In the previous article we identified Elijah as a symbol. In agreement with William Miller’s rules, “symbols” may have more than one meaning. Therefore, Elijah as a symbol may also represent one part of the two-fold symbol of Elijah and Moses. The two-fold symbol of Elijah and Moses runs through the entire book of Revelation, and to be uncertain about what the two-fold symbol represents is to be uncertain about the message in the book of Revelation that is unsealed just before probation closes. For this reason, we will now specifically address certain prophetic characteristics that are identified with the symbol of Elijah.

No artigo anterior identificamos Elias como um símbolo. De acordo com as regras de William Miller, "símbolos" podem ter mais de um significado. Portanto, Elias, como símbolo, também pode representar uma parte do símbolo duplo de Elias e Moisés. O símbolo duplo de Elias e Moisés percorre todo o livro do Apocalipse, e estar incerto sobre o que o símbolo duplo representa é estar incerto quanto à mensagem no livro do Apocalipse que é deslacrada pouco antes de se encerrar o período de provação. Por essa razão, agora abordaremos especificamente certas características proféticas que são identificadas com o símbolo de Elias.

We have three primary witnesses to establish those prophetic characteristics. Those witnesses are the prophet Elijah, John the Baptist and William Miller who inspiration identifies as interchangeable symbols.

Temos três testemunhas principais para estabelecer essas características proféticas. Essas testemunhas são o profeta Elias, João Batista e William Miller, que a inspiração identifica como símbolos intercambiáveis.

“Thousands were led to embrace the truth preached by William Miller, and servants of God were raised up in the spirit and power of Elijah to proclaim the message. Like John, the forerunner of Jesus, those who preached this solemn message felt compelled to lay the ax at the root of the tree, and call upon men to bring forth fruits meet for repentance. Their testimony was calculated to arouse and powerfully affect the churches and manifest their real character. And as the solemn warning to flee from the wrath to come was sounded, many who were united with the churches received the healing message; they saw their backslidings, and with bitter tears of repentance and deep agony of soul, humbled themselves before God. And as the Spirit of God rested upon them, they helped to sound the cry, ‘Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come.’” Early Writings, 233.

Milhares foram levados a abraçar a verdade pregada por William Miller, e servos de Deus foram suscitados no espírito e no poder de Elias para proclamar a mensagem. Como João, o precursor de Jesus, os que pregavam essa solene mensagem sentiram-se compelidos a pôr o machado à raiz da árvore e a conclamar os homens a produzirem frutos dignos de arrependimento. Seu testemunho estava destinado a despertar e afetar poderosamente as igrejas e manifestar seu verdadeiro caráter. E, ao soar a solene advertência para fugir da ira vindoura, muitos dos que estavam ligados às igrejas receberam a mensagem de cura; viram seus desvios e, com amargas lágrimas de arrependimento e profunda agonia de alma, humilharam-se diante de Deus. E, ao repousar sobre eles o Espírito de Deus, ajudaram a fazer soar o clamor: 'Temei a Deus e dai-Lhe glória, pois é chegada a hora do Seu juízo.' Primeiros Escritos, 233.

Elijah, John the Baptist and Miller were given a specific spirit that guided and defined their work. Their testimony was “calculated to arouse and powerfully affect the churches and manifest” those churches’ “real character.” Whether it was in the time of Ahab, John the Baptist or William Miller the churches they were addressing all possessed a Laodicean blindness that was so deep and dark that the message needed to be as direct as laying an “ax at the root of the tree.” It included the announcement of the close of probation, which with John the Baptist’s was the warning of “the wrath” that was about “to come.” Miller’s message of proclaiming “Fear God and give glory to Him; for the hour of His judgment is come,” was also a warning of the wrath to come.

Elias, João Batista e Miller receberam um espírito específico que guiou e definiu sua obra. Seu testemunho foi "calculado para despertar e afetar poderosamente as igrejas e manifestar" o "caráter real" dessas igrejas. Quer fosse no tempo de Acabe, de João Batista ou de William Miller, as igrejas a que se dirigiam possuíam todas uma cegueira laodiceana tão profunda e sombria que a mensagem precisava ser tão direta quanto pôr um "machado à raiz da árvore". Isso incluía o anúncio do fechamento do tempo de graça, o que, no caso de João Batista, era o aviso da "ira" que estava "para vir". A mensagem de Miller ao proclamar "Temei a Deus e dai-Lhe glória; pois é chegada a hora do Seu juízo" também era um aviso da ira vindoura.

“The voice of John was lifted up like a trumpet. His commission was, ‘Shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins’ (Isaiah 58:1). He had obtained no human scholarship. God and nature had been his teachers. But one was needed to prepare the way before Christ who was bold enough to make his voice heard like the prophets of old, summoning the degenerate nation to repentance.” Selected Messages, book 2, 148.

A voz de João elevou-se como uma trombeta. Seu encargo era: 'Mostra ao meu povo a sua transgressão, e à casa de Jacó os seus pecados' (Isaías 58:1). Ele não havia recebido instrução humana. Deus e a natureza haviam sido seus mestres. Mas era necessário alguém para preparar o caminho diante de Cristo que fosse suficientemente audaz para fazer-se ouvir como os profetas de outrora, conclamando a nação degenerada ao arrependimento. Mensagens Escolhidas, livro 2, 148.

Elijah commanded that his generation choose that day whether they would serve God or Baal, and that generation answered not a word, which equates to choosing Baal.

Elias ordenou que, naquele dia, sua geração escolhesse se serviria a Deus ou a Baal, e essa geração não respondeu uma palavra, o que equivale a escolher Baal.

“Never was there greater need of faithful warnings and reproofs, and close, straight dealing, than at this very time. Satan has come down with great power, knowing that his time is short. He is flooding the world with pleasing fables, and the people of God love to have smooth things spoken to them. Sin and iniquity are not abhorred. I was shown that God’s people must make more firm, determined efforts to press back the incoming darkness. The close work of the Spirit of God is needed now as never before. Stupidity must be shaken off. We must arouse from the lethargy that will prove our destruction unless we resist it. Satan has a powerful, controlling influence upon minds. Preachers and people are in danger of being found upon the side of the powers of darkness. There is no such thing now as a neutral position. We are all decidedly for the right or decidedly with the wrong. Said Christ: ‘He that is not with Me is against Me; and he that gathereth not with Me scattereth abroad.’” Testimonies, volume 3, 327.

Nunca houve maior necessidade de advertências e repreensões fiéis, e de um trato sério e direto, do que justamente agora. Satanás desceu com grande poder, sabendo que lhe resta pouco tempo. Ele está inundando o mundo com fábulas agradáveis, e o povo de Deus gosta de ouvir coisas suaves. O pecado e a iniquidade não são abominados. Foi-me mostrado que o povo de Deus deve envidar esforços mais firmes e determinados para deter a escuridão que avança. A obra profunda do Espírito de Deus é necessária agora como nunca antes. O estupor precisa ser sacudido. Devemos despertar da letargia que provará a nossa destruição, a menos que a resistamos. Satanás exerce uma influência poderosa e controladora sobre as mentes. Pregadores e povo correm o risco de ser achados do lado dos poderes das trevas. Agora não há tal coisa como posição neutra. Estamos todos decididamente a favor do certo ou decididamente com o errado. Disse Cristo: "Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha." Testemunhos, volume 3, 327.

John called “the degenerate nation” of his history “a generation of vipers.” The Millerites ultimately identified the degenerate nation of their history as the daughters of Babylon. Whether Elijah, John or Miller none of the three were theologians. They were all called from the common walks of life.

João chamou "a nação degenerada" de sua história de "uma geração de víboras". Por fim, os mileritas identificaram a nação degenerada de sua história como as filhas da Babilônia. Quer Elias, João ou Miller, nenhum dos três era teólogo. Todos foram chamados das ocupações comuns da vida.

“The truth as it is in Jesus, as it was proclaimed by Him when He was enshrouded by the pillowy cloud, is verity and truth in this our day, and will just as surely renovate the mind of the receiver as it has renovated minds in the past. Christ has declared, ‘If they hear not Moses and the Prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.’ (Luke 16:31).

A verdade como é em Jesus, como foi por Ele proclamada quando estava envolto pela nuvem macia, é veracidade e verdade em nossos dias e, tão certamente quanto renovou mentes no passado, renovará a mente de quem a recebe. Cristo declarou: 'Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que alguém ressuscite dentre os mortos.' (Lucas 16:31).

“As a people, we must prepare the way of the Lord, under the overruling guidance of the Holy Spirit, for the spread of the gospel in its purity. The stream of living water is to deepen and widen in its course. In all fields, nigh and afar off, men will be called from the plow, and from the more common commercial business vocations that largely occupy the mind, and will become educated in connection with men who have had experience—men who understand the truth. Through most wonderful workings of God, mountains of difficulty will be removed and cast into the sea. Let us labor as those who have experienced the virtue of truth as it is in Jesus.

Como povo, devemos preparar o caminho do Senhor, sob a direção soberana do Espírito Santo, para a propagação do evangelho em sua pureza. A corrente de água viva há de se aprofundar e se alargar em seu curso. Em todos os campos, próximos e distantes, homens serão chamados do arado e das ocupações comerciais mais comuns que em grande medida ocupam a mente, e serão instruídos em convívio com homens experientes — homens que compreendem a verdade. Por meio das mais maravilhosas obras de Deus, montanhas de dificuldades serão removidas e lançadas ao mar. Trabalhemos como aqueles que experimentaram a virtude da verdade como é em Jesus.

“There is to be, at this period, a series of events which will reveal that God is master of the situation. The truth will be proclaimed in clear, unmistakable language. Those who preach the truth will strive to demonstrate the truth by a well-ordered life and godly conversation. And as they do this, they will become powerful in advocating the truth, and in giving it the sure application that God has given it.

Haverá, neste período, uma série de eventos que revelarão que Deus é o Senhor da situação. A verdade será proclamada em linguagem clara e inequívoca. Aqueles que pregam a verdade esforçar-se-ão por demonstrá-la por meio de uma vida bem ordenada e de santa conversação. E, ao fazerem isso, tornar-se-ão poderosos em defender a verdade e em dar-lhe a aplicação certa que Deus lhe deu.

“When the men, who have known and taught the truth, turn aside to human understanding, and mete out to deceived minds their own dish of fables, it is high time for those who have once been laborers in evangelistic work, but who have been drawn away into the management of restaurants, food stores, and other commercial lines of work, to come into line, study their Bibles diligently, and with the word of God in hand, dispense the Bible truth, the spiritual food, in cooperation with the heavenly angels. This work now calls loudly for workmen of divine appointment. Omnipotence will then say to the mountains of difficulty, Be thou removed and cast into the sea.” Paulson Collection, 73, 74.

"Quando os homens que conheceram e ensinaram a verdade se desviam para o entendimento humano e servem às mentes enganadas a sua própria porção de fábulas, já é mais do que tempo para que aqueles que outrora foram obreiros na obra evangelística, mas que foram desviados para a administração de restaurantes, lojas de alimentos e outras atividades comerciais, se alinhem, estudem diligentemente suas Bíblias e, com a palavra de Deus na mão, dispensem a verdade bíblica, o alimento espiritual, em cooperação com os anjos celestiais. Esta obra agora clama em alta voz por obreiros de designação divina. A Onipotência então dirá às montanhas de dificuldade: Removei-vos e lançai-vos ao mar." Coleção Paulson, 73, 74.

Elijah, John and Miller were and thus represent men that are called from the “more common” “vocations,” for “the men” who had formerly taught the truth ultimately “turn aside to human understanding, and mete out to deceived minds their own dish of fables.” The common men that are called will give “the sure application” of biblical prophecy as “God has given it.” Twice, in the passage Sister White identified “mountains” as “mountains of difficulty.” The work of these men included laying low “every mountain.” The work that is accomplished by the common men that were called from the plow of humble circumstances represents the work of identifying the correct biblical methodology in contrast with the dishes of human fables that is handed out by the theologians of the time.

Elias, João e Miller foram e, assim, representam homens que são chamados das "ocupações" "mais comuns", pois "os homens" que anteriormente haviam ensinado a verdade acabam por "desviar-se para o entendimento humano e servir às mentes enganadas sua própria porção de fábulas". Os homens comuns que são chamados darão "a aplicação segura" da profecia bíblica, como "Deus a deu". Duas vezes, na passagem, a Irmã White identificou "montanhas" como "montanhas de dificuldade". O trabalho desses homens incluía abater "toda montanha". O trabalho realizado pelos homens comuns que foram chamados do arado, de circunstâncias humildes, representa o trabalho de identificar a metodologia bíblica correta, em contraste com as porções de fábulas humanas que são distribuídas pelos teólogos da época.

“The work of John the Baptist, and the work of those who in the last days go forth in the spirit and power of Elijah to arouse the people from their apathy, are in many respects the same. His work is a type of the work that must be done in this age. Christ is to come the second time to judge the world in righteousness. The messengers of God who bear the last message of warning to be given to the world, are to prepare the way for Christ’s second advent, as John prepared the way for his first advent. In this preparatory work, ‘every valley shall be exalted, and every mountain shall be made low; and the crooked shall be made straight, and the rough places plain’ for history is to be repeated, and once again ‘the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the Lord hath spoken it.’” Southern Watchman, March 21, 1905.

A obra de João Batista, e a obra daqueles que, nos últimos dias, saem no espírito e no poder de Elias para despertar o povo de sua apatia, se equivalem em muitos aspectos. Sua obra é um tipo da obra que deve ser feita nesta época. Cristo há de vir pela segunda vez para julgar o mundo em justiça. Os mensageiros de Deus que levam a última mensagem de advertência a ser dada ao mundo devem preparar o caminho para o segundo advento de Cristo, assim como João preparou o caminho para o seu primeiro advento. Nesta obra preparatória, “todo vale será exaltado, e todo monte será abatido; o tortuoso será endireitado, e os lugares ásperos serão nivelados”, pois a história há de repetir-se e, mais uma vez, “a glória do Senhor será revelada, e toda carne juntamente a verá; porque a boca do Senhor o disse”. Southern Watchman, 21 de março de 1905.

The characteristics of the three reformers which was identified by Isaiah are that every valley shall be exalted, every mountain made low, the crooked shall be made straight and the rough places made plain. The way of the Lord that is prepared by exalting the valleys, laying low the mountains and making the crooked straight and rough places plain is the old paths.

As características dos três reformadores que foram identificadas por Isaías são que todo vale será exaltado, todo monte será rebaixado, o torto será endireitado e os lugares escabrosos serão aplanados. O caminho do Senhor, que é preparado ao exaltar os vales, rebaixar os montes e endireitar o tortuoso e aplanar os lugares escabrosos, é o das veredas antigas.

The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it. Isaiah 40:3–5.

A voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai no deserto uma estrada para o nosso Deus. Todo vale será elevado, e todo monte e colina serão abatidos; o que é tortuoso será endireitado, e os lugares ásperos serão aplainados. E a glória do Senhor será revelada, e toda carne a verá juntamente, pois a boca do Senhor o disse. Isaías 40:3-5.

When the quibbling Jews asked John the Baptist if he was the Elijah to come, he answered that he was not, but he then identified himself with the passage from Isaiah.

Quando os judeus contenciosos perguntaram a João Batista se ele era o Elias que havia de vir, ele respondeu que não era, mas então identificou-se com a passagem de Isaías.

And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou? And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ. And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself? He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. John 1:19–23.

E este é o testemunho de João, quando os judeus enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para lhe perguntarem: Quem és tu? E ele confessou e não negou; mas confessou: Eu não sou o Cristo. E perguntaram-lhe: E então? És tu Elias? E disse: Não sou. És tu o profeta? E respondeu: Não. Disseram-lhe então: Quem és tu? para que demos resposta aos que nos enviaram. Que dizes de ti mesmo? Ele disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías. João 1:19-23.

The preparation of the “way of the Lord” identifies the methodology that the angels guided Miller to understand and employ in order to prepare the biblical understanding of the “way” that men were to walk in. Every “mountain” was to be made low, for the mountains of biblical prophecy represents truths that at first glance are apparently too difficult to understand. To understand the glorious holy mountain of Daniel chapter eleven verse forty-five that the king of the north is attempting to conquer is understood by first identifying the literal glorious holy mountain in Jerusalem which prophetically defines the spiritual glorious holy mountain. To explain the mountain that is identified as Armageddon, which means mountain of Megiddo, one must go to literal Megiddo. The prophetic difficulties that are represented as difficult are removed when the principle that the beginning of a thing illustrates the end of a thing is employed.

A preparação do "caminho do Senhor" identifica a metodologia que os anjos guiaram Miller a compreender e empregar, a fim de preparar o entendimento bíblico do "caminho" no qual os homens deveriam andar. Todo "monte" deveria ser abatido, pois as montanhas da profecia bíblica representam verdades que, à primeira vista, parecem difíceis demais de compreender. Para se entender o monte santo glorioso de Daniel capítulo onze, versículo quarenta e cinco, que o rei do norte está tentando conquistar, é preciso primeiro identificar o monte santo glorioso literal em Jerusalém, que profeticamente define o monte santo glorioso espiritual. Para explicar o monte identificado como Armagedom, que significa monte de Megido, é preciso ir ao Megido literal. As dificuldades proféticas apresentadas como difíceis são removidas quando se emprega o princípio de que o início de uma coisa ilustra o fim de uma coisa.

The methodology represented by Isaiah and referenced by John and set forth by Miller exalts every valley. Whether it be the “valley of vision” in Isaiah twenty-two, the “valley of dead bones” in Ezekiel or the “valley of Jehoshaphat” in the book of Joel the methodology that is based upon the correct understanding of Christ’s character as represented as Palmoni the Wonderful Numberer in Millerite history, or as Alpha and Omega the wonderful linguist in our history is what exalts the prophetic truths that are represented in the “valleys” of God’s Word.

A metodologia representada por Isaías, referida por João e exposta por Miller exalta cada vale. Seja o “vale da visão” em Isaías vinte e dois, o “vale de ossos mortos” em Ezequiel, ou o “vale de Josafá” no livro de Joel, a metodologia que se baseia na correta compreensão do caráter de Cristo, representado como Palmoni, o Maravilhoso Numerador, na história milerita, ou como Alfa e Ômega, o maravilhoso linguista, em nossa história, é ela que exalta as verdades proféticas que estão representadas nos “vales” da Palavra de Deus.

The crooked things that are to be made straight and the rough places that are made plain represents the work of correcting the customs and traditions that are employed by a Laodicean priesthood to uphold their poisoned dishes of fables. The work of Elijah is specifically identified as representing the correct biblical methodology in opposition to the fables of the theologians and priests. That work is accomplished by “common men,” not by the educated priests and theologians. Within the prophetic characteristics of these three witnesses is also the simple fact that the Elijah to come will be a man.

As coisas tortuosas que devem ser endireitadas e os lugares ásperos que são aplainados representam a obra de corrigir os costumes e tradições que são utilizados por um sacerdócio laodiceano para sustentar suas iguarias envenenadas de fábulas. A obra de Elias é especificamente identificada como representando a metodologia bíblica correta em oposição às fábulas dos teólogos e sacerdotes. Essa obra é realizada por "homens comuns", não pelos sacerdotes e teólogos instruídos. Dentro das características proféticas destas três testemunhas está também o simples fato de que o Elias que há de vir será um homem.

That observation might seem unimportant, but as the theologians of Adventism seek to uphold their fables, they have taken a passage from Sister White where she speaks in the future tense about a man that would come in the spirit and power of Elijah and they add their own fable of explanation and insist that Sister White was speaking of herself.

Essa observação pode parecer sem importância, mas, como os teólogos do Adventismo buscam sustentar suas fábulas, eles pegaram uma passagem da Irmã White em que ela fala no futuro sobre um homem que viria no espírito e no poder de Elias, acrescentam sua própria fábula de explicação e insistem que a Irmã White estava falando de si mesma.

“Prophecy must be fulfilled. The Lord says: ‘Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord.’ Somebody is to come in the spirit and power of Elijah, [See appendix.] and when he appears, men may say: ‘You are too earnest, you do not interpret the Scriptures in the proper way. Let me tell you how to teach your message.’

A profecia deve ser cumprida. O Senhor diz: 'Eis que eu vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.' Alguém há de vir no espírito e no poder de Elias, [Veja o apêndice.] e, quando ele aparecer, os homens podem dizer: 'Você é zeloso demais; você não interpreta as Escrituras da maneira correta. Deixe-me dizer a você como ensinar a sua mensagem.'

“There are many who cannot distinguish between the work of God and that of man. I shall tell the truth as God gives it to me, and I say now, If you continue to find fault, to have a spirit of variance, you will never know the truth. Jesus said to His disciples, ‘I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.’ They were not in a condition to appreciate sacred and eternal things; but Jesus promised to send the Comforter, who would teach them all things, and bring all things to their remembrance, whatsoever He had said unto them.

Há muitos que não conseguem distinguir entre a obra de Deus e a do homem. Direi a verdade como Deus ma dá, e digo agora: se continuardes a procurar defeitos, a ter um espírito de discórdia, nunca conhecereis a verdade. Jesus disse aos Seus discípulos: 'Tenho ainda muitas coisas para vos dizer, mas não as podeis suportar agora.' Não estavam em condições de apreciar as coisas sagradas e eternas; mas Jesus prometeu enviar o Consolador, que lhes ensinaria todas as coisas e lhes traria à memória tudo quanto Ele lhes dissera.

“Brethren, we must not put our dependence in man. ‘Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?’ You must hang your helpless souls upon Jesus. It does not become us to drink from the fountain of the valley when there is a fountain in the mountain. Let us leave the lower streams; let us come to the higher springs. If there is a point of truth that you do not understand, upon which you do not agree, investigate, compare scripture with scripture, sink the shaft of truth down deep into the mine of God’s word. You must lay yourselves and your opinions on the altar of God, put away your preconceived ideas, and let the Spirit of heaven guide into all truth.” Testimonies to Ministers, 475, 476.

Irmãos, não devemos pôr nossa confiança no homem. 'Cessai de confiar no homem, cujo fôlego está nas suas narinas; pois em que pode ele ser estimado?' Deveis entregar as vossas almas indefesas a Jesus. Não nos convém beber da fonte do vale quando há uma fonte na montanha. Deixemos os riachos inferiores; aproximemo-nos das nascentes mais altas. Se há um ponto de verdade que não entendeis, acerca do qual não estais de acordo, investigai, comparai Escritura com Escritura, abri o poço da verdade bem fundo na mina da Palavra de Deus. Deveis colocar a vós mesmos e as vossas opiniões no altar de Deus, pôr de lado as vossas ideias preconcebidas e deixar que o Espírito do céu vos guie em toda a verdade." Testemunhos para Ministros, 475, 476.

“Somebody is to come in the spirit and power of Elijah: These words have been mistakenly applied by some to some individual who it was thought would appear with a prophetic message subsequent to Mrs. White’s life and work. The three paragraphs comprising this article titled ‘Let heaven Guide’ are only a small portion of a talk given by Ellen White in Battle Creek, Michigan, the morning of January 29, 1890. As this was published in the the Review and Herald of February 18, 1890, it carried the title of ‘How to meet a Controverted Point of Doctrine.’ Other excerpts drawn from this article and used largely to fill out certain pages of this volume, may be found on pages 23, 104, 111, 119, 158, 278, and 386. The article has been reproduced in its entirety in Selected Messages 1:406–416, with the portion comprising the excerpt entitled ‘Let Heaven Guide’ appearing on pages 412 and 413. When the article is read in its entirety it becomes apparent that Ellen White, in this statement made just a little more than a year after the Minneapolis Conference to a group in Battle Creek, was speaking of her own ministry. Some had grown critical of her work. Note that in the paragraph preceding that which appears in this volume on page 475, Ellen White states:

Alguém há de vir no espírito e poder de Elias: Estas palavras têm sido erroneamente aplicadas por alguns a um indivíduo que se supunha que apareceria com uma mensagem profética posterior à vida e à obra da Sra. White. Os três parágrafos que compõem este artigo intitulado “Let heaven Guide” são apenas uma pequena parte de uma palestra proferida por Ellen White em Battle Creek, Michigan, na manhã de 29 de janeiro de 1890. Como isso foi publicado na Review and Herald de 18 de fevereiro de 1890, recebeu o título de “How to meet a Controverted Point of Doctrine.” Outros trechos extraídos deste artigo e usados principalmente para preencher certas páginas deste volume podem ser encontrados nas páginas 23, 104, 111, 119, 158, 278 e 386. O artigo foi reproduzido na íntegra em Selected Messages 1:406–416, com a parte que constitui o excerto intitulado “Let Heaven Guide” aparecendo nas páginas 412 e 413. Quando o artigo é lido na íntegra, torna-se evidente que Ellen White, nesta declaração feita pouco mais de um ano após a Conferência de Minneapolis a um grupo em Battle Creek, estava falando de seu próprio ministério. Alguns haviam se tornado críticos de sua obra. Observe que, no parágrafo anterior àquele que aparece neste volume na página 475, Ellen White declara:

“‘We should come into a position where every difference will be melted away. If I think I have light, I shall do my duty in presenting it. Suppose I consulted others concerning the message the Lord would have me give to the people, the door might be closed so that the light might not reach the ones to whom God had sent it. When Jesus rode into Jerusalem, `the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen; saying, blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. And some of the Pharisees from among the multitude said unto Him, master, rebuke thy disciples. And He answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out’ (Luke 19:37–40).

"'Devemos chegar a uma posição em que toda diferença se desfaça. Se eu penso que tenho luz, cumprirei o meu dever de apresentá-la. Suponha que eu consultasse outros acerca da mensagem que o Senhor quer que eu dê ao povo; a porta poderia ser fechada, de modo que a luz talvez não alcançasse aqueles a quem Deus a havia enviado. Quando Jesus entrou em Jerusalém montado, `toda a multidão dos discípulos começou a regozijar-se e a louvar a Deus em alta voz por todas as obras poderosas que tinham visto, dizendo: bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu e glória nas alturas. E alguns dos fariseus do meio da multidão disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos. E Ele respondeu e lhes disse: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras clamarão imediatamente' (Lucas 19:37-40)."

“‘The Jews tried to stop the proclamation of the message that had been predicted in the word of God.’

'Os judeus tentaram impedir a proclamação da mensagem que havia sido predita na palavra de Deus.'

“Then she makes reference again to her own experience:

Então ela faz novamente referência à sua própria experiência:

“‘Prophecy must be fulfilled. The Lord says, “Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord” (Malachi 4:5). Somebody is to come in the spirit and power of Elijah, and when he appears, men may say, “You are too earnest, you do not interpret the Scriptures in the proper way.”—Selected Messages, volume 1, 412.

'A profecia deve ser cumprida. O Senhor diz: "Eis que vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor" (Malaquias 4:5). Há de vir alguém no espírito e no poder de Elias, e quando ele aparecer, os homens poderão dizer: "Você é zeloso demais; você não interpreta as Escrituras da maneira correta".'-Mensagens Selecionadas, volume 1, 412.

“That she was referring to her own experience is also made clear from the paragraph which follows, in which she declares:

Que ela se referia à própria experiência também fica claro no parágrafo seguinte, no qual ela declara:

“‘I shall tell the truth as God gives it to me….’” Appendix to Testimonies to Ministers.

'Direi a verdade como Deus ma der....' Apêndice de Testemunhos para Ministros.

The fact that Ellen White had to address the fables of the theologians and leaders of her time period provides no evidence that she was identifying herself as the “man” that would come in the future in the spirit and power of Elijah. Where is any evidence of Ellen White’s many opponents within Adventism that attack the method of biblical application she employed? Where was she ever told “you do not interpret the Scriptures the proper way”? She clearly identifies that there would be a movement of people at the end of the world that would be empowered by the spirit and power of Elijah, and there is no legitimate way to suggest that she thought that movement of the loud cry of the third angel was happening at the time she prophesied of the future manifestation of the power of Elijah. The Laodicean Adventist theologians would have their flock believe that Sister White was “making reference” to “her own experience” as a fulfillment of the prophet Elijah that would be sent before the great and dreadful day of the Lord.

O fato de Ellen White ter tido de abordar as fábulas dos teólogos e líderes de sua época não fornece nenhuma evidência de que ela estivesse se identificando como o “homem” que viria no futuro no espírito e poder de Elias. Onde há alguma evidência de que os muitos opositores de Ellen White dentro do Adventismo atacavam o método de aplicação bíblica que ela empregava? Em que ocasião lhe foi dito: “você não interpreta as Escrituras da maneira correta”? Ela identifica claramente que haveria um movimento de pessoas no fim do mundo que seria capacitado pelo espírito e poder de Elias, e não há nenhuma maneira legítima de sugerir que ela pensasse que esse movimento do alto clamor do terceiro anjo estivesse ocorrendo na época em que ela profetizou acerca da futura manifestação do poder de Elias. Os teólogos adventistas laodiceanos fariam seu rebanho crer que a irmã White estava “fazendo referência” à “sua própria experiência” como um cumprimento do profeta Elias que seria enviado antes do grande e terrível dia do Senhor.

Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord. Malachi 4:5.

Eis que eu enviarei a vocês o profeta Elias antes da vinda do grande e terrível dia do Senhor. Malaquias 4:5.

One prophetic characteristic of Elijah as a symbol is that he presents a biblical methodology that opposes the fables of a priesthood that dishes out fables of customs and traditions. His work of preparing the way (this is the way, walk ye in it) is accomplished with the biblical methodology that opposes the teachings of a corrupted priesthood. And according to the three witnesses of Elijah, John the Baptist and Miller; accompanied with Sister White’s testimony of the then future appearing of Elijah, he will be a man, not a woman. When the methodology of Palmoni and Alpha and Omega is correctly understood, it is recognized not simply a set of biblical rules for interpreting the Scriptures, but as a transcript of Christ’s character, which is His glory.

Uma característica profética de Elias como símbolo é que ele apresenta uma metodologia bíblica que se opõe às fábulas de um sacerdócio que propaga fábulas de costumes e tradições. Seu trabalho de preparar o caminho (este é o caminho, andai nele) é realizado com a metodologia bíblica que se opõe aos ensinamentos de um sacerdócio corrompido. E, de acordo com as três testemunhas — Elias, João Batista e Miller —, acompanhado do testemunho da irmã White sobre o então futuro aparecimento de Elias, ele será um homem, não uma mulher. Quando a metodologia de Palmoni e do Alfa e Ômega é corretamente compreendida, ela é reconhecida não simplesmente como um conjunto de regras bíblicas para interpretar as Escrituras, mas como uma transcrição do caráter de Cristo, que é a Sua glória.

And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it. Isaiah 40:5.

E a glória do Senhor será revelada, e toda a carne juntamente a verá; pois a boca do Senhor o disse. Isaías 40:5.

Christ’s very character is represented by the methodology to be employed in understanding His Word, for He is the Word.

O próprio caráter de Cristo é representado pela metodologia a ser empregada na compreensão de Sua Palavra, pois Ele é a Palavra.

“The law of God in the sanctuary in heaven is the great original, of which the precepts inscribed upon the tables of stone and recorded by Moses in the Pentateuch were an unerring transcript. Those who arrived at an understanding of this important point were thus led to see the sacred, unchanging character of the divine law. They saw, as never before, the force of the Saviour’s words: ‘Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law.’ Matthew 5:18. The law of God, being a revelation of His will, a transcript of His character, must forever endure, ‘as a faithful witness in heaven.’ Not one command has been annulled; not a jot or tittle has been changed. Says the psalmist: ‘Forever, O Lord, Thy word is settled in heaven.’ ‘All His commandments are sure. They stand fast for ever and ever.’ Psalm 119:89; 111:7, 8.” The Great Controversy, 434.

"A lei de Deus no santuário no céu é o grande original, do qual os preceitos inscritos nas tábuas de pedra e registrados por Moisés no Pentateuco foram uma transcrição infalível. Os que chegaram a compreender este ponto importante foram assim levados a ver o caráter sagrado e imutável da lei divina. Viram, como nunca antes, a força das palavras do Salvador: 'Até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til, de modo algum, passará da lei.' Mateus 5:18. A lei de Deus, sendo uma revelação de Sua vontade, uma transcrição de Seu caráter, deve permanecer para sempre, 'como testemunha fiel no céu.' Nenhum mandamento foi anulado; nem um i ou um til foi mudado. Diz o salmista: 'Para sempre, ó Senhor, está firmada a tua palavra no céu.' 'Fiéis são todos os seus mandamentos. Permanecem firmes para todo o sempre.' Salmos 119:89; 111:7, 8." O Grande Conflito, 434.

Just as the ten commandments are an unchangeable transcript of Christ’s character, so too are the rules of prophetic interpretation a transcript of His character.

Assim como os Dez Mandamentos são uma transcrição imutável do caráter de Cristo, assim também as regras de interpretação profética são uma transcrição do Seu caráter.

“We should know for ourselves what constitutes Christianity, what is truth, what is the faith that we have received, what are the Bible rules—the rules given us from the highest authority. There are many who believe without a reason on which to base their faith, without sufficient evidence as to the truth of the matter. If an idea is presented that harmonizes with their own preconceived opinions, they are all ready to accept it. They do not reason from cause to effect, their faith has no genuine foundation, and in the time of trial they will find that they have built upon the sand.

Devemos saber por nós mesmos o que constitui o cristianismo, o que é a verdade, qual é a fé que recebemos, quais são as regras da Bíblia — as regras que nos foram dadas pela mais alta autoridade. Há muitos que creem sem uma razão em que fundamentar a sua fé, sem evidências suficientes quanto à verdade do assunto. Se lhes é apresentada uma ideia que esteja em harmonia com suas próprias opiniões preconcebidas, estão prontos a aceitá-la. Não raciocinam de causa a efeito, a sua fé não tem fundamento genuíno e, no tempo da provação, descobrirão que edificaram sobre a areia.

“He who rests satisfied with his own present imperfect knowledge of the Scriptures, thinking this sufficient for his salvation, is resting in a fatal deception. There are many who are not thoroughly furnished with Scriptural arguments, that they may be able to discern error, and condemn all the tradition and superstition that has been palmed off as truth. Satan has introduced his own ideas into the worship of God, that he might corrupt the simplicity of the gospel of Christ. A large number who claim to believe the present truth, know not what constitutes the faith that was once delivered to the saints—Christ in you the hope of glory. They think they are defending the old landmarks, but they are lukewarm and indifferent. They know not what it is to weave into their experience and to possess the real virtue of love and faith. They are not close Bible students, but are lazy and inattentive. When differences of opinion arise upon the passages of Scripture, these who have not studied to a purpose and are not decided as to what they believe, fall away from the truth. We ought to impress upon all the necessity of inquiring diligently into divine truth, that they may know that they do know what is truth. Some claim much knowledge, and feel satisfied with their condition, when they have no more zeal for the work, no more ardent love for God, and for souls for whom Christ died, than if they had never known God. They do not read the Bible [in order] to appropriate the marrow and fatness to their own souls. They do not feel that it is the voice of God speaking to them. But, if we would understand the way of salvation, if we would see the beams of the Sun of righteousness, we must study the Scriptures for a purpose, for the promises and prophecies of the Bible shed clear beams of glory upon the divine plan of redemption, which grand truths are not clearly comprehended.” The 1888 Materials, 403.

“Aquele que se contenta com o seu atual e imperfeito conhecimento das Escrituras, pensando que isso é suficiente para a sua salvação, está descansando em um engano fatal. Há muitos que não estão devidamente munidos de argumentos bíblicos, para que possam discernir o erro e condenar toda a tradição e superstição que tem sido impingida como verdade. Satanás introduziu suas próprias ideias no culto a Deus, para corromper a simplicidade do evangelho de Cristo. Um grande número que afirma crer na verdade presente não sabe o que constitui a fé que uma vez foi entregue aos santos — Cristo em vós, a esperança da glória. Pensam que estão defendendo os antigos marcos, mas são mornos e indiferentes. Não sabem o que é entretecer em sua experiência e possuir a verdadeira virtude do amor e da fé. Não são estudiosos aplicados da Bíblia, mas são preguiçosos e desatentos. Quando surgem divergências de opinião sobre as passagens das Escrituras, aqueles que não estudaram com propósito e não estão decididos quanto ao que creem afastam-se da verdade. Devemos incutir em todos a necessidade de investigar diligentemente a verdade divina, para que saibam que de fato sabem o que é a verdade. Alguns reivindicam muito conhecimento e sentem-se satisfeitos com sua condição, quando não têm mais zelo pela obra, nem mais ardente amor a Deus e às almas por quem Cristo morreu, do que se jamais tivessem conhecido a Deus. Não leem a Bíblia para apropriar às suas próprias almas o tutano e a gordura. Não sentem que é a voz de Deus a lhes falar. Mas, se quisermos compreender o caminho da salvação, se quisermos ver os raios do Sol da justiça, precisamos estudar as Escrituras com um propósito, pois as promessas e profecias da Bíblia derramam claros raios de glória sobre o plano divino da redenção, cujas sublimes verdades não são claramente compreendidas.” Materiais de 1888, 403.

To genuinely be a Christian means to be like Christ. The passage identifies that we “should know for ourselves what constitutes Christianity.” It says we “should know” “what is truth.” We “should know” “what is the faith that we have received.” We should know “what are the Bible rules—the rules given us from the highest authority.” To be Christlike requires knowing what the Bible rules are that were given us from the highest authority. Without those rules we cannot be Christlike, for the rules given by the highest authority are a transcript of His character.

Ser genuinamente cristão significa ser semelhante a Cristo. O trecho afirma que "devemos saber por nós mesmos o que constitui o Cristianismo". Diz que "devemos saber" "o que é a verdade". "Devemos saber" "qual é a fé que recebemos". Devemos saber "quais são as regras da Bíblia — as regras que nos foram dadas pela mais alta autoridade". Ser semelhante a Cristo requer saber quais são as regras da Bíblia que nos foram dadas pela mais alta autoridade. Sem essas regras, não podemos ser semelhantes a Cristo, pois as regras dadas pela mais alta autoridade são uma transcrição do Seu caráter.

Another characteristic of Elijah is the work of preparing the way for the messenger of the covenant. Elijah represents the work that is accomplished during a history when a former chosen people are being passed by and a new chosen people are simultaneously being chosen. The history represents a purification process that produces a people who are represented as a pure offering, in contrast with the former impure chosen people.

Outra característica de Elias é a obra de preparar o caminho para o mensageiro da aliança. Elias representa a obra que é realizada durante um período da história em que um antigo povo escolhido está sendo preterido e, simultaneamente, um novo povo está sendo escolhido. Essa história representa um processo de purificação que produz um povo representado como uma oferta pura, em contraste com o antigo povo escolhido impuro.

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.

Eis que enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem buscais, virá de repente ao seu templo, sim, o mensageiro da aliança, em quem vos deleitais; eis que ele virá, diz o Senhor dos Exércitos. Mas quem poderá suportar o dia da sua vinda? e quem subsistirá quando ele aparecer? pois ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros. Ele se assentará como refinador e purificador de prata; e purificará os filhos de Levi e os refinará como ouro e prata, para que ofereçam ao Senhor uma oferta com justiça. Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos e como nos primeiros anos. Malaquias 3:1-4.

John the Baptist prepared the way for Christ to suddenly come and cleanse His temple. The cleansing of the temple at the beginning and ending of Christ’s ministry was a fulfillment of Malachi chapter three. John was the messenger that prepared the way for the messenger of the covenant to purify the sons of Levi.

João Batista preparou o caminho para que Cristo viesse subitamente e purificasse seu templo. A purificação do templo no início e no fim do ministério de Cristo foi um cumprimento do capítulo três de Malaquias. João foi o mensageiro que preparou o caminho para que o mensageiro da aliança purificasse os filhos de Levi.

“In the cleansing of the temple, Jesus was announcing His mission as the Messiah, and entering upon His work. That temple, erected for the abode of the divine Presence, was designed to be an object lesson for Israel and for the world. From eternal ages it was God’s purpose that every created being, from the bright and holy seraph to man, should be a temple for the indwelling of the Creator. Because of sin, humanity ceased to be a temple for God. Darkened and defiled by evil, the heart of man no longer revealed the glory of the Divine One. But by the incarnation of the Son of God, the purpose of Heaven is fulfilled. God dwells in humanity, and through saving grace the heart of man becomes again His temple. God designed that the temple at Jerusalem should be a continual witness to the high destiny open to every soul. But the Jews had not understood the significance of the building they regarded with so much pride. They did not yield themselves as holy temples for the Divine Spirit. The courts of the temple at Jerusalem, filled with the tumult of unholy traffic, represented all too truly the temple of the heart, defiled by the presence of sensual passion and unholy thoughts. In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. ‘The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to His temple, even the Messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, He shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of His coming? and who shall stand when He appeareth? for He is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: and He shall sit as a refiner and purifier of silver: and He shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver.’ Malachi 3:1–3.” The Desire of Ages, 161.

Na purificação do templo, Jesus estava anunciando Sua missão como o Messias e iniciando Sua obra. Aquele templo, erigido para a morada da Presença divina, fora destinado a ser uma lição ilustrativa para Israel e para o mundo. Desde as eras eternas, era propósito de Deus que todo ser criado, desde o serafim luminoso e santo até o homem, fosse um templo para a habitação do Criador. Por causa do pecado, a humanidade deixou de ser um templo para Deus. Escurecido e maculado pelo mal, o coração humano já não revelava a glória do Divino. Mas, pela encarnação do Filho de Deus, cumpre-se o propósito do Céu. Deus habita na humanidade e, mediante a graça salvadora, o coração do homem torna-se novamente Seu templo. Deus planejou que o templo em Jerusalém fosse um testemunho contínuo do elevado destino aberto a toda alma. Mas os judeus não haviam compreendido o significado do edifício que contemplavam com tanto orgulho. Eles não se entregaram como templos santos ao Espírito Divino. Os átrios do templo em Jerusalém, cheios do tumulto de um comércio profano, representavam de modo demasiadamente fiel o templo do coração, maculado pela presença de paixão sensual e de pensamentos ímpios. Ao purificar o templo dos compradores e vendedores do mundo, Jesus anunciou Sua missão de purificar o coração da mancha do pecado — dos desejos terrenos, das cobiças egoístas, dos hábitos maus que corrompem a alma. “O Senhor, a quem buscais, de repente virá ao Seu templo; o Mensageiro da aliança, em quem vos deleitais, eis que Ele vem, diz o Senhor dos Exércitos. Mas quem poderá suportar o dia da Sua vinda? e quem subsistirá quando Ele aparecer? pois Ele é como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros; assentar-Se-á como refinador e purificador de prata; e purificará os filhos de Levi, e os refinará como ouro e prata.” Malaquias 3:1-3. O Desejado de Todas as Nações, 161.

John the Baptist was the messenger that prepared the way for Christ to suddenly come and cleanse His temple, and William Miller accomplished the same work of preparation for Christ to suddenly come to the Most Holy Place on October 22, 1844.

João Batista foi o mensageiro que preparou o caminho para que Cristo viesse de repente e purificasse o Seu templo, e William Miller cumpriu a mesma obra de preparação para que Cristo viesse de repente ao Lugar Santíssimo em 22 de outubro de 1844.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

A vinda de Cristo como nosso sumo sacerdote ao lugar santíssimo, para a purificação do santuário, apresentada em Daniel 8:14; a vinda do Filho do homem ao Ancião de Dias, como apresentada em Daniel 7:13; e a vinda do Senhor ao Seu templo, predita por Malaquias, são descrições do mesmo evento; e isto também é representado pela vinda do noivo às bodas, descrita por Cristo na parábola das dez virgens, de Mateus 25. O Grande Conflito, 426.

John and Miller typified the cleansing represented by Malachi that is now being accomplished in our current history.

João e Miller tipificaram a purificação representada por Malaquias, que agora está sendo realizada em nossa história atual.

“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).

O profeta diz: 'Vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder; e a terra foi iluminada com a sua glória. E clamou poderosamente em alta voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu, e tornou-se habitação de demônios' (Apocalipse 18:1, 2). Esta é a mesma mensagem que foi dada pelo segundo anjo. Babilônia caiu, 'porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira da sua fornicação' (Apocalipse 14:8). Que vinho é esse? - Suas doutrinas falsas. Ela deu ao mundo um falso sábado em vez do Sábado do quarto mandamento e repetiu a falsidade que Satanás primeiro disse a Eva no Éden - a imortalidade natural da alma. Muitos erros afins ela espalhou por toda parte, 'ensinando como doutrinas os mandamentos de homens' (Mateus 15:9).

“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.

Quando Jesus iniciou Seu ministério público, Ele purificou o Templo de sua profanação sacrílega. Entre os últimos atos de Seu ministério estava a segunda purificação do Templo. Assim, na última obra de advertência ao mundo, dois chamados distintos são feitos às igrejas. A mensagem do segundo anjo é: 'Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, porque fez todas as nações beberem do vinho da ira da sua fornicação' (Apocalipse 14:8). E, no alto clamor da mensagem do terceiro anjo, ouve-se do céu uma voz dizendo: 'Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes dos seus pecados, e para que não recebais as suas pragas. Porque os seus pecados chegaram até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades' (Apocalipse 18:4, 5). Mensagens Escolhidas, livro 2, 118.

The two temple cleansings of Christ’s ministry, and the two temple cleansings of the Millerite history, were fulfillments of Malachi chapter three and point forward to the two temple cleansings that began on September 11, 2001 when the great buildings of New York City were thrown down by a touch of God, and the mighty angel of Revelation eighteen descended to lighten the earth with his glory. Among other things this disproves the dish of fables offered by Adventism’s Laodicean theologians who claim Ellen White was the Elijah prophet that would come before the great and dreadful day of the Lord. The temple cleansing that takes place when the angel of Revelation eighteen descends began eighty-six years after Ellen White was laid to rest.

As duas purificações do templo no ministério de Cristo, e as duas purificações do templo da história milerita, foram cumprimentos de Malaquias capítulo três e apontam para as duas purificações do templo que começaram em 11 de setembro de 2001, quando os grandes edifícios da cidade de Nova York foram derrubados por um toque de Deus, e o poderoso anjo de Apocalipse 18 desceu para iluminar a terra com sua glória. Entre outras coisas, isso refuta o prato de fábulas servido pelos teólogos laodiceanos do Adventismo que afirmam que Ellen White era o profeta Elias que viria antes do grande e terrível dia do Senhor. A purificação do templo que ocorre quando o anjo de Apocalipse 18 desce começou oitenta e seis anos depois que Ellen White foi sepultada.

John the Baptist and his disciples, Miller and the Millerites and Future for America represent the messengers that prepare the way for the messenger of the covenant to suddenly come to His temple and cleanse it from its sacrilegious profanation.

João Batista e seus discípulos, Miller e os mileritas e Future for America representam os mensageiros que preparam o caminho para que o mensageiro da aliança venha subitamente ao Seu templo e o purifique de sua profanação sacrílega.

Elijah as a symbol represents a man. He represents a man called from the common walk of life and not a priestly theologian. His ministry presents the correct biblical methodology, which are the rules given by the highest authority. His ministry is in confrontation with the current Laodicean priesthood’s methodology of fables, customs and traditions. He prepares the way for a cleansing process that raises up a new chosen people from the remains of a chosen people that are passed by. The cleansing process is set within the context of happening suddenly.

Elias, como símbolo, representa um homem. Ele representa um homem chamado da vida comum, e não um teólogo sacerdotal. Seu ministério apresenta a metodologia bíblica correta, que consiste nas regras dadas pela autoridade suprema. Seu ministério confronta a metodologia de fábulas, costumes e tradições do atual sacerdócio laodiceano. Ele prepara o caminho para um processo de purificação que suscita um novo povo escolhido a partir dos remanescentes de um povo escolhido que foi preterido. O processo de purificação é apresentado como ocorrendo de forma súbita.

Elijah also represents a ministry and a work that God specifically establishes and identifies as the exclusive ministry of God.

Elias também representa um ministério e uma obra que Deus estabelece especificamente e identifica como o ministério exclusivo de Deus.

We will demonstrate this in the history of the Millerites in the next article.

Demonstraremos isso na história dos Mileritas no próximo artigo.

And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. 1 Kings 18:36.

E aconteceu que, à hora do sacrifício da tarde, o profeta Elias se aproximou e disse: Senhor, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, saiba-se hoje que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que por tua palavra fiz todas estas coisas. 1 Reis 18:36.