In the previous article we were aligning Elijah with the history of 1798 through 1844. Elijah symbolically enters that history when William Miller was raised up to proclaim the first angel’s message. The widow of Sarepta represents a faithful church that is gathering two sticks, or two nations that would become one nation on October 22, 1844.
No artigo anterior, estávamos alinhando Elias com a história de 1798 a 1844. Elias entra simbolicamente nessa história quando William Miller foi levantado para proclamar a mensagem do primeiro anjo. A viúva de Sarepta representa uma igreja fiel que está apanhando dois gravetos, ou duas nações que se tornariam uma só nação em 22 de outubro de 1844.
And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:21–28.
E dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que tomarei os filhos de Israel dentre os gentios, para onde foram, e os congregarei de todos os lados, e os trarei à sua própria terra; e farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel; e um só rei será rei sobre todos eles; e nunca mais serão duas nações, nem mais se dividirão em dois reinos; nem mais se contaminarão com seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com quaisquer das suas transgressões; mas eu os salvarei de todos os seus lugares de habitação, nos quais pecaram, e os purificarei; assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. E Davi, meu servo, será rei sobre eles; e todos eles terão um só pastor; também andarão nos meus juízos, e guardarão os meus estatutos, e os praticarão. E habitarão na terra que dei a Jacó, meu servo, na qual habitaram vossos pais; e habitarão nela, eles, seus filhos e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe para sempre. Ainda farei com eles uma aliança de paz; será uma aliança eterna com eles; e os estabelecerei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre. O meu tabernáculo também estará com eles; sim, eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo. E os gentios saberão que eu, o Senhor, santifico a Israel, quando o meu santuário estiver no meio deles para sempre. Ezequiel 37:21-28.
There are several blessings Ezekiel identifies that are promised to the two sticks, that are two nations that become one nation. We will begin by considering four of those blessings that Sister White has marked as four “comings,” which were all fulfilled at the same time, on October 22, 1844.
Há várias bênçãos que Ezequiel identifica e que são prometidas às duas varas, que são duas nações que se tornam uma só nação. Começaremos considerando quatro dessas bênçãos que a Irmã White marcou como quatro "vindas", as quais foram todas cumpridas ao mesmo tempo, em 22 de outubro de 1844.
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
A vinda de Cristo como nosso sumo sacerdote ao lugar santíssimo, para a purificação do santuário, apresentada em Daniel 8:14; a vinda do Filho do homem ao Ancião de Dias, como apresentada em Daniel 7:13; e a vinda do Senhor ao Seu templo, predita por Malaquias, são descrições do mesmo evento; e isto também é representado pela vinda do noivo para as bodas, descrita por Cristo na parábola das dez virgens, em Mateus 25. O Grande Conflito, 426.
The first “coming” Sister White references, is the coming of the high priest for the “cleansing of the sanctuary,” that was to take place at the end of twenty-three hundred years. That verse provides the answer, to the question of Daniel eight and verse thirteen which asks, “How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?” Verse fourteen identifies that the cleansing of the sanctuary would begin at the end of twenty-three hundred years. Ezekiel says that God will “take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, … and the nation that is gathered will no longer defile themselves” for God would “cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.”
A primeira “vinda” à qual a irmã White se refere é a vinda do sumo sacerdote para a “purificação do santuário”, que deveria ocorrer ao fim de dois mil e trezentos anos. Esse versículo fornece a resposta à pergunta de Daniel oito, versículo treze, que diz: “Até quando durará a visão acerca do sacrifício diário e da transgressão desoladora, para entregar tanto o santuário quanto o exército a serem pisados?” O versículo catorze indica que a purificação do santuário começaria ao fim de dois mil e trezentos anos. Ezequiel diz que Deus “tomará os filhos de Israel dentre as nações para onde foram e os ajuntará de todos os lados, ... e a nação que for ajuntada não mais se contaminará”, pois Deus os “purificará: eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
On October 22, 1844, the second “coming” Sister White referred to, was the fulfillment of Daniel chapter seven, verse thirteen, which identifies that the Son of man would come to the Ancient of days, to receive a kingdom. Ezekiel says that God “will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all.” Ezekiel represents Christ as king with the name of “David,” when he says that “David my servant shall be king over them.” He also identifies Christ, as David, would be their “one shepherd” and that His “servant David shall” also “be their prince forever.” A king by definition needs his title as king, and he needs a dominion to rule over and citizens of his kingdom. If there are no citizens, there would be no kingdom.
Em 22 de outubro de 1844, a segunda “vinda” a que a Irmã White se referiu foi o cumprimento de Daniel capítulo sete, versículo treze, que identifica que o Filho do homem viria ao Ancião de Dias para receber um reino. Ezequiel diz que Deus “os fará uma só nação na terra, sobre os montes de Israel; e um rei será rei sobre todos eles.” Ezequiel representa Cristo como rei com o nome de “Davi”, quando diz que “Davi, meu servo, será rei sobre eles.” Ele também identifica Cristo, como Davi, como sendo o seu “um só pastor” e que o seu “servo Davi” também “será o seu príncipe para sempre.” Um rei, por definição, precisa do seu título de rei, e precisa de um domínio sobre o qual reinar e de cidadãos do seu reino. Se não houver cidadãos, não haverá reino.
I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. Daniel 7:13, 14.
Eu vi, nas visões da noite, e eis que, com as nuvens do céu, vinha um como o Filho do homem; veio ao Ancião de dias, e o trouxeram para perto dele. E foi-lhe dado domínio, glória e um reino, para que todos os povos, nações e línguas o servissem; o seu domínio é um domínio eterno, que não passará, e o seu reino não será destruído. Daniel 7:13, 14.
The third “coming” identified by Sister White was when Christ, as “the messenger of the covenant” suddenly came to His temple to purify the sons of Levi. Ezekiel says that Christ “will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God,” and that “moreover” He would make “a covenant of peace with them,” which will “be an everlasting covenant.” The covenant would be accomplished when God would “set” His “sanctuary in the midst of them,” and that the “heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them.”
A terceira "vinda" identificada pela Irmã White foi quando Cristo, como "o mensageiro da aliança", veio de repente ao Seu templo para purificar os filhos de Levi. Ezequiel diz que Cristo "os purificará: assim serão o meu povo, e eu serei o seu Deus", e que, "além disso", Ele faria "uma aliança de paz com eles", a qual será "uma aliança eterna". A aliança se cumpriria quando Deus "pusesse" o Seu "santuário no meio deles", e que "os gentios saberão que eu, o Senhor, santifico Israel, quando o meu santuário estiver no meio deles".
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.
Eis que enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem vós buscais, virá de repente ao seu templo, o mensageiro da aliança, em quem vós vos deleitais; eis que ele vem, diz o Senhor dos Exércitos. Mas quem poderá suportar o dia da sua vinda? e quem subsistirá quando ele aparecer? pois ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros; e assentar-se-á como refinador e purificador de prata; e purificará os filhos de Levi, e os refinará como ouro e prata, para que ofereçam ao Senhor uma oferta em justiça. Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos e como nos primeiros anos. Malaquias 3:1-4.
The messenger that prepared the way for Christ, the “messenger of the covenant” in the history of 1798 through 1844, was Elijah, as represented by William Miller. When Christ, suddenly came to His temple, He purified the “sons of Levi” as a “refiner’s fire.”
O mensageiro que preparou o caminho para Cristo, o "mensageiro da aliança" no período de 1798 a 1844, foi Elias, representado por William Miller. Quando Cristo veio de repente ao Seu templo, purificou os "filhos de Levi" como "fogo do refinador".
The other “coming” that was fulfilled on October 22, 1844, was the coming of the bridegroom. Twice Ezekiel identifies that the nation that was gathered from two sticks would be God’s “people, and” that He “will be their God.” This was accomplished with the marriage. On October 22, 1844, the four prophecies that were fulfilled which Sister White refers to, are all identified by the testimony of Ezekiel’s two sticks.
A outra "vinda" que se cumpriu em 22 de outubro de 1844 foi a vinda do noivo. Por duas vezes, Ezequiel afirma que a nação que foi reunida a partir de duas varas seria o "povo" de Deus e que Ele "será o seu Deus". Isso se cumpriu com o casamento. Em 22 de outubro de 1844, as quatro profecias que se cumpriram, às quais a Irmã White se refere, são todas identificadas pelo testemunho das duas varas de Ezequiel.
Elijah represents the messenger that prepares the way for the messenger of the covenant. Christ identified John the Baptist as the messenger that prepared the way for his first coming. Sister White identified William Miller as Elijah, and Miller prepared the way for Christ to come as the “high priest,” the “Son of man,” the “messenger of the covenant” and the “bridegroom.”
Elias representa o mensageiro que prepara o caminho para o mensageiro da aliança. Cristo identificou João Batista como o mensageiro que preparou o caminho para a sua primeira vinda. A Irmã White identificou William Miller como Elias, e Miller preparou o caminho para Cristo vir como o "sumo sacerdote", o "Filho do homem", o "mensageiro da aliança" e o "noivo".
After three and a half years, Elijah came from Sarepta, where he had stayed with the widow and her son and commanded Ahab to call all Israel to Carmel. Ezekiel says the heathen would know that God was God, when He placed his sanctuary in the midst of the nation that was gathered together from the two sticks. At Mount Carmel Elijah told Israel to choose whether God was God or Baal was God, but he placed the question in the context of not only who was the true God, but also in the context of who was the true prophet.
Após três anos e meio, Elias veio de Sarepta, onde havia ficado com a viúva e seu filho, e ordenou a Acabe que convocasse todo Israel ao Carmelo. Ezequiel diz que os gentios saberiam que Deus era Deus, quando Ele colocasse o Seu santuário no meio da nação que foi reunida a partir dos dois pedaços de madeira. No Monte Carmelo, Elias disse a Israel que escolhesse se Deus era Deus ou se Baal era Deus, mas colocou a questão no contexto não apenas de quem era o verdadeiro Deus, mas também de quem era o verdadeiro profeta.
And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. 1 Kings 18:21, 22.
E Elias aproximou-se de todo o povo e disse: Até quando hesitareis entre duas opiniões? Se o Senhor é Deus, segui-o; mas, se Baal, segui-o. E o povo não lhe respondeu palavra. Então Elias disse ao povo: Eu, só eu, permaneço profeta do Senhor; porém os profetas de Baal são quatrocentos e cinquenta homens. 1 Reis 18:21, 22.
All Israel, including Ahab, knew Elijah’s God was God, when fire came down from heaven and consumed Elijah’s offering. The descent of the fire on mount Carmel marks when God placed His sanctuary in the midst of the nation made of two sticks. The miracle of fire at Mount Carmel demonstrated that God was God, and Baal was a false god.
Todo Israel, inclusive Acabe, reconheceu que o Deus de Elias era Deus, quando fogo desceu do céu e consumiu o sacrifício de Elias. A descida do fogo no Monte Carmelo marca o momento em que Deus colocou o Seu santuário no meio da nação feita de dois pedaços de madeira. O milagre do fogo no Monte Carmelo demonstrou que Deus era Deus, e que Baal era um falso deus.
The miracle in Sarepta, when Elijah laid upon the widow’s dead son three times, proved to her that Elijah was a man of God, and the miracle at Carmel accomplished the same thing. Not only did the fire of Carmel prove God was God, but it demonstrated that Elijah was God’s true prophet, in contrast with the prophets of Baal and the prophets of the groves. In the history of 1840 through 1844, Miller and the Millerites were demonstrated to be the true prophets, in contrast with the false prophets of apostate Protestantism, who in that very history had manifested that they were the daughters of Jezebel.
O milagre em Sarepta, quando Elias se deitou três vezes sobre o filho morto da viúva, mostrou-lhe que Elias era um homem de Deus, e o milagre no Carmelo teve o mesmo efeito. Não apenas o fogo do Carmelo provou que Deus era Deus, mas também demonstrou que Elias era o verdadeiro profeta de Deus, em contraste com os profetas de Baal e os profetas dos bosques. Na história de 1840 a 1844, ficou demonstrado que Miller e os mileritas eram os verdadeiros profetas, em contraste com os falsos profetas do protestantismo apóstata, os quais, nessa mesma história, haviam manifestado que eram as filhas de Jezabel.
Elijah at Carmel represents the work of identifying the true Protestant horn, for the sixth kingdom of Bible prophecy, the earth beast of Revelation thirteen, has a horn of Protestantism and a horn of Republicanism, and it had just started its reign in 1798. In 1798, at the end of three and a half years of Jezebel’s rule, Elijah came from Sarepta to make a clear distinction of which church was the horn of Protestantism on the earth beast.
Elias no Carmelo representa a obra de identificar o verdadeiro chifre protestante, pois o sexto reino da profecia bíblica, a besta da terra de Apocalipse treze, tem um chifre do protestantismo e um chifre do republicanismo, e havia acabado de iniciar seu reinado em 1798. Em 1798, ao fim de três anos e meio do governo de Jezabel, Elias veio de Sarepta para distinguir claramente qual igreja era o chifre do protestantismo na besta da terra.
The widow of Sarepta was traveling from the history of Thyatira to the marriage, where her widowhood was to be removed. Her resurrected son represents those that were murdered by Jezebel during the three and a half years of drought. The two sticks she was gathering for a fire was the two houses of literal Israel that were to be gathered together as one nation, and that nation was spiritual Israel. The widow was going to use the two sticks to build a fire, which took place at Carmel and on October 22, 1844, when the messenger of the covenant purified the sons of Levi with a “refiner’s fire.”
A viúva de Sarepta estava viajando da história de Tiatira para o casamento, onde sua viuvez seria removida. Seu filho ressuscitado representa aqueles que foram assassinados por Jezabel durante três anos e meio de seca. Os dois gravetos que ela recolhia para uma fogueira eram as duas casas do Israel literal, que deveriam ser reunidas como uma só nação, e essa nação era o Israel espiritual. A viúva ia usar os dois gravetos para acender uma fogueira, o que ocorreu no Carmelo e em 22 de outubro de 1844, quando o mensageiro da aliança purificou os filhos de Levi com um "fogo do refinador".
Fire is a symbol of the outpouring of God’s Spirit, which took place at Carmel and at the Midnight Cry that climaxed on October 22, 1844.
O fogo é um símbolo do derramamento do Espírito de Deus, que ocorreu no Carmelo e no Clamor da Meia-Noite que culminou em 22 de outubro de 1844.
And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. Acts 2:1–4.
E, cumprindo-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar. E, de repente, veio do céu um som, como de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados. E apareceram-lhes línguas repartidas, como que de fogo, as quais pousaram sobre cada um deles. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem. Atos 2:1-4.
The outpouring of the Spirit represents the proclamation of a message, and the widow was going to make a fire, so she could prepare some food to eat, which is a message.
O derramamento do Espírito representa a proclamação de uma mensagem, e a viúva ia acender o fogo para que pudesse preparar algo para comer, o que é uma mensagem.
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:9, 10.
E fui ao anjo e disse-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel. E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, assim que o comi, o meu ventre ficou amargo. Apocalipse 10:9, 10.
The message that was immediately proclaimed to Jezebel by Ahab was that Elijah’s God was the true God, for Ahab had just witnessed Elijah’s God answer by fire. The message that was immediately opened up on October 22, 1844 was the third angel’s message. In either case, the message delivered by Ahab or the third angel’s message infuriates Jezebel.
A mensagem que foi imediatamente proclamada a Jezabel por Acabe era a de que o Deus de Elias era o verdadeiro Deus, pois Acabe acabara de testemunhar o Deus de Elias responder por fogo. A mensagem que foi imediatamente revelada em 22 de outubro de 1844 foi a mensagem do terceiro anjo. Em ambos os casos, a mensagem transmitida por Acabe ou a mensagem do terceiro anjo enfurece Jezabel.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. Daniel 11:44.
Mas notícias do oriente e do norte o perturbarão; por isso sairá com grande furor para destruir e exterminar muitos. Daniel 11:44.
Daniel’s “tidings out of the east and north” represents the message that enrages the king of the north, who is Jezebel, and she initiates the final persecution of earth’s history. That message was represented by Ahab’s message to Jezebel, and the arrival of the third angel’s message at the opening of the judgment in 1844.
As "notícias do oriente e do norte" de Daniel representam a mensagem que enfurece o rei do norte, que é Jezabel, e ela inicia a perseguição final da história da terra. Essa mensagem foi representada pela mensagem de Acabe a Jezabel e pela chegada da mensagem do terceiro anjo na abertura do juízo em 1844.
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword. Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by tomorrow about this time. 1 Kings 19:1, 2.
E Acabe contou a Jezabel tudo quanto Elias havia feito, e também como havia matado todos os profetas à espada. Então Jezabel enviou um mensageiro a Elias, dizendo: Assim me façam os deuses, e ainda mais, se até amanhã, a esta hora, eu não fizer da tua vida como a vida de um deles. 1 Reis 19:1, 2.
Elijah, as a symbol, is represented through the wilderness time period of 538 through 1798. Then in 1798, Elijah appears in history as William Miller. In 1844, Elijah is calling the fire of the Midnight Cry down from heaven. Then in 1863, Elijah and his message were rejected. His message was Moses’ message of the “seven times,” represented also by the message of Ezekiel’s two sticks. The gathering of the two sticks at the conclusion of their scattering was the message of the widow of Sarepta, and she gathered the two sticks in advance of preparing a meal.
Elias, como símbolo, é representado ao longo do período no deserto de 538 a 1798. Então, em 1798, Elias aparece na história como William Miller. Em 1844, Elias chama do céu o fogo do Clamor da Meia-Noite. Então, em 1863, Elias e sua mensagem foram rejeitados. Sua mensagem era a mensagem de Moisés dos "sete tempos", também representada pela mensagem das duas varas de Ezequiel. O ajuntamento das duas varas ao término de sua dispersão era a mensagem da viúva de Sarepta, e ela ajuntou as duas varas antes de preparar uma refeição.
Millerite Adventism, according to James and Ellen White, became Laodicean Adventism in 1856, and when they thereafter rejected Elijah’s message of Moses’ “seven times” in 1863, they removed the logical ability to understand the increase of knowledge of the “seven times” that God had sought to bring forth in 1856 (through the eight unfinished articles of Hiram Edson.) They were forced by logic to begin to tear down the foundational system of truths the angels led William Miller to assemble. The first ‘stone’ that was discovered by Miller, was the foundation stone that Laodicean Adventism would stumble over throughout its entire history. The rejection of that first stone of truth produced the blindness of Laodicea, a symptom that is curable, but rarely pursued.
O Adventismo milerita, segundo James e Ellen White, tornou-se Adventismo laodiceano em 1856 e, quando, posteriormente, rejeitaram a mensagem de Elias dos “sete tempos” de Moisés em 1863, removeram a capacidade lógica de compreender o aumento do conhecimento dos “sete tempos” que Deus buscara trazer à tona em 1856 (por meio dos oito artigos inacabados de Hiram Edson). Foram forçados pela lógica a começar a derrubar o sistema fundamental de verdades que os anjos levaram William Miller a reunir. A primeira “pedra” que foi descoberta por Miller era a pedra fundamental sobre a qual o Adventismo laodiceano tropeçaria ao longo de toda a sua história. A rejeição dessa primeira pedra de verdade produziu a cegueira de Laodiceia, um sintoma que é curável, mas raramente buscado.
The cleansing of the temple that began on October 22, 1844, involved the cleansing of the “host” that had been trampled down along with the sanctuary in Daniel 8:13. The host was represented by the “two sticks” that the widow of Zarephath had gathered for the fire. The two sticks were the two houses of literal ancient Israel. Literal Ephraim and Judah, were to be gathered into one spiritual nation, and purified by the messenger of the covenant at the opening of the judgment. Those two nations were the “host,” that had been trampled down.
A purificação do templo, que começou em 22 de outubro de 1844, envolveu a purificação do “exército” que havia sido pisoteado juntamente com o santuário, em Daniel 8:13. O “exército” era representado pelos “dois gravetos” que a viúva de Sarepta havia ajuntado para o fogo. Os dois gravetos eram as duas casas do antigo Israel literal. Efraim e Judá literais deveriam ser reunidos em uma só nação espiritual e purificados pelo mensageiro da aliança no início do juízo. Essas duas nações eram o “exército” que havia sido pisoteado.
Ezekiel’s promise was that God would “take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone”, and would “gather them” “and bring them into their own land.” The land of literal Israel was the glorious land, or the promised land, or Judah. The spiritual glorious land in 1798, was the land of the two-horned earth beast of Revelation thirteen.
A promessa de Ezequiel era que Deus "tomaria os filhos de Israel dentre os gentios, para onde quer que tenham ido", e "os ajuntaria" "e os levaria para a sua própria terra." A terra do Israel literal era a terra gloriosa, ou a terra prometida, ou Judá. A terra gloriosa espiritual, em 1798, era a terra da besta terrestre de dois chifres de Apocalipse treze.
In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. . . . Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. Ezekiel 20:6, 15.
No dia em que levantei a minha mão para eles, para tirá-los da terra do Egito para uma terra que eu havia escolhido para eles, que mana leite e mel, que é a glória de todas as terras. . . . Contudo, também levantei a minha mão para eles no deserto, para que não os levasse à terra que lhes havia dado, que mana leite e mel, que é a glória de todas as terras. Ezequiel 20:6, 15.
The two literal houses of Israel lived in the land that was the “glory of all lands,” the land that “flowed” with “milk and honey.” When the two literal houses of Israel were gathered together as spiritual Israel, they were promised to be placed in their own land. The spiritual “glorious land” is where the movement of the Millerites at the beginning and the movement of the one hundred and forty-four thousand at the ending are located during the reign of the earth beast. The movement that represents the one hundred and forty-four thousand could only be raised up in the land of the earth beast. A movement claiming to be the movement of the third angel from any other land is a counterfeit, for the Alpha and Omega always illustrates the end with the beginning.
As duas casas literais de Israel viviam na terra que era a "glória de todas as terras", a terra que "manava" "leite e mel". Quando as duas casas literais de Israel foram reunidas como Israel espiritual, foi-lhes prometido que seriam colocadas em sua própria terra. A "terra gloriosa" espiritual é onde, durante o reinado da besta da terra, se encontram o movimento dos mileritas no início e o movimento dos cento e quarenta e quatro mil no fim. O movimento que representa os cento e quarenta e quatro mil só poderia ser suscitado na terra da besta da terra. Um movimento que afirma ser o movimento do terceiro anjo de qualquer outra terra é uma falsificação, pois o Alfa e Ômega sempre ilustra o fim com o princípio.
“The unrivaled mercies and blessings of God have been showered upon our nation, it has been a land of liberty, and the glory of the whole earth. But instead of returning gratitude to God, instead of honoring God and his law, the professed Christians of America have become leavened with pride, covetousness, and self-sufficiency. . . .
As incomparáveis misericórdias e bênçãos de Deus têm sido derramadas sobre nossa nação; tem sido uma terra de liberdade e a glória de toda a terra. Mas, em vez de retribuir com gratidão a Deus, em vez de honrar a Deus e à sua lei, os cristãos professos da América tornaram-se permeados de orgulho, cobiça e autossuficiência. . . .
“The time has come when judgment is fallen in the streets, and equity cannot enter, and he that departeth from evil maketh himself a prey. But the Lord’s arm is not shortened that it cannot save, and his ear is not heavy that it cannot hear. The people of the United States have been a favored people; but when they restrict religious liberty, surrender Protestantism, and give countenance to popery, the measure of their guilt will be full, and ‘national apostasy’ will be registered in the books of heaven. The result of this apostasy will be national ruin.” Review and Herald, May 2, 1893.
Chegou o tempo em que o juízo caiu nas ruas, e a equidade não pode entrar, e o que se desvia do mal faz-se presa. Mas o braço do Senhor não está encolhido para que não possa salvar, nem o seu ouvido pesado para que não possa ouvir. O povo dos Estados Unidos tem sido um povo favorecido; mas quando restringirem a liberdade religiosa, renunciarem ao protestantismo e derem apoio ao papismo, a medida de sua culpa se encherá, e a “apostasia nacional” será registrada nos livros do céu. O resultado dessa apostasia será ruína nacional. Review and Herald, 2 de maio de 1893.
Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen identify the treading down of both the sanctuary and the host. The host was the two houses of literal Israel. Jerusalem was trampled down during the twelve hundred and sixty years of the Dark Ages.
Daniel, capítulo oito, versículos treze e catorze, identificam o pisoteamento tanto do santuário quanto do exército. O exército representava as duas casas de Israel literal. Jerusalém foi pisoteada durante os mil duzentos e sessenta anos da Idade das Trevas.
And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.
E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e o anjo ficou de pé, dizendo: Levanta-te e mede o templo de Deus, o altar e os que nele adoram. Mas o átrio que está fora do templo deixa-o de fora e não o meças, pois foi dado aos gentios; e a cidade santa será pisada por quarenta e dois meses. Apocalipse 11:1, 2.
John in chapter eleven of Revelation is told to measure not only the temple, but also “them that worship therein.” John was prophetically located at October 22, 1844, when he was commanded to measure the temple and the worshippers therein.
João, no capítulo onze do Apocalipse, é instruído a medir não apenas o templo, mas também “os que nele adoram”. João foi profeticamente situado em 22 de outubro de 1844, quando lhe foi ordenado medir o templo e os adoradores ali.
And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:10.
E tomei da mão do anjo o livrinho e comi-o; e era na minha boca doce como mel; e, assim que o comi, o meu ventre ficou amargo. Apocalipse 10:10.
In verse ten of chapter ten of Revelation, John represented the bitter disappointment of October 22, 1844, and he was immediately told to measure both the sanctuary and the host. The subject of the question of Daniel eight and verse thirteen, is the trampling down of both the sanctuary and the host. John informs us that “the Gentiles” were to “tread under foot” the “holy city” for “forty and two months.” The forty-two months was Elijah’s three and a half years. It was the Dark Ages from 538 through 1798. Prophetically standing in October 22, 1844, John was told to leave off the court and “measure it not, for it was given to the Gentiles, and the holy city shall they tread under foot forty and two months.”
No versículo dez do capítulo dez do Apocalipse, João representou a amarga decepção de 22 de outubro de 1844, e logo lhe foi dito para medir tanto o santuário quanto o exército. O assunto da pergunta de Daniel oito, versículo treze, é o pisoteamento tanto do santuário quanto do exército. João nos informa que "os gentios" iriam "pisar" a "cidade santa" por "quarenta e dois meses". Os quarenta e dois meses eram os três anos e meio de Elias. Foi a Idade das Trevas de 538 até 1798. Profeticamente posicionado em 22 de outubro de 1844, foi dito a João para deixar de fora o átrio e "não o medir, pois foi dado aos gentios; e a cidade santa eles a pisarão por quarenta e dois meses."
When John was told to measure the “temple, and the altar, and them that worship therein;” in the words of Daniel eight and verse thirteen, he was told to measure the sanctuary and the host. If John was told ‘not’ to count the twelve hundred and sixty years, then he was to measure from 1798 to where he was standing in 1844. 1798 to 1844, when measured, represents forty-six years. The beginning of the forty-six years was in 1798, when Moses’ “seven times” against the northern house of Israel was fulfilled. The ending of the forty-six years was in 1844, when Moses’ “seven times” against the southern house of Israel was fulfilled. John’s measurement equates to forty-six years. The number forty-six symbolizes the temple. Jesus said destroy this temple, and in three days I will raise it up, but the quibbling Jews argued the temple had been erected in forty-six years.
Quando foi dito a João que medisse o "templo, e o altar, e os que nele adoram;", nas palavras de Daniel oito e versículo treze, foi-lhe dito que medisse o santuário e a hoste. Se foi dito a João para "não" contar os mil duzentos e sessenta anos, então ele devia medir de 1798 até onde se encontrava em 1844. O período de 1798 a 1844, quando medido, perfaz quarenta e seis anos. O início dos quarenta e seis anos foi em 1798, quando os "sete tempos" de Moisés contra a casa do norte de Israel foram cumpridos. O término dos quarenta e seis anos foi em 1844, quando os "sete tempos" de Moisés contra a casa do sul de Israel foram cumpridos. A medição de João equivale a quarenta e seis anos. O número quarenta e seis simboliza o templo. Jesus disse: destruí este templo, e em três dias o levantarei, mas os judeus contenciosos argumentaram que o templo havia sido erguido em quarenta e seis anos.
Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? But he spake of the temple of his body. John 2:19–21.
Jesus respondeu e disse-lhes: Destruam este templo, e em três dias eu o levantarei. Então disseram os judeus: Este templo foi edificado em quarenta e seis anos, e tu o levantarás em três dias? Mas ele falava do templo do seu corpo. João 2:19-21.
Jesus took the flesh of Adam after Adam fell, with all of its inherited degenerations, in order to set an example that we might overcome as He overcame. Upon two witnesses, to teach that Christ’s flesh did not contain the inherited degeneracies of four thousand years of sin, is to promote the wine of Babylon, for to teach that Christ did not accept those inherited weaknesses is a primary doctrine of Catholicism.
Jesus assumiu a carne de Adão após a queda de Adão, com todas as suas degenerações herdadas, a fim de dar um exemplo para que pudéssemos vencer como Ele venceu. Pelo testemunho de duas testemunhas, ensinar que a carne de Cristo não continha as degenerações herdadas de quatro mil anos de pecado é promover o vinho da Babilônia, pois ensinar que Cristo não aceitou essas fraquezas herdadas é uma doutrina primária do Catolicismo.
And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. 1 John 4:3.
E todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; e este é o espírito do anticristo, do qual ouvistes que há de vir; e agora já está no mundo. 1 João 4:3.
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. 2 John 1:7.
Porque muitos enganadores entraram no mundo, que não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este é um enganador e um anticristo. 2 João 1:7.
The temple of Christ’s body was the temple of every human being’s body.
O templo do corpo de Cristo era o templo do corpo de cada ser humano.
“Christ was not in as favorable a position in the desolate wilderness to endure the temptations of Satan as was Adam when he was tempted in Eden. The Son of God humbled Himself and took man’s nature after the race had wandered four thousand years from Eden, and from their original state of purity and uprightness. Sin had been making its terrible marks upon the race for ages; and physical, mental, and moral degeneracy prevailed throughout the human family.
Cristo não estava em uma posição tão favorável no deserto desolado para suportar as tentações de Satanás como Adão estava quando foi tentado no Éden. O Filho de Deus humilhou-se e assumiu a natureza humana depois que a humanidade se havia afastado por quatro mil anos do Éden e de seu estado original de pureza e retidão. O pecado vinha imprimindo suas terríveis marcas sobre a humanidade há séculos; e a degeneração física, mental e moral prevalecia em toda a família humana.
“When Adam was assailed by the tempter in Eden he was without the taint of sin. He stood in the strength of his perfection before God. All the organs and faculties of his being were equally developed, and harmoniously balanced.
Quando Adão foi assediado pelo tentador no Éden, ele estava sem a mancha do pecado. Ele se mantinha na força de sua perfeição diante de Deus. Todos os órgãos e faculdades de seu ser estavam igualmente desenvolvidos e harmoniosamente equilibrados.
“Christ, in the wilderness of temptation, stood in Adam’s place to bear the test he failed to endure. Here Christ overcame in the sinner’s behalf, four thousand years after Adam turned his back upon the light of his home. Separated from the presence of God, the human family had been departing, every successive generation, farther from the original purity, wisdom, and knowledge which Adam possessed in Eden. Christ bore the sins and infirmities of the race as they existed when He came to the earth to help man. In behalf of the race, with the weaknesses of fallen man upon Him, He was to stand the temptations of Satan upon all points wherewith man would be assailed.” Selected Messages, book 1, 267, 268.
"Cristo, no deserto da tentação, pôs-se no lugar de Adão para suportar a prova que ele não conseguiu vencer. Aqui Cristo venceu em favor do pecador, quatro mil anos depois que Adão virou as costas à luz do seu lar. Separada da presença de Deus, a família humana vinha se afastando, a cada geração sucessiva, cada vez mais, da pureza, sabedoria e conhecimento originais que Adão possuía no Éden. Cristo carregou os pecados e as enfermidades da raça como existiam quando Ele veio à Terra para ajudar o homem. Em favor da raça, com as fraquezas do homem caído sobre Ele, cabia-lhe resistir às tentações de Satanás em todos os pontos em que o homem seria atacado." Mensagens Escolhidas, livro 1, 267, 268.
In John chapter two Christ was speaking of His body as a temple, and His body-temple was that of a human being with the degeneracies of four thousand years of compounded weakness. The human temple that Christ referred to is made up of forty-six chromosomes. When Moses went upon Sinai to receive the law and instruction for erecting the temple, he was on the mount forty-six days. Ezekiel refers to Christ placing His temple in the “midst” of the two sticks. The period of time from the conclusion of the seven times of the northern kingdom and the southern kingdom that John was told to measure was forty-six years, and it represented the “midst” or period of time between 1798 and 1844. In those forty-six years, Jesus erected the spiritual temple that he would suddenly cleanse when He came as the messenger of the covenant. As the messenger of the covenant, He would write his law upon his people’s hearts. That law is represented by two tables. The first table has four commandments, the second table has six. Together they represent the number forty-six.
No capítulo dois de João, Cristo estava falando de seu corpo como um templo, e seu corpo-templo era o de um ser humano com as degenerações de quatro mil anos de fraqueza acumulada. O templo humano ao qual Cristo se referiu é composto por quarenta e seis cromossomos. Quando Moisés subiu ao Sinai para receber a lei e as instruções para erguer o templo, permaneceu no monte quarenta e seis dias. Ezequiel refere-se a Cristo colocando seu templo no “meio” das duas varas. O período de tempo desde a conclusão dos sete tempos do reino do norte e do reino do sul, que João foi instruído a medir, foi de quarenta e seis anos, e representava o “meio” ou período de tempo entre 1798 e 1844. Nesses quarenta e seis anos, Jesus ergueu o templo espiritual que ele repentinamente purificaria quando viesse como o mensageiro da aliança. Como mensageiro da aliança, ele escreveria sua lei nos corações de seu povo. Essa lei é representada por duas tábuas. A primeira tábua tem quatro mandamentos, a segunda tábua tem seis. Juntas, elas representam o número quarenta e seis.
The gathering of spiritual Israel from 1798 through 1844, represents the gathering of spiritual Israel, but it also represents the establishment of a temple.
A reunião de Israel espiritual de 1798 a 1844 representa a reunião de Israel espiritual, mas também representa o estabelecimento de um templo.
To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
Chegando-vos a ele, como a uma pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa, vós também, como pedras vivas, sois edificados como casa espiritual, para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
Por isso também está contido na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular principal, eleita, preciosa; e quem nele crer não será envergonhado.
Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
Para vocês, portanto, que creem, ele é precioso; mas, para os desobedientes, a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular e também pedra de tropeço e rocha de escândalo, isto é, para os que tropeçam na palavra, por serem desobedientes; para o que também foram destinados.
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:4–10.
Mas vós sois geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo especial; para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz. Vós, que outrora não éreis povo, mas agora sois o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia. 1 Pedro 2:4-10.
The temple that was erected from 1798 to 1844 includes a class that were “appointed” to disobedience. Their disobedience was manifested in their rejection of the “seven times,” “the corner stone,” “the stone which the builders disallowed” which is the “rock of offence” and the “stone of stumbling.”
O templo que foi erigido entre 1798 e 1844 inclui uma classe que foi "destinada" à desobediência. A sua desobediência manifestou-se na rejeição dos "sete tempos", da "pedra angular", da "pedra que os edificadores rejeitaram", que é a "rocha de escândalo" e a "pedra de tropeço".
The class that was “chosen of God,” recognized the “stone” that had been “disallowed of men” as the “living stone,” and as the “stone” that had been “chosen of God, and” was “precious.” The “chosen of God,” the “chosen generation” were in “times past” “not a people, but were” then to be “the people of God.” When God gathered the two sticks, He brought them out from the “heathen.” They were to become His people when he brought the two nations together as one during the forty-six years from 1798 until 1844.
A classe que foi "escolhida por Deus," reconheceu a "pedra" que havia sido "rejeitada pelos homens" como a "pedra viva," e como a "pedra" que havia sido "escolhida por Deus, e" era "preciosa." Os "escolhidos de Deus," a "geração escolhida" foram em "tempos passados" "não um povo, mas eram", então viriam a ser "o povo de Deus." Quando Deus reuniu as duas varas, Ele os tirou dentre os "pagãos." Eles se tornariam Seu povo quando ele reunisse as duas nações em uma só durante os quarenta e seis anos de 1798 até 1844.
There is only one foundation, and that foundation is Jesus Christ, but the “stone of stumbling” that was the foundation of the history that was rejected by the disobedient, was Moses’ seven times. When the “seven times” was rejected in 1863, it was a rejection of Jesus Christ.
Há apenas um fundamento, e esse fundamento é Jesus Cristo, mas a "pedra de tropeço" que era o fundamento da história que foi rejeitada pelos desobedientes era os "sete tempos" de Moisés. Quando os "sete tempos" foram rejeitados em 1863, foi uma rejeição de Jesus Cristo.
The dish of fables that infers that the cleansing of the sanctuary that began on October 22, 1844 was a fulfillment of the twenty-three hundred year prophecy alone, identifies an empty sanctuary, a sanctuary without a host, a kingdom without citizens. There is no purpose for the sanctuary provided by inspiration, that is of higher priority, than what God said the purpose of the sanctuary is.
A mistura de fábulas que infere que a purificação do santuário iniciada em 22 de outubro de 1844 foi apenas o cumprimento da profecia dos dois mil e trezentos anos, identifica um santuário vazio, um santuário sem povo, um reino sem cidadãos. Não existe, na inspiração, nenhum propósito para o santuário que tenha prioridade superior ao que Deus disse ser o propósito do santuário.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. Exodus 25:8.
E que me façam um santuário, para que eu habite no meio deles. Êxodo 25:8.
In the Scriptures, God’s sanctuary is always associated with His people, who are the host. Ezekiel’s two sticks, that are identified as two nations, were to become one nation and God’s sanctuary would be in their midst. To misrepresent the question of verse thirteen of Daniel eight, in order to hide what is actually asked by the question, is simultaneously also rejecting the “certain saint” in verse thirteen, who was asked to answer the question.
Nas Escrituras, o santuário de Deus está sempre associado ao Seu povo, que constitui a hoste. As duas varas de Ezequiel, identificadas como duas nações, deveriam tornar-se uma só nação, e o santuário de Deus estaria no meio delas. Deturpar a pergunta do versículo treze de Daniel 8, a fim de ocultar o que de fato é perguntado, é simultaneamente rejeitar o "certo santo" do versículo treze, a quem foi solicitado que respondesse à pergunta.
Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.
Então ouvi um santo falar, e outro santo disse àquele santo que falava: Até quando durará a visão acerca do sacrifício diário e da transgressão da desolação, para entregar tanto o santuário quanto a hoste para serem calcados aos pés? E ele me disse: Até dois mil e trezentos dias; então o santuário será purificado. Daniel 8:13, 14.
The heavenly being who was asked the question is called “that certain saint,” and the expression is translated from the Hebrew word “Palmoni”, which means the wonderful numberer, the numberer of secrets. In the passage, which is the central pillar and foundation of Adventism, Christ represents himself as the wonderful numberer. He does so right where He identifies the relationship between the longest time prophecy in the Bible and also the time prophecy of the twenty-three hundred days. The longest time prophecy is Moses’ oath, which is the seven times of Leviticus twenty-six. It is the prophecy that identifies the scattering and enslavement of both houses of Israel, who are identified as the “host” that will be trampled down in verse thirteen, whereas, verse fourteen identifies the prophecy of trampling down of the sanctuary. Both prophecies were fulfilled on October 22, 1844, after the widow of Zarephath gathered the two sticks for the fire of the messenger of the covenant.
O ser celestial a quem foi feita a pergunta é chamado de "aquele determinado santo", e a expressão é traduzida da palavra hebraica "Palmoni", que significa o maravilhoso Contador, o Contador de segredos. Na passagem, que é o pilar central e o fundamento do Adventismo, Cristo se apresenta como o maravilhoso Contador. Ele o faz justamente onde Ele identifica a relação entre a mais longa profecia de tempo na Bíblia e também a profecia de tempo dos dois mil e trezentos dias. A mais longa profecia de tempo é o juramento de Moisés, que são os sete tempos de Levítico vinte e seis. É a profecia que identifica a dispersão e o cativeiro de ambas as casas de Israel, que são identificadas como a "hoste" que será pisoteada no verso treze, ao passo que o verso catorze identifica a profecia do pisoteio do santuário. Ambas as profecias foram cumpridas em 22 de outubro de 1844, depois que a viúva de Sarepta juntou os dois gravetos para o fogo do mensageiro da aliança.
When Adventism rejected the very first truth of prophetic time which the angels led William Miller to understand, they blinded themselves. In 1856, with the eight articles of Hiram Edson, Palmoni attempted to increase the light of the seven times, but to no avail. They rejected the message to Laodicea, and accepted the five malignant manifestations of Laodicea, thus identifying themselves as the five foolish virgins.
Quando o Adventismo rejeitou a primeira verdade do tempo profético, que os anjos levaram William Miller a compreender, cegou-se. Em 1856, com os oito artigos de Hiram Edson, Palmoni tentou aumentar a luz dos sete tempos, mas em vão. Rejeitaram a mensagem a Laodiceia e aceitaram as cinco manifestações malignas de Laodiceia, identificando-se assim como as cinco virgens insensatas.
The sixty-five years of Isaiah seven, that identifies 742BC, 723BC and 677BC in its beginning, was repeated in the ending history of 1798, 1844 and 1863. That ending history is represented by the gathering of the two sticks in Ezekiel chapter thirty-seven, and the widow of Sarepta (as she is called in the Greek of the New Testament), is the history of God establishing a covenant relationship with spiritual Israel in spiritual Judah (the glorious land) during the history of the sixth kingdom of Bible prophecy. That history being the end of the prophecy of sixty-five years, also represents the beginning of the earth beast of Revelation thirteen. At the beginning of the sixth kingdom of Bible prophecy, the joining of two sticks illustrates the ending of the sixth kingdom of Bible prophecy. That history contains a parallel history of the horn of Protestantism and the horn of Republicanism.
Os sessenta e cinco anos de Isaías capítulo sete, que identificam 742 a.C., 723 a.C. e 677 a.C. em seu início, foram repetidos na história final de 1798, 1844 e 1863. Essa história final é representada pela reunião das duas varas no capítulo trinta e sete de Ezequiel, e a viúva de Sarepta (como é chamada no grego do Novo Testamento) é a história de Deus estabelecendo uma relação de aliança com o Israel espiritual em Judá espiritual (a terra gloriosa) durante a história do sexto reino da profecia bíblica. Sendo essa história o fim da profecia dos sessenta e cinco anos, também representa o início da besta da terra de Apocalipse treze. No início do sexto reino da profecia bíblica, a união de duas varas ilustra o fim do sexto reino da profecia bíblica. Essa história contém uma história paralela do chifre do Protestantismo e do chifre do Republicanismo.
Prophetically a power, or a horn, or a nation, or a kingdom, or a king or a head are interchangeable symbols, depending upon the context where they are used. All these symbols also refer to the two sticks which Ezekiel identifies as two nations. In the beginning of the earth beast’s prophetic history, the Protestant horn was gathered into one nation, or one horn. At the end of that very same history the Republican horn will come together with the horn of apostate Protestantism to make one nation. That nation will be an image to the sea beast of Revelation thirteen. Logically, if we refuse to see the testimony of the curse of the seven times (that was carried out against both houses of literal Israel), we certainly will not be able to see how those two literal houses of ancient Israel became the nation of spiritual Israel in 1844. If we cannot see that history, we are absolutely “clueless” about how that history at the beginning of the United States identifies the history at the end, when the Republican horn repeats the gathering process and the joining together that was illustrated in the beginning with the Protestant horn.
Profeticamente, um poder, um chifre, uma nação, um reino, um rei ou uma cabeça são símbolos intercambiáveis, dependendo do contexto em que são usados. Todos esses símbolos também se referem às duas varas que Ezequiel identifica como duas nações. No início da história profética da besta da terra, o chifre protestante foi reunido em uma só nação, ou em um só chifre. No fim dessa mesma história, o chifre republicano se unirá ao chifre do protestantismo apóstata para formar uma só nação. Essa nação será uma imagem da besta do mar de Apocalipse treze. Logicamente, se recusarmos ver o testemunho da maldição dos sete tempos (que foi executada contra ambas as casas do Israel literal), certamente não conseguiremos ver como aquelas duas casas literais do antigo Israel se tornaram a nação do Israel espiritual em 1844. Se não conseguimos ver essa história, ficamos absolutamente “sem a menor noção” de como aquela história no início dos Estados Unidos identifica a história no fim, quando o chifre republicano repete o processo de ajuntamento e de união que foi ilustrado no início com o chifre protestante.
We will continue to consider these truths in the next article.
Continuaremos a considerar essas verdades no próximo artigo.