versículo quatorze.
“I then devoted myself to prayer and to the reading of the word. I determined to lay aside all my prepossessions, to thoroughly compare Scripture with Scripture, and to pursue its study in a regular and methodical manner. I commenced with Genesis, and read verse by verse, proceeding no faster than the meaning of the several passages should be so unfolded, as to leave me free from embarrassment respecting any mysticism or contradictions. Whenever I found anything obscure, my practice was to compare it with all collateral passages; and by the help of CRUDEN, I examined all the texts of Scripture in which were found any of the prominent words contained in any obscure portion. Then by letting every word have its proper bearing on the subject of the text, if my view of it harmonized with every collateral passage in the Bible, it ceased to be a difficulty. In this way I pursued the study of the Bible, in my first perusal of it, for about two years, and was fully satisfied that it is its own interpreter. I found that by a comparison of Scripture with history, all the prophecies, as far as they have been fulfilled, had been fulfilled literally; that all the various figures, metaphors, parables, similitudes, etc. of the Bible, were either explained in their immediate connection, or the terms in which they were expressed were defined in other portions of the word, and when thus explained, are to be literally understood in accordance with such explanation. I was thus satisfied that the Bible is a system of revealed truths, so clearly and simply given, that the “wayfaring man, though a fool, need not err therein.’ …
Dediquei-me então à oração e à leitura da Palavra. Determinei pôr de lado todos os meus preconceitos, comparar minuciosamente Escritura com Escritura e prosseguir em seu estudo de maneira regular e metódica. Comecei por Gênesis e li versículo por versículo, não avançando mais depressa do que permitisse que o sentido das várias passagens se desdobrasse de modo a me deixar livre de embaraço quanto a qualquer misticismo ou contradições. Sempre que encontrava algo obscuro, meu costume era compará-lo com todas as passagens correlatas; e, com a ajuda de CRUDEN, examinei todos os textos da Escritura em que se encontrava alguma das palavras proeminentes contidas em qualquer porção obscura. Então, deixando que cada palavra tivesse sua devida relevância para o assunto do texto, se minha visão dele harmonizava com todas as passagens correlatas da Bíblia, deixava de ser uma dificuldade. Desse modo, prossegui o estudo da Bíblia, em minha primeira leitura dela, por cerca de dois anos, e fiquei plenamente convencido de que ela é sua própria intérprete. Descobri que, pela comparação da Escritura com a história, todas as profecias, na medida em que foram cumpridas, haviam sido cumpridas literalmente; que todas as várias figuras, metáforas, parábolas, similitudes etc. da Bíblia eram ou explicadas em seu contexto imediato, ou os termos em que eram expressas eram definidos em outras porções da Palavra e, assim explicadas, devem ser entendidas literalmente de acordo com tal explicação. Fiquei, assim, convencido de que a Bíblia é um sistema de verdades reveladas, tão claramente e simplesmente exposto, que o "viajante, ainda que tolo, não precisa errar nela.' ...
“From a farther study of the Scriptures, I concluded that the seven times of Gentile supremacy must commence when the Jews ceased to be an independent nation at the captivity of Manasseh, which the best chronologers assigned to B. C. 677; that the 2300 days commenced with the seventy weeks, which the best chronologers dated from B. C. 457; and that the 1335 days commencing with the taking away of the daily, and the setting up of the abomination that maketh desolate, Daniel chapter seven verse eleven, were to be dated from the setting up of the Papal supremacy, after the taking away of Pagan abominations, and which, according to the best historians I could consult, should be dated from about A. D. 508. Reckoning all these prophetic periods from the several dates assigned by the best chronologers for the events from which they should evidently be reckoned, they all would terminate together, about A. D. 1843. I was thus brought, in 1818, at the close of my two years study of the Scriptures, to the solemn conclusion, that in about twenty-five years from that time all the affairs of our present state would be wound up…” William Miller’s Apology and Defense, 6, 12.
"De um estudo mais aprofundado das Escrituras, concluí que os sete tempos da supremacia dos gentios devem começar quando os judeus deixaram de ser uma nação independente, no cativeiro de Manassés, ao qual os melhores cronologistas atribuíram o ano 677 a.C.; que os 2300 dias começaram com as setenta semanas, que os melhores cronologistas datam de 457 a.C.; e que os 1335 dias, começando com a remoção do contínuo e o estabelecimento da abominação desoladora, Daniel capítulo sete, versículo onze, deveriam ser datados a partir do estabelecimento da supremacia papal, após a remoção das abominações pagãs, e que, segundo os melhores historiadores que pude consultar, deveria ser datado de cerca de 508 d.C. Calculando todos esses períodos proféticos a partir das várias datas atribuídas pelos melhores cronologistas aos eventos a partir dos quais evidentemente deveriam ser contados, todos terminariam juntos, por volta de 1843 d.C. Fui assim levado, em 1818, ao término do meu estudo de dois anos das Escrituras, à solene conclusão de que, em cerca de vinte e cinco anos a partir daquele momento, todos os assuntos do nosso estado atual seriam encerrados..." Apologia e Defesa de William Miller, 6, 12.
The rule of first mention establishes that the first thing mentioned is of the greatest importance, and the first thing mentioned in Revelation chapter one verse one is the communication process that the Father employs as He gives a message to Jesus, who in turn gives it to His angel, which then gives it to a prophet that then writes it out and sends it to the churches. When Adventism rejected the work and discoveries of William Miller, they not only rejected their foundations, but they also rejected the very communication process which led Miller to in his understandings, and they rejected the process which is the only avenue for men to understand the Revelation of Jesus Christ that is opened up just before probation closes.
A regra da primeira menção estabelece que a primeira coisa mencionada é a de maior importância, e a primeira coisa mencionada em Apocalipse capítulo um, versículo um, é o processo de comunicação que o Pai emprega ao dar uma mensagem a Jesus, que por sua vez a entrega ao Seu anjo, o qual então a entrega a um profeta, que a escreve e a envia às igrejas. Quando o Adventismo rejeitou a obra e as descobertas de William Miller, não apenas rejeitou seus alicerces, mas também rejeitou o próprio processo de comunicação que conduziu Miller ao seu entendimento, e rejeitou o processo que é a única via para que os homens compreendam a Revelação de Jesus Cristo, que se abre pouco antes de se encerrar o tempo de graça.
Miller was led to understand that the seven times of Leviticus commenced in 677BC. It was not until 1856 that the Lord used Hiram Edson to identify that the scattering of the seven times was also carried out against the northern ten tribes of Israel. The Lord was attempting to develop the understanding of the seven times in agreement with, but well beyond Miller’s foundational discovery of the seven times. But in 1856 the light presented by Hiram Edson came mysteriously to an end, for the eighth article in the series ended with the words of James White, then the Editor of the Review and Herald, “To be continued.” It was to be “continued” but not until post September 11, 2001 when the Lord led his people to the “old paths” and ultimately to the unfinished series of articles penned by Hiram Edson.
Miller foi levado a entender que os sete tempos de Levítico começaram em 677 a.C. Só em 1856 o Senhor usou Hiram Edson para identificar que a dispersão dos sete tempos também foi executada contra as dez tribos do norte de Israel. O Senhor estava tentando desenvolver a compreensão dos sete tempos em harmonia com, mas indo muito além da descoberta fundamental de Miller sobre os sete tempos. Porém, em 1856, a luz apresentada por Hiram Edson chegou misteriosamente ao fim, pois o oitavo artigo da série terminou com as palavras de James White, então editor da Review and Herald: “Continua.” Era para ser “continuada”, mas apenas após 11 de setembro de 2001, quando o Senhor conduziu Seu povo às “veredas antigas” e, por fim, à série inacabada de artigos escrita por Hiram Edson.
We are not currently addressing the rebellion that began shortly after the great disappointment, but to simply point out that even though Miller was led to the “seven times” of Leviticus twenty-six, it is clear that the Lord purposed to increase the initial understanding of the seven times beyond Miller’s foundational understanding of the subject. He chose Hiram Edson, the same servant from that very history that He had previously chosen to give the vision of Christ moving into the Most Holy Place on October 23, 1844.
Não estamos, no momento, tratando da rebelião que começou pouco depois do Grande Desapontamento, mas apenas para destacar que, embora Miller tenha sido conduzido aos “sete tempos” de Levítico vinte e seis, é claro que o Senhor se propôs a ampliar a compreensão inicial dos sete tempos para além da compreensão fundamental de Miller sobre o assunto. Ele escolheu Hiram Edson, o mesmo servo daquela mesma história que Ele havia escolhido anteriormente para dar a visão de Cristo entrando no Lugar Santíssimo em 23 de outubro de 1844.
This is why I used the Adventist theologian’s words to acknowledge that the framework for all of Miller’s prophetic applications was based upon his understanding of the two desolating powers that in the book of Daniel are represented as the “daily” (paganism), which is always associated with either the “transgression” or “abomination,” both representing different aspects of the desolating power of papalism. Miller’s foundational understanding of the Roman powers has greatly increased since the history he represents.
É por isso que utilizei as palavras do teólogo adventista para reconhecer que a estrutura de todas as aplicações proféticas de Miller estava baseada em sua compreensão dos dois poderes desoladores que, no livro de Daniel, são representados como o “contínuo” (paganismo), o qual está sempre associado seja à “transgressão” seja à “abominação”, ambas representando diferentes aspectos do poder desolador do papalismo. A compreensão fundamental de Miller acerca dos poderes romanos aumentou muito desde a história que ele representa.
The angels of God, including Gabriel, led Miller to the understandings he proclaimed. Those understandings included the prophecies he proclaimed, the rules of biblical interpretation he used and also the framework that allowed him to organize the prophecies correctly. Miller was given the framework that the two desolating powers addressed in Daniel were pagan Rome and papal Rome. Future for America was led to the framework of the three desolating powers of the dragon, the beast and false prophet.
Os anjos de Deus, incluindo Gabriel, conduziram Miller às compreensões que ele proclamou. Essas compreensões incluíam as profecias que ele proclamou, as regras de interpretação bíblica que ele usou e também a estrutura que lhe permitiu organizar corretamente as profecias. Miller recebeu a estrutura segundo a qual os dois poderes desoladores abordados em Daniel eram Roma pagã e Roma papal. A Future for America foi conduzida à estrutura dos três poderes desoladores do dragão, da besta e do falso profeta.
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty. Revelation 16:13, 14.
E vi três espíritos imundos, semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta. Porque são espíritos de demônios, que operam milagres, os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os reunir para a batalha daquele grande dia do Deus Todo-Poderoso. Apocalipse 16:13, 14.
Future for America’s framework is built upon Miller’s work, but goes beyond where his work left off. Adventism left his framework and returned to the theology of apostate Protestantism and Rome. The same line of prophecy is taken up in the book of Revelation that is began in the book of Daniel.
O arcabouço do Future for America baseia-se na obra de Miller, mas vai além do ponto em que a obra dele parou. O adventismo abandonou o arcabouço de Miller e retornou à teologia do protestantismo apóstata e de Roma. A mesma linha de profecia que se inicia no livro de Daniel é retomada no livro do Apocalipse.
“Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 9, 8.
"O Apocalipse é um livro selado, mas também é um livro aberto. Ele registra acontecimentos maravilhosos que ocorrerão nos últimos dias da história desta Terra. Os ensinamentos deste livro são definidos, não místicos nem incompreensíveis. Nele é retomada a mesma linha de profecia como em Daniel. Deus repetiu algumas profecias, mostrando assim que se deve dar-lhes importância. O Senhor não repete coisas que não têm grande importância." Manuscript Releases, volume 9, 8.
Miller could not grasp the prophecies of the book of Revelation, for the line of paganism and papalism that is so firmly identified in Daniel is expanded in the book of Revelation to include the next persecuting power to arrive on the stage of prophetic history.
Miller não conseguiu compreender as profecias do livro do Apocalipse, pois a linha do paganismo e do papismo, tão firmemente identificada em Daniel, é ampliada no livro do Apocalipse para incluir o próximo poder perseguidor a chegar ao palco da história profética.
“Through paganism, and then through the Papacy, Satan exerted his power for many centuries in an effort to blot from the earth God’s faithful witnesses. Pagans and papists were actuated by the same dragon spirit. They differed only in that the Papacy, making a pretense of serving God, was the more dangerous and cruel foe. Through the agency of Romanism, Satan took the world captive. The professed church of God was swept into the ranks of this delusion, and for more than a thousand years the people of God suffered under the dragon’s ire. And when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, was symbolized by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea, but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which is symbolized. The ‘two horns like a lamb’ well represent the character of the United States Government, as expressed in its two fundamental principles, Republicanism and Protestantism. These principles are the secret of our power and prosperity as a nation. Those who first found an asylum on the shores of America rejoiced that they had reached a country free from the arrogant claims of popery and the tyranny of kingly rule. They determined to establish a government upon the broad foundation of civil and religious liberty.
Por meio do paganismo e depois por meio do Papado, Satanás exerceu seu poder por muitos séculos, na tentativa de apagar da terra as fiéis testemunhas de Deus. Pagãos e papistas eram movidos pelo mesmo espírito do dragão. Diferiam apenas em que o Papado, fingindo servir a Deus, era o inimigo mais perigoso e cruel. Por meio do romanismo, Satanás tomou o mundo cativo. A igreja que professava pertencer a Deus foi arrastada para as fileiras desse engano, e por mais de mil anos o povo de Deus sofreu sob a ira do dragão. E quando o Papado, despojado de sua força, foi obrigado a cessar a perseguição, João viu surgir um novo poder para ecoar a voz do dragão e levar adiante a mesma obra cruel e blasfema. Esse poder, o último a guerrear contra a igreja e a lei de Deus, foi simbolizado por uma besta com chifres semelhantes aos de um cordeiro. As bestas que a precederam haviam surgido do mar, mas esta subiu da terra, representando o surgimento pacífico da nação simbolizada. Os “dois chifres semelhantes aos de um cordeiro” representam bem o caráter do Governo dos Estados Unidos, expresso em seus dois princípios fundamentais: republicanismo e protestantismo. Esses princípios são o segredo de nosso poder e prosperidade como nação. Aqueles que primeiro encontraram asilo nas costas da América alegraram-se por haver alcançado um país livre das pretensões arrogantes do papismo e da tirania do governo monárquico. Determinaram estabelecer um governo sobre a ampla base da liberdade civil e religiosa.
“But the stern tracing of the prophetic pencil reveals a change in this peaceful scene. The beast with lamblike horns speaks with the voice of a dragon, and ‘exerciseth all the power of the first beast before him.’ Prophecy declares that he will say to them that dwell on the earth that they should make an image to the beast, and that ‘he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads; and that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.’ Thus Protestantism follows in the steps of the Papacy.” Signs of the Times, November 1, 1899.
"Mas o traço severo do lápis profético revela uma mudança nesta cena pacífica. A besta com chifres semelhantes aos de um cordeiro fala como dragão e 'exerce todo o poder da primeira besta na sua presença.' A profecia declara que dirá aos que habitam na terra que façam uma imagem da besta, e que 'faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita, ou nas testas; e que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.' Assim, o Protestantismo segue os passos do Papado." Signs of the Times, 1 de novembro de 1899.
For Miller the sea beast and earth beast of Revelation thirteen represented pagan Rome followed by papal Rome. Miller also attempted to apply his framework to Revelation seventeen, but the healing of the deadly wound of the papacy, the prophetic role of the United States and the United Nations were outside the divine framework that had been given him by angels. For him the beast that came up out of the earth in Revelation thirteen was the papacy.
Para Miller, a besta do mar e a besta da terra de Apocalipse 13 representavam Roma pagã, seguida pela Roma papal. Miller também tentou aplicar sua estrutura a Apocalipse 17, mas a cura da ferida mortal do papado, o papel profético dos Estados Unidos e das Nações Unidas estavam fora da estrutura divina que lhe havia sido dada por anjos. Para ele, a besta que subiu da terra em Apocalipse 13 era o papado.
Miller was the messenger that was to be used to remove the mantle of Protestantism from the hands of the professed Protestants that had come out of the Dark Ages. The period when the United States would speak as a dragon, when Republicanism turned into a democracy and apostate Protestantism would combine with the apostate government and repeat the combination of church and state that is the image of the papacy was still future to his day. For that reason, he attempted to place the book of Revelation into the divine framework he had been given by angels.
Miller foi o mensageiro que seria usado para retirar o manto do protestantismo das mãos dos protestantes professos que haviam saído da Idade das Trevas. O período em que os Estados Unidos falariam como um dragão, quando o republicanismo se transformaria em uma democracia e o protestantismo apóstata se combinaria com o governo apóstata, repetindo a união de igreja e Estado que é a imagem do papado, ainda estava no futuro em seus dias. Por essa razão, ele procurou colocar o livro do Apocalipse dentro do arcabouço divino que lhe havia sido dado por anjos.
He was chosen to understand the increase of knowledge that was produced in 1798 when the Ulai River vision of Daniel eight and nine was unsealed. Future for America was to understand the vision of the Hiddekel River of Daniel chapters ten through twelve that was unsealed in 1989, when, as described in Daniel eleven, verse forty, the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States.
Ele foi escolhido para entender o aumento do conhecimento que foi produzido em 1798, quando a visão do rio Ulai em Daniel oito e nove foi desselada. Future for America deveria entender a visão do rio Hiddekel em Daniel capítulos dez a doze, que foi desselada em 1989, quando, conforme descrito em Daniel onze, verso quarenta, os países que representavam a antiga União Soviética foram varridos pelo papado e pelos Estados Unidos.
The framework that was given by angels to Future for America was based upon the identification of, and application of prophecy in the context of the three-fold union of the dragon, the beast and false prophet.
A estrutura que foi dada por anjos à Future for America baseava-se na identificação e aplicação da profecia no contexto da união tríplice do dragão, da besta e do falso profeta.
“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.” Testimonies to Ministers, 112.
"A luz que Daniel recebeu de Deus foi dada especialmente para estes últimos dias. As visões que ele viu às margens do Ulai e do Hiddekel, os grandes rios de Sinear, estão agora em processo de cumprimento e todos os eventos preditos em breve se cumprirão." Testemunhos aos Ministros, 112.
The Millerites presented the first and second angel’s message, announcing the opening of the judgment. Future for America is presenting the third angel’s message.
Os mileritas apresentaram as mensagens do primeiro e do segundo anjo, anunciando a abertura do juízo. A Future for America está apresentando a mensagem do terceiro anjo.
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building. According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:6–11.
Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento. Assim, nem quem planta é alguma coisa, nem quem rega, mas Deus, que dá o crescimento. Ora, o que planta e o que rega são um só; e cada um receberá a sua própria recompensa conforme o seu próprio trabalho. Pois somos cooperadores com Deus; vocês são a lavoura de Deus, vocês são o edifício de Deus. Segundo a graça de Deus que me foi dada, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro edifica sobre ele; mas que cada um atente para como edifica sobre ele. Porque ninguém pode lançar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo. 1 Coríntios 3:6-11.
To correctly present the third angel’s message you must also present the first two angels’ messages, for we are informed that there cannot be a third without a first and second. The first and second messages are the foundation and the third is the capstone, but the third message will never deny or contradict the first and second. If it does it is not the genuine message.
Para apresentar corretamente a mensagem do terceiro anjo, você também deve apresentar as mensagens dos dois primeiros anjos, pois fomos informados de que não pode haver uma terceira sem uma primeira e uma segunda. As duas primeiras mensagens são o fundamento, e a terceira é o coroamento, mas a terceira mensagem jamais negará ou contradirá as duas primeiras. Se o fizer, não é a mensagem genuína.
“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104, 105.
As duas primeiras mensagens foram dadas em 1843 e 1844, e agora estamos sob a proclamação da terceira; porém todas as três mensagens ainda devem ser proclamadas. É tão essencial agora como sempre foi que sejam repetidas aos que buscam a verdade. Por meio da pena e da voz devemos fazer soar a proclamação, mostrando sua ordem e a aplicação das profecias que nos conduzem à mensagem do terceiro anjo. Não pode haver uma terceira sem a primeira e a segunda. Devemos dar essas mensagens ao mundo em publicações, em discursos, mostrando, na linha da história profética, as coisas que foram e as coisas que serão. Mensagens Escolhidas, livro 2, 104, 105.
There is a very nice observation of Millerite history and our history. The Millerites were the beginning and we are the end. They presented and lived the first and second angel’s messages. We present the third angel. Their unsealed message (the Ulai vision) is found in two chapters of Daniel, and ours (the Hiddekel vision) is found in three chapters. They identified the first and second woes, and lived within the fulfillment of the second woe. We identify and live within the fulfillment of the third woe. Their framework of prophetic application was pagan Rome (the dragon) and papal Rome (the beast). Our framework for prophetic application is modern Rome as a three-fold beast.
Há uma observação muito interessante sobre a história milerita e a nossa história. Os Mileritas foram o início e nós somos o fim. Eles apresentaram e viveram as mensagens do primeiro e do segundo anjo. Nós apresentamos o terceiro anjo. A mensagem desselada deles (a visão de Ulai) encontra-se em dois capítulos de Daniel, e a nossa (a visão de Hiddekel) encontra-se em três capítulos. Eles identificaram o primeiro e o segundo ai e viveram no cumprimento do segundo ai. Nós identificamos e vivemos no cumprimento do terceiro ai. O quadro de aplicação profética deles era Roma pagã (o dragão) e Roma papal (a besta). Nosso quadro de aplicação profética é Roma moderna como uma besta tríplice.
As we begin to consider the characteristic of papal Rome in chapter seventeen of Revelation being the eighth that is of the seven it is worthwhile to consider what the Millerites understood of Rome during the foundational history. The third angel will have additional light, but that light will never contradict established truth.
Ao começarmos a considerar a característica da Roma papal no capítulo dezessete do Apocalipse, como sendo o oitavo que é dos sete, vale a pena considerar o que os Mileritas entendiam sobre Roma durante a história fundacional. O terceiro anjo terá luz adicional, mas essa luz nunca contradirá a verdade estabelecida.
Daniel chapter two, seven, eight, eleven and twelve identify Rome, among other powers. We are considering Rome’s two phases prior to 1798; pagan and papal as the framework for Miller’s prophetic applications. Miller and the pioneers identify that “the robbers of thy people” in Daniel chapter eleven and verse fourteen represents Rome.
Os capítulos dois, sete, oito, onze e doze de Daniel identificam Roma, entre outros poderes. Estamos considerando as duas fases de Roma anteriores a 1798 — pagã e papal — como a estrutura para as aplicações proféticas de Miller. Miller e os pioneiros identificam que “os ladrões do teu povo”, em Daniel, capítulo onze, versículo catorze, representam Roma.
And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.
E naqueles tempos muitos se levantarão contra o rei do Sul: também os salteadores do teu povo se exaltarão para estabelecer a visão; mas cairão. Daniel 11:14.
There are at least two important points to consider within this verse. The word “vision” in the verse is one of two Hebrew words in the book of Daniel that are translated as “vision.” One of the Hebrew words translated as “vision” is châzôn, and means a dream, or a prophecy or a vision. The word châzôn identifies prophetic history, or a period of time, and it is found ten times in Daniel and always translated as “vision.”
Há pelo menos dois pontos importantes a considerar neste versículo. A palavra "visão" no versículo é uma de duas palavras hebraicas no livro de Daniel que são traduzidas como "visão". Uma das palavras hebraicas traduzidas como "visão" é châzôn e significa um sonho, uma profecia ou uma visão. A palavra châzôn identifica a história profética, ou um período de tempo, e é encontrada dez vezes em Daniel, sendo sempre traduzida como "visão".
The other Hebrew word that is also translated as “vision” is mar-eh’ and means appearance. The word mar-eh’ is identifying a singular sight, a point in time. The Hebrew word mar-eh’ is found thirteen times in Daniel and it is translated as “vision” six times, four times as “countenance,” twice as “appearance” and once as “well favored.”
A outra palavra hebraica que também é traduzida como "visão" é mar-eh' e significa aparência. A palavra mar-eh' identifica uma visão singular, um ponto no tempo. A palavra hebraica mar-eh' é encontrada treze vezes em Daniel e é traduzida como "visão" seis vezes, quatro vezes como "semblante", duas vezes como "aparência" e uma vez como "bem favorecido".
The robbers of thy people represent Rome and it is therefore the prophetic subject of Rome that establishes the prophetic “vision” in the book of Daniel. For this reason, it is important to understand the significance of Rome as a prophetic symbol.
Os salteadores do teu povo representam Roma e é, portanto, o assunto profético de Roma que estabelece a “visão” profética no livro de Daniel. Por isso, é importante compreender o significado de Roma como símbolo profético.
Prophetic logic demands that the word “vision” representing prophetic history is the same “vision” that is addressed in the book of Revelation, for inspiration identifies that Daniel and Revelation are the same book, that they complement each other, that they bring each other to perfection and that the same line of prophecy that is located in Daniel is taken up in the Revelation. Those points set forth in the Spirit of Prophecy have already been included in this series of articles, so I won’t include them again. I will add another point that we have also already included from Sister White. That point is that all the books of the Bible meet and end in the book of Revelation. The “vision” of prophetic history (châzôn) that is found in Daniel and is established with the prophetic subject of Rome, represents the vision of prophetic history throughout the Bible. All the books of the Bible meet and end in the Revelation and God never contradicts Himself. Never! If you think He has, you are misunderstanding something. The very same Hebrew word (châzôn) is also translated as vision in the book of Proverbs.
A lógica profética exige que a palavra "visão" que representa a história profética seja a mesma "visão" que é abordada no livro do Apocalipse, pois a inspiração identifica que Daniel e Apocalipse são o mesmo livro, que se complementam, que aperfeiçoam uma à outra e que a mesma linha de profecia que se encontra em Daniel é retomada no Apocalipse. Esses pontos expostos no Espírito de Profecia já foram incluídos nesta série de artigos, portanto não os incluirei novamente. Acrescentarei outro ponto que também já incluímos, da Irmã White. Esse ponto é que todos os livros da Bíblia se encontram e terminam no livro do Apocalipse. A "visão" da história profética (châzôn) que se encontra em Daniel e é estabelecida tendo Roma como assunto profético representa a visão da história profética em toda a Bíblia. Todos os livros da Bíblia se encontram e terminam no Apocalipse e Deus nunca Se contradiz. Nunca! Se você acha que Ele se contradisse, está entendendo algo errado. A mesmíssima palavra hebraica (châzôn) também é traduzida como "visão" no livro de Provérbios.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
Onde não há visão, o povo perece; mas feliz é aquele que guarda a lei. Provérbios 29:18.
That is the first point to consider about the verse. If we misunderstand Rome, then we cannot establish the vision of prophetic history. That fact essentially defines the efforts of Jesuits and others throughout history who have introduced counterfeit theology to destroy the prophetic subject of Rome. As we consider the foundational understanding of Rome, we should bear this in mind.
Esse é o primeiro ponto a considerar sobre o versículo. Se interpretarmos mal Roma, não poderemos estabelecer a visão da história profética. Esse fato essencialmente define os esforços dos jesuítas e de outros ao longo da história, que introduziram uma teologia espúria para destruir o tema profético de Roma. Ao considerarmos a compreensão fundamental de Roma, devemos ter isso em mente.
“Those who become confused in their understanding of the word, who fail to see the meaning of antichrist, will surely place themselves on the side of antichrist. There is no time now for us to assimilate with the world. Daniel is standing in his lot and in his place. The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfillment in these last days, they will explain themselves.” Kress Collection, 105.
Aqueles que se confundem em sua compreensão da palavra, que não veem o significado de anticristo, certamente se colocarão do lado do anticristo. Agora não há tempo para nos assimilarmos ao mundo. Daniel está de pé na sua sorte e no seu lugar. As profecias de Daniel e de João devem ser compreendidas. Elas se interpretam mutuamente. Elas dão ao mundo verdades que todos deveriam compreender. Essas profecias devem ser testemunho no mundo. Pelo seu cumprimento nestes últimos dias, elas se explicarão por si mesmas. Coleção Kress, 105.
If you fail to see the meaning of antichrist (Rome) you will join Rome, and this warning is placed within the context of being able to or not being able to understand the books of Daniel and Revelation. The Millerites built the foundational understanding of Adventism upon their identification of Rome. They understood that Rome was represented by two desolating powers, that both were phases of Rome, but they were not at a place in history to see Rome as a three-fold union as represented in the book of Revelation. Daniel is therefore the foundation represented by the Millerites and Revelation is the capstone represented by Future for America. There is another point from Daniel eleven verse fourteen which we wish to identify.
Se você deixar de ver o significado de anticristo (Roma), você se unirá a Roma, e este aviso é dado no contexto de ser capaz, ou não, de entender os livros de Daniel e Apocalipse. Os mileritas construíram a compreensão fundamental do Adventismo com base em sua identificação de Roma. Eles entendiam que Roma era representada por dois poderes desoladores, que ambos eram fases de Roma, mas não estavam em um momento da história em que pudessem ver Roma como uma tríplice união, como representada no livro do Apocalipse. Daniel é, portanto, o fundamento representado pelos mileritas, e Apocalipse é o coroamento representado por Future for America. Há outro ponto de Daniel onze, versículo catorze, que desejamos identificar.
Miller and the pioneers understood that the image of Nebuchadnezzar’s dream represented the four kingdoms of Babylon, Medo-Persia, Greece and Rome. They could not see beyond the fourth kingdom, for they understood that papal Rome was simply a second phase of Rome and therefore that the fourth kingdom had ended in 1798. From their vantage point of history the only prophetic waymark left was the Second Coming of Christ, where the rock that was cut out of the mountain would strike the feet of the image. The Millerites recognized prophetic distinctions between pagan and papal Rome, but being forced to align 1798 with Christ’s return they could see no further than four kingdoms.
Miller e os pioneiros entenderam que a imagem do sonho de Nabucodonosor representava os quatro reinos da Babilônia, Medo-Pérsia, Grécia e Roma. Eles não conseguiam ver além do quarto reino, pois entendiam que a Roma papal era simplesmente uma segunda fase de Roma e, portanto, que o quarto reino havia terminado em 1798. Do seu ponto de vista histórico, o único marco profético restante era a Segunda Vinda de Cristo, quando a pedra que foi cortada da montanha atingiria os pés da imagem. Os mileritas reconheciam distinções proféticas entre a Roma pagã e a Roma papal, mas, por serem forçados a alinhar 1798 com o retorno de Cristo, não conseguiam ver além de quatro reinos.
“We have come to a time when God’s sacred work is represented by the feet of the image in which the iron was mixed with the miry clay. God has a people, a chosen people, whose discernment must be sanctified, who must not become unholy by laying upon the foundation wood, hay, and stubble. Every soul who is loyal to the commandments of God will see that the distinguishing feature of our faith is the seventh-day Sabbath. If the government would honor the Sabbath as God has commanded, it would stand in the strength of God and in defense of the faith once delivered to the saints. But statesmen will uphold the spurious sabbath, and will mingle their religious faith with the observance of this child of the papacy, placing it above the Sabbath which the Lord has sanctified and blessed, setting it apart for man to keep holy, as a sign between Him and His people to a thousand generations. The mingling of churchcraft and statecraft is represented by the iron and the clay. This union is weakening all the power of the churches. This investing the church with the power of the state will bring evil results. Men have almost passed the point of God’s forbearance. They have invested their strength in politics, and have united with the papacy. But the time will come when God will punish those who have made void His law, and their evil work will recoil upon themselves.” Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1168.
Chegamos a um tempo em que a obra sagrada de Deus é representada pelos pés da imagem, nos quais o ferro estava misturado com o barro lodoso. Deus tem um povo, um povo escolhido, cujo discernimento deve ser santificado, que não deve tornar-se profano ao pôr sobre o fundamento madeira, feno e palha. Toda alma que for leal aos mandamentos de Deus verá que a característica distintiva de nossa fé é o sábado do sétimo dia. Se o governo honrasse o sábado como Deus ordenou, estaria firmado na força de Deus e na defesa da fé uma vez entregue aos santos. Mas os estadistas sustentarão o sábado espúrio e misturarão sua fé religiosa com a observância desse filho do papado, colocando-o acima do sábado que o Senhor santificou e abençoou, separando-o para que o homem o guarde santo, como um sinal entre Ele e Seu povo até mil gerações. A mistura de eclesiasticismo e estadismo é representada pelo ferro e o barro. Essa união está enfraquecendo todo o poder das igrejas. Investir a igreja com o poder do Estado trará maus resultados. Os homens quase ultrapassaram o limite da paciência de Deus. Investiram suas forças na política e se uniram ao papado. Mas virá o tempo em que Deus punirá os que invalidaram Sua lei, e sua obra má recairá sobre eles mesmos. Comentário Bíblico Adventista do Sétimo Dia, volume 4, 1168.
Revelation seventeen is the last identification of the kingdoms of Bible prophecy, and it identifies that seven kingdoms have fallen and that the eighth kingdom is the three-fold union of modern Rome. If the first reference to the kingdoms of Bible prophecy is Daniel chapter two, and it most certainly is; then the last reference should be illustrated by the first reference. How can the four kingdoms of Daniel chapter two agree with eight kingdoms in Revelation seventeen?
Apocalipse dezessete é a última identificação dos reinos da profecia bíblica, e afirma que sete reinos caíram e que o oitavo reino é a união tríplice da Roma moderna. Se a primeira referência aos reinos da profecia bíblica é Daniel capítulo dois — e de fato é — então a última referência deve ser ilustrada pela primeira. Como os quatro reinos de Daniel capítulo dois podem concordar com oito reinos em Apocalipse dezessete?
Remember therefore as we proceed, the Millerites could not see prophetic events beyond their history. The message they understood and proclaimed identified the Second Coming of Christ as the next waymark of prophetic history. But if the Millerite understanding of Rome as the symbol that establishes the vision of prophetic history and also Daniel chapter two are both Millerite foundational truths, how can this agree with the eight kingdoms of chapter seventeen of Revelation?
Lembrem-se, portanto, à medida que avançamos, os mileritas não podiam ver eventos proféticos além de sua história. A mensagem que eles entenderam e proclamaram identificava a Segunda Vinda de Cristo como o próximo marco da história profética. Mas, se tanto o entendimento milerita de Roma como o símbolo que estabelece a visão da história profética, quanto o capítulo dois de Daniel, são verdades fundamentais mileritas, como isso pode harmonizar-se com os oito reinos do capítulo dezessete de Apocalipse?
If you are uncertain if the image of Daniel two is foundational, all you need to do is consider the 1843 and 1850 pioneer charts. Both have the image of Daniel two portrayed upon them. Just as significantly is that Ellen White identifies that both charts were made by God’s direction and by His design.
Se você estiver em dúvida se a imagem de Daniel 2 é fundamental, tudo o que precisa fazer é considerar os gráficos pioneiros de 1843 e 1850. Ambos têm a imagem de Daniel 2 retratada neles. Igualmente significativo é o fato de que Ellen White afirma que ambos os gráficos foram feitos sob a direção de Deus e segundo o Seu desígnio.
“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74, 75.
"Vi que o quadro de 1843 foi dirigido pela mão do Senhor e que não deveria ser alterado; que as figuras eram como Ele as queria; que Sua mão estava sobre elas e ocultou um erro em algumas das figuras, de modo que ninguém pudesse vê-lo, até que Sua mão fosse retirada." Primeiros Escritos, 74, 75.
Of the 1850 chart she stated:
Sobre o gráfico de 1850, ela afirmou:
“I saw that God was in the publishment of the chart by Brother Nichols. I saw that there was a prophecy of this chart in the Bible, and if this chart is designed for God’s people, if it [is] sufficient for one it is for another, and if one needed a new chart painted on a larger scale, all need it just as much.” Manuscript Releases, volume 13, 359.
"Vi que Deus estava na publicação do quadro pelo Irmão Nichols. Vi que havia uma profecia deste quadro na Bíblia, e que, se este quadro é destinado ao povo de Deus, se ele [é] suficiente para um, é para outro, e, se um precisava de um novo quadro pintado em escala maior, todos precisam dele tanto quanto." Manuscript Releases, volume 13, 359.
There is an ancient proverb from the world that states, “Error has many paths, but truth has only one.” There are several various errors that have been employed to prevent people from recognizing that modern Rome in Revelation seventeen is the eighth head that is of the seven. One of those errors which is employed by the theologians of Adventism is a misrepresentation of the kingdoms of history. I am not here referring to the kingdoms of Bible prophecy, these are two different designations. The kingdoms of Bible prophecy are established upon the first mention in Daniel chapter two, but there were kingdoms of history that preceded Babylon. Ellen White clearly identifies who the kingdoms of history were, but the theologians of Adventism ignore the inspired testimony and create a sequence of kingdoms of history that clouds the understanding that Rome always comes up eighth and is of the seven. Yet it is Rome that establishes the vision.
Há um antigo provérbio do mundo que diz: "O erro tem muitos caminhos, mas a verdade tem apenas um." Há vários erros que têm sido empregados para impedir que as pessoas reconheçam que a Roma moderna, em Apocalipse dezessete, é a oitava cabeça, que pertence aos sete. Um desses erros, empregado pelos teólogos do Adventismo, é uma deturpação dos reinos da história. Aqui não me refiro aos reinos da profecia bíblica; são designações diferentes. Os reinos da profecia bíblica são estabelecidos com base na primeira menção em Daniel capítulo dois, mas houve reinos da história que precederam Babilônia. Ellen White identifica claramente quais foram os reinos da história, mas os teólogos do Adventismo ignoram o testemunho inspirado e criam uma sequência de reinos da história que obscurece a compreensão de que Roma sempre aparece como oitava e pertence aos sete. No entanto, é Roma que estabelece a visão.
The theologians of Adventism and apostate Protestantism suggest that the kingdoms of history were Egypt, Assyria, Babylon, Medo-Persia, Greece, Rome and on. Sister White informs us that there is a third kingdom of history, which they choose to leave out. Are they leaving out that kingdom, or are they leaving out the Spirit of Prophecy? Both.
Os teólogos do Adventismo e do protestantismo apóstata sugerem que os reinos da história foram Egito, Assíria, Babilônia, Medo-Pérsia, Grécia, Roma e assim por diante. A Irmã White nos informa que há um terceiro reino da história, que eles escolhem omitir. Estão omitindo esse reino ou estão omitindo o Espírito de Profecia? Ambos.
“The history of nations that one after another have occupied their allotted time and place, unconsciously witnessing to the truth of which they themselves knew not the meaning, speaks to us. To every nation and to every individual of today God has assigned a place in His great plan. Today men and nations are being measured by the plummet in the hand of Him who makes no mistake. All are by their own choice deciding their destiny, and God is overruling all for the accomplishment of His purposes.
A história das nações que, uma após outra, ocuparam o tempo e o lugar que lhes foram destinados, testemunhando inconscientemente a verdade cujo significado elas mesmas não conheciam, fala-nos. A cada nação e a cada indivíduo de hoje, Deus atribuiu um lugar em Seu grande plano. Hoje, homens e nações estão sendo medidos pelo prumo na mão Daquele que não erra. Todos estão, por sua própria escolha, decidindo seu destino, e Deus está governando tudo para o cumprimento de Seus propósitos.
“The history which the great I AM has marked out in His word, uniting link after link in the prophetic chain, from eternity in the past to eternity in the future, tells us where we are today in the procession of the ages, and what may be expected in the time to come. All that prophecy has foretold as coming to pass, until the present time, has been traced on the pages of history, and we may be assured that all which is yet to come will be fulfilled in its order.
A história que o grande EU SOU traçou em Sua palavra, unindo elo após elo na cadeia profética, desde a eternidade no passado até a eternidade no futuro, nos diz onde estamos hoje na procissão dos séculos e o que se pode esperar no tempo por vir. Tudo o que a profecia predisse que se cumpriria, até o presente, foi registrado nas páginas da história, e podemos estar certos de que tudo o que ainda está por vir se cumprirá na devida ordem.
“The final overthrow of all earthly dominions is plainly foretold in the word of truth. In the prophecy uttered when sentence from God was pronounced upon the last king of Israel is given the message: ‘Thus saith the Lord God; Remove the diadem, and take off the crown: … exalt him that is low, and abase him that is high. I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until He come whose right it is; and I will give it Him.’ Ezekiel 21:26, 27.
A derrubada final de todos os domínios terrenos é claramente predita na palavra da verdade. Na profecia proferida quando a sentença de Deus foi decretada contra o último rei de Israel, é dada a mensagem: 'Assim diz o Senhor Deus; Remove o diadema e tira a coroa: ... exalta o humilde e abate o exaltado. Eu a derrubarei, derrubarei, derrubarei; e ela não será mais, até que venha aquele a quem pertence o direito; e eu lho darei.' Ezequiel 21:26, 27.
“The crown removed from Israel passed successively to the kingdoms of Babylon, Medo-Persia, Greece, and Rome. God says, ‘It shall be no more, until He come whose right it is; and I will give it Him.’
A coroa tirada de Israel passou, sucessivamente, aos reinos da Babilônia, da Medo-Pérsia, da Grécia e de Roma. Deus diz: "Isto não será mais, até que venha aquele a quem pertence o direito; e eu lho darei."
“That time is at hand. Today the signs of the times declare that we are standing on the threshold of great and solemn events. Everything in our world is in agitation. Before our eyes is fulfilling the Saviour’s prophecy of the events to precede His coming: ‘Ye shall hear of wars and rumors of wars…. Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.’ Matthew 24:6, 7.
Esse tempo está às portas. Hoje, os sinais dos tempos declaram que estamos no limiar de grandes e solenes acontecimentos. Tudo em nosso mundo está em agitação. Diante de nossos olhos está se cumprindo a profecia do Salvador acerca dos eventos que precederiam Sua vinda: 'Ouvireis falar de guerras e rumores de guerras... Nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, pestes e terremotos em diversos lugares.' Mateus 24:6, 7.
“The present is a time of overwhelming interest to all living. Rulers and statesmen, men who occupy positions of trust and authority, thinking men and women of all classes, have their attention fixed upon the events taking place about us. They are watching the strained, restless relations that exist among the nations. They observe the intensity that is taking possession of every earthly element, and they recognize that something great and decisive is about to take place—that the world is on the verge of a stupendous crisis.
O presente é uma época de interesse avassalador para todos os que vivem. Governantes e estadistas, homens que ocupam posições de confiança e autoridade, homens e mulheres pensantes de todas as classes, têm sua atenção fixa nos acontecimentos que se desenrolam ao nosso redor. Estão acompanhando as relações tensas e inquietas que existem entre as nações. Percebem a intensidade que está se apoderando de cada elemento terreno e reconhecem que algo grande e decisivo está prestes a acontecer — que o mundo está à beira de uma crise tremenda.
“Angels are now restraining the winds of strife, that they may not blow until the world shall be warned of its coming doom; but a storm is gathering, ready to burst upon the earth; and when God shall bid His angels loose the winds, there will be such a scene of strife as no pen can picture.
Os anjos estão agora refreando os ventos de contenda, para que não soprem até que o mundo seja advertido de sua ruína iminente; mas uma tempestade está se formando, pronta para irromper sobre a terra; e quando Deus ordenar a Seus anjos que soltem os ventos, haverá uma cena de contenda como nenhuma pena pode descrever.
“The Bible, and the Bible only, gives a correct view of these things. Here are revealed the great final scenes in the history of our world, events that already are casting their shadows before, the sound of their approach causing the earth to tremble and men’s hearts to fail them for fear.” Education, 178–180.
"A Bíblia, e somente a Bíblia, apresenta uma visão correta dessas coisas. Aqui são reveladas as grandes cenas finais da história do nosso mundo, eventos que já projetam suas sombras, o som de cuja aproximação faz a terra tremer e os corações dos homens desfalecerem de medo." Educação, 178-180.
This passage has much light for our time, but what I want to point out is that Sister White clearly identifies that the kingdom of history that preceded Babylon was Israel, not Assyria. The kingdoms of history that is used by theologians leave out Israel as a kingdom of history, in spite of the power and glory that was established during the reign of king Solomon, and in spite of inspiration’s direct testimony through Ezekiel and Ellen White that the crown of Israel passed to Babylon.
Esta passagem traz muita luz para o nosso tempo, mas o que quero salientar é que a Irmã White identifica claramente que o reino histórico que precedeu a Babilônia foi Israel, e não a Assíria. Os reinos históricos usados pelos teólogos deixam Israel de fora como reino histórico, apesar do poder e da glória estabelecidos durante o reinado do rei Salomão e apesar do testemunho direto da inspiração, por meio de Ezequiel e Ellen White, de que a coroa de Israel passou para a Babilônia.
If we apply the inspired commentary to the kingdoms of history, we find that Israel needs to be counted among those kingdoms. Israel, Assyria and Egypt are kingdoms of history that preceded the first kingdom of Bible prophecy which was Babylon. Therefore, the fourth kingdom of “history” was Babylon, the fifth was Medo-Persia, the sixth was Greece, the seventh was pagan Rome, and the eighth was papal Rome, which was of the seven for it represents the second phase of pagan Rome. With the kingdoms of history papal Rome is the eighth, and is of the seven.
Se aplicarmos o comentário inspirado aos reinos da história, verificamos que Israel precisa ser contado entre esses reinos. Israel, Assíria e Egito são reinos da história que precederam o primeiro reino da profecia bíblica, que foi a Babilônia. Portanto, o quarto reino da "história" foi a Babilônia, o quinto foi a Medo-Pérsia, o sexto foi a Grécia, o sétimo foi a Roma pagã, e o oitavo foi a Roma papal, que era uma das sete, pois representa a segunda fase da Roma pagã. No conjunto dos reinos da história, a Roma papal é a oitava e é uma das sete.
In Daniel seven we have the kingdoms of Bible prophecy represented by beasts. Babylon is the lion that was followed by the bear of Medo-Persia. The third was Greece as the leopard, and then Rome as the “dreadful and terrible” beast that had “iron teeth.” The terrible beast in agreement with the image of Daniel two is Rome, the fourth kingdom of Bible prophecy.
Em Daniel 7, temos os reinos da profecia bíblica representados por feras. Babilônia é o leão que foi seguido pelo urso da Medo-Pérsia. O terceiro foi a Grécia, como o leopardo, e depois Roma como a "fera terrível e espantosa" que tinha "dentes de ferro". A fera terrível, de acordo com a imagem de Daniel 2, é Roma, o quarto reino da profecia bíblica.
The Millerites understood the fourth kingdom to be Rome, so they understood the characteristics of the terrible beast as such, and simply applied all the prophetic characteristics of the beast unto the fourth kingdom. They saw the distinction between pagan Rome and papal Rome in the passage, but could not see a fifth kingdom of Bible prophecy, for they correctly used the first mention of the kingdoms of Bible prophecy as their point of reference. But the distinction between the two Rome’s is in the passage, which allows us to consider the distinction between the two Rome’s as representing two kingdoms. But this is not the point we are considering.
Os mileritas entenderam que o quarto reino era Roma; assim, compreenderam as características da besta terrível como tais e simplesmente aplicaram todas as características proféticas da besta ao quarto reino. Eles viram a distinção entre a Roma pagã e a Roma papal na passagem, mas não conseguiam ver um quinto reino na profecia bíblica, pois usaram corretamente a primeira menção dos reinos da profecia bíblica como seu ponto de referência. Mas a distinção entre as duas Romas está na passagem, o que nos permite considerar a distinção entre as duas Romas como representando dois reinos. Mas esse não é o ponto que estamos considerando.
Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces. And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings. And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end. Daniel 7:23–26.
Assim disse: A quarta besta será o quarto reino sobre a terra, que será diferente de todos os reinos, e devorará toda a terra, e a pisoteará e a quebrará em pedaços. E os dez chifres deste reino são dez reis que se levantarão; e depois deles se levantará outro, que será diferente dos primeiros, e submeterá três reis. Ele proferirá grandes palavras contra o Altíssimo, e afligirá os santos do Altíssimo, e intentará mudar os tempos e as leis; e eles serão entregues em sua mão por um tempo, tempos e metade de um tempo. Mas o juízo se assentará, e lhe tirarão o domínio, para o consumir e destruí-lo até o fim. Daniel 7:23-26.
The fourth kingdom in Daniel two is Rome. The ten horns represent the ten nations that represent the kingdom of pagan Rome, and before papal Rome would take control of the world in 538, three of those kingdoms would be removed, or plucked up. Then the “little” “horn” of verse eight with “eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things,” would arise. If we have ten horns in the fourth kingdom and three are removed in order for the “little horn” to replace those three horns, then when the three horns are removed it leaves seven horns, and the little horn is the eighth, for Rome always comes up eighth and is of the seven. There is much light concerning Rome in its two phases in this chapter, but we are simply here providing a second witness that prophetically as well as historically, Rome comes up eighth and is of the seven.
O quarto reino em Daniel 2 é Roma. Os dez chifres representam as dez nações que representam o reino da Roma pagã, e antes que a Roma papal assumisse o controle do mundo em 538, três desses reinos seriam removidos, ou arrancados. Então o "pequeno" "chifre" do versículo oito, com "olhos como os olhos de homem, e uma boca falando grandes coisas", surgiria. Se temos dez chifres no quarto reino e três são removidos para que o "pequeno chifre" substitua aqueles três chifres, então, quando os três chifres são removidos, restam sete chifres, e o pequeno chifre é o oitavo, pois Roma sempre surge em oitavo e é dos sete. Há muita luz acerca de Roma em suas duas fases neste capítulo, mas estamos simplesmente apresentando aqui uma segunda testemunha de que, tanto profeticamente quanto historicamente, Roma surge em oitavo e é dos sete.
In chapter eight we find the enlargement of chapter seven. The chapter once again identifies the kingdoms of Bible prophecy but leaves off the first kingdom of Babylon for when Daniel received the vision of chapter eight it was very close to the end of Babylon. In the chapter Medo-Persia is represented by a ram that had two horns. Greece is represented by a goat with one horn that is broken and produces four horns out of the broken horn. Then a “little horn” follows after Greece, and once again the little horn is representing Rome. Though Rome was not a direct descendant from the empire of Greece, the passage portrays the little horn as coming out of one of the four horns that arose in the Greek kingdom after the first horn—representing Alexander the Great—was broken. Rome was not a descendant of the Greeks, but it began its conquering of the world from the area of Greece, and in that sense, it came out of one of those four horns.
No capítulo oito encontramos o desdobramento do capítulo sete. O capítulo mais uma vez identifica os reinos da profecia bíblica, mas omite o primeiro reino, o da Babilônia, pois, quando Daniel recebeu a visão do capítulo oito, faltava pouco para o fim da Babilônia. No capítulo, a Medo-Pérsia é representada por um carneiro que tinha dois chifres. A Grécia é representada por um bode com um chifre que é quebrado e, do chifre quebrado, surgem quatro chifres. Em seguida, um "chifre pequeno" aparece após a Grécia e, mais uma vez, o chifre pequeno representa Roma. Embora Roma não fosse descendente direta do império grego, a passagem retrata o chifre pequeno como saindo de um dos quatro chifres que surgiram no reino grego depois que o primeiro chifre — representando Alexandre, o Grande — foi quebrado. Roma não era descendente dos gregos, mas começou sua conquista do mundo a partir da região da Grécia e, nesse sentido, saiu de um daqueles quatro chifres.
We therefore find in chapter eight a second witness to chapter seven. Medo-Persia had two horns, Greece had one and thereafter four more horns. That equals seven horns before Rome’s as the little horn came out of one of Greece’s four horns. Two plus one plus four equals seven, then Rome, the little horn, is the eighth and it is of the seven. It is worth noting that in this passage that identifies that Rome comes out of one of the Greek horns is one of the greatest prophetic arguments that Miller and his co-laborers had to meet in their history.
Assim, encontramos no capítulo oito uma segunda testemunha do capítulo sete. Medo-Pérsia tinha dois chifres; a Grécia tinha um e, em seguida, mais quatro chifres. Isso totaliza sete chifres antes do chifre de Roma, pois o pequeno chifre saiu de um dos quatro chifres da Grécia. Dois mais um mais quatro são sete; então Roma, o pequeno chifre, é o oitavo e é dos sete. Vale notar que esta passagem, que identifica que Roma surge de um dos chifres gregos, é um dos maiores argumentos proféticos que Miller e seus colaboradores tiveram de enfrentar em sua história.
The Protestants of that history insisted that the little horn of Rome could not be Rome, for the prophecy identifies that the little horn came out from one of the four Grecian horns. They therefore argued that the little horn represented Antiochus Epiphanes who was one of the Seleucid kings that carried on through history after the division of Alexander the Great’s demise. The argument of Millerite history over this issue was so great that on the 1843 chart the argument against the Protestant teaching that was based upon the fact that Daniel saw the little horn come out from one of the four Grecian horns and therefore could not identify Rome, for Rome did not descend from Greece. The argument impacted all the passages in Daniel where Rome is identified. The Protestant position included that the “robbers of thy people” in verse fourteen of Daniel eleven had to be Antiochus Epiphanes. The Millerites therefore included upon the chart that Sister White identified was “directed by the hand of the Lord and should not be altered,” a reference to Antiochus Epiphanes identifying why he could not have been that fourth kingdom. Does Rome establish the vision of prophetic history or did a Seleucid king that died over a hundred years before Christ was born represent the power that stood up against Christ at his crucifixion?
Os protestantes daquela época insistiam que o pequeno chifre de Roma não poderia ser Roma, pois a profecia identifica que o pequeno chifre saiu de um dos quatro chifres gregos. Assim, argumentavam que o pequeno chifre representava Antíoco Epifânio, que foi um dos reis selêucidas que continuaram na história após a divisão que se seguiu à morte de Alexandre, o Grande. O debate na história milerita sobre essa questão foi tão grande que, na Tabela de 1843, figurava o argumento contra o ensino protestante, o qual se baseava no fato de que Daniel viu o pequeno chifre sair de um dos quatro chifres gregos e, portanto, não poderia ser Roma, pois Roma não descende da Grécia. O argumento impactou todas as passagens em Daniel em que Roma é identificada. A posição protestante incluía que os “salteadores do teu povo”, no versículo quatorze de Daniel onze, tinham de ser Antíoco Epifânio. Os mileritas, portanto, incluíram na tabela — que a Irmã White identificou como “dirigida pela mão do Senhor e que não deveria ser alterada” — uma referência a Antíoco Epifânio, indicando por que ele não poderia ter sido aquele quarto reino. Roma estabelece a visão da história profética, ou foi um rei selêucida que morreu mais de cem anos antes do nascimento de Cristo que representou o poder que se levantou contra Cristo em sua crucifixão?
The question that could be raised is, why was Daniel shown Rome coming out of one of the Grecian horns, if Rome was not a direct descendant of Greece? The answer is that the beginning of Rome’s rise to power began in that region which had formerly been Greek territory, but why was the prophecy portrayed in such a way to allow for that confusion?
A pergunta que poderia ser levantada é: por que foi mostrado a Daniel que Roma saía de um dos chifres gregos, se Roma não era um descendente direto da Grécia? A resposta é que o início da ascensão de Roma ao poder começou naquela região que outrora fora território grego, mas por que a profecia foi apresentada de tal maneira a permitir essa confusão?
At least one answer, beyond the importance of noting where Rome began to rise, is that the enigma of Rome always coming up eighth and being of the seven is answered by Rome being associated with the territory of Greece, in order to retain the enigma’s point of Rome being of the seven. The enigma is that important, though the Millerites could never had understood that concept from their vantage point in history. The fact that all the references upon not only the 1843, but also the 1850 chart are illustrations of subjects that are directly addressed in God’s prophetic Word, except for the one reference that emphasizes that Antiochus Epiphanes is not the power that stood against Christ, makes the addition to the chart very significant. How sad is it that when Adventism left their foundations, they find themselves today teaching that the power of verse fourteen of Daniel eleven is Antiochus Epiphanes and not Rome! They now teach what the Millerites opposed so strongly that they represented that controversy upon the 1843 chart!
Pelo menos uma resposta, além da importância de notar onde Roma começou a se erguer, é que o enigma de Roma sempre surgir como o oitavo e ser dos sete se resolve ao associar Roma ao território da Grécia, para manter o ponto do enigma de que Roma é dos sete. O enigma é tão importante, embora os mileritas jamais pudessem ter entendido esse conceito a partir de sua perspectiva na história. O fato de que todas as referências não apenas no quadro de 1843, mas também no de 1850, são ilustrações de temas diretamente abordados na Palavra profética de Deus, exceto pela única referência que enfatiza que Antíoco Epifânio não é o poder que se opôs a Cristo, torna muito significativa a adição ao quadro. Quão triste é que, ao abandonar seus fundamentos, o Adventismo hoje se veja ensinando que o poder do verso catorze de Daniel onze é Antíoco Epifânio e não Roma! Agora ensinam aquilo que os mileritas combateram tão vigorosamente que representaram essa controvérsia no quadro de 1843!
The kingdoms of history identify that Rome comes up eighth and is of the seven. The “little horn” in chapter seven that speaks “great words against the Most High” comes up eighth and is of the seven. The horns of chapter eight identify that Rome comes up eighth and is of the seven.
Os reinos da história indicam que Roma surge em oitavo e é dos sete. O "pequeno chifre" no capítulo sete, que profere "grandes palavras contra o Altíssimo", surge em oitavo e é dos sete. Os chifres do capítulo oito indicam que Roma surge em oitavo e é dos sete.
In the next article we will consider how modern Rome, as represented in Revelation seventeen comes up eighth and is of the seven. We will then return to Daniel two and identify why Daniel two’s four kingdoms, which is the first mention of the kingdoms of Bible prophecy, is in agreement with Revelation seventeen’s eight kingdoms.
No próximo artigo, consideraremos como a Roma moderna, conforme representada em Apocalipse dezessete, surge como o oitavo e é dos sete. Em seguida, voltaremos a Daniel dois e identificaremos por que os quatro reinos de Daniel dois, que constituem a primeira menção dos reinos da profecia bíblica, estão de acordo com os oito reinos de Apocalipse dezessete.