When Elijah had Ahab summon all Israel to Carmel it prefigured God bringing the church out of the Dark Ages in 1798 after three and a half years of persecution and leading them to 1844 and thereafter to 1863. Those three dates are the final three waymarks of the structure of the “seven times” as set forth by Isaiah in chapter seven.

Quando Elias fez com que Acabe convocasse todo Israel ao Carmelo, isso prefigurou Deus tirando a igreja da Idade das Trevas em 1798, após três anos e meio de perseguição, e conduzindo-a a 1844 e, depois, a 1863. Essas três datas são os três marcos finais da estrutura dos "sete tempos", conforme exposto por Isaías no capítulo sete.

The same history of 1798, 1844 and 1863 was also typified when Moses led the children of Israel out of the slavery of Egypt unto Mount Sinai. The history of the first and second angels represent the Millerite movement which began at the time of the end in 1798 and continued until the movement became a church in 1863. Elijah and Moses are the two primary witnesses of the Millerite history, and they are the two primary witnesses in the book of Revelation during the history of the third angel.

A mesma história de 1798, 1844 e 1863 também foi tipificada quando Moisés conduziu os filhos de Israel para fora da escravidão do Egito até o Monte Sinai. As histórias do primeiro e do segundo anjos representam o movimento milerita, que começou no tempo do fim em 1798 e continuou até que o movimento se tornasse uma igreja em 1863. Elias e Moisés são as duas testemunhas principais da história milerita, e são as duas testemunhas principais no livro do Apocalipse durante a história do terceiro anjo.

The Millerite movement marks the beginning of the everlasting gospel of Revelation fourteen and Future for America marks the ending. Between the beginning movement of the Millerites and the ending movement, we find the Seventh-day Adventist church. According to Adventist church historians in 1856, the remnant of the Millerite movement entered into the Laodicean condition, thus ending the Philadelphian period that represented 1798 through 1856.

O movimento milerita marca o início do evangelho eterno de Apocalipse 14, e Future for America marca o fim. Entre o movimento inicial dos mileritas e o movimento final, encontramos a Igreja Adventista do Sétimo Dia. Segundo historiadores da Igreja Adventista, em 1856 o remanescente do movimento milerita entrou na condição laodiceana, encerrando assim o período filadelfiano, que correspondia ao período de 1798 a 1856.

In the previous article we demonstrated that inspiration aligned the disappointment of the Red Sea crossing with the great disappointment of 1844. At that point the test of the Sabbath as represented by the manna arrived in the history of Moses. At the same prophetic point, the light that came from the Most Holy Place began a process of testing and purification starting with the Sabbath, for those who had crossed the sea and entered by faith into the Most Holy Place. The testing process that preceded 1844 began in Moses’ history at his birth and for the Millerites in 1798 with the increase of knowledge that Daniel identified would produce a three-step testing process that led to judgment.

No artigo anterior, demonstramos que a inspiração alinhou o desapontamento da travessia do Mar Vermelho com o Grande Desapontamento de 1844. Nesse ponto, a prova do sábado, representada pelo maná, surgiu na história de Moisés. No mesmo ponto profético, a luz que veio do Lugar Santíssimo iniciou um processo de prova e purificação, começando pelo sábado, para aqueles que haviam atravessado o mar e entrado pela fé no Lugar Santíssimo. O processo de prova que precedeu 1844 começou na história de Moisés em seu nascimento e, para os mileritas, em 1798, com o aumento do conhecimento que Daniel identificou, o qual produziria um processo de prova em três etapas que conduziria ao juízo.

Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:10.

Muitos serão purificados, embranquecidos e provados; mas os ímpios agirão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá; mas os sábios entenderão. Daniel 12:10.

The opening of the judgment on October 22, 1844 was typified by the judgment of Pharaoh beginning with the firstborn of Egypt and ending in the waters of the Red Sea. Once the wise entered into the Most Holy Place by faith, or crossed through the Red Sea, the testing process that had begun at the time of the end in 1798 continued on beyond 1844. In the history of Moses, it was represented by ten tests, which Israel failed at every step. The last of the ten tests was when the twelve spies searched out the Promised Land. The first test in Moses’ history was the manna test that represents the Sabbath, and for the Millerites the Sabbath was identified as the first test after October 22, 1844. The first test being the Sabbath in both parallel histories, the following nine tests in the history of Moses identifies that post-1844, there would be a series of tests that would lead to the entrance of either the Promised Land or the wilderness of death. 1863 represents the final test for the Millerite movement. We will begin this consideration when the twelve spies return with their reports of the Promised Land.

A abertura do juízo em 22 de outubro de 1844 foi tipificada pelo juízo sobre Faraó, começando pelos primogênitos do Egito e terminando nas águas do Mar Vermelho. Uma vez que os sábios entraram, pela fé, no Lugar Santíssimo, ou atravessaram o Mar Vermelho, o processo de provas que havia começado no tempo do fim em 1798 continuou além de 1844. Na história de Moisés, isso foi representado por dez provas, nas quais Israel falhou a cada passo. A última das dez provas foi quando os doze espias espiaram a Terra Prometida. A primeira prova na história de Moisés foi a prova do maná, que representa o sábado, e, para os mileritas, o sábado foi identificado como a primeira prova após 22 de outubro de 1844. Sendo o sábado a primeira prova em ambas as histórias paralelas, as nove provas seguintes na história de Moisés indicam que, no período pós-1844, haveria uma série de provas que levariam à entrada na Terra Prometida ou ao deserto da morte. 1863 representa a prova final para o movimento milerita. Começaremos esta consideração quando os doze espias retornarem com seus relatos da Terra Prometida.

And they returned from searching of the land after forty days. And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land. And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it. Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there. The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. Numbers 13:25–33.

E voltaram de espiar a terra ao fim de quarenta dias. E vieram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação dos filhos de Israel, no deserto de Parã, em Cades; e trouxeram-lhes notícia, a eles e a toda a congregação, e mostraram-lhes o fruto da terra. E contaram-lhe, e disseram: Chegamos à terra para a qual nos enviaste, e certamente ela mana leite e mel; e este é o seu fruto. Contudo, o povo que habita na terra é forte, e as cidades são muradas e muito grandes; e também vimos ali os filhos de Anaque. Os amalequitas habitam na terra do sul; os heteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas; e os cananeus habitam junto ao mar e ao longo do Jordão. Então Calebe fez calar o povo diante de Moisés e disse: Subamos já e a possuamos, porque somos bem capazes de vencê-la. Porém os homens que subiram com ele disseram: Não poderemos subir contra aquele povo, porque é mais forte do que nós. E trouxeram um mau relatório da terra que tinham espiado perante os filhos de Israel, dizendo: A terra pela qual passamos para espiá-la é terra que devora os seus moradores; e todo o povo que vimos nela é gente de grande estatura. E vimos ali os gigantes, os filhos de Anaque, descendentes dos gigantes; e éramos, aos nossos olhos, como gafanhotos, e assim também éramos aos olhos deles. Números 13:25-33.

This passage from Numbers has some very important truths to take note of, that might be easily overlooked when not considering the history represented therein as typifying the Millerite movement. One point is that the rebels with the “evil report” were failing their tenth and final test, and at that final test two classes of people were manifested. The two classes which have been developing through the history of the previous nine tests manifested their characters based upon which “report” they choose to accept. In 1863, Millerite Adventism rejected Moses’ report as represented by the prophecy of slavery in Leviticus twenty-six. The report presented by Joshua and Caleb was simply the repetition of God’s “report” throughout the history of their deliverance from slavery. From the birth of Moses onward, God had promised that He would take them out of slavery and into the land that had been promised to Abraham centuries before. Joshua and Caleb represent those who stood upon the foundational report, the other ten spies rejected that God had actually given that report.

Esta passagem de Números contém algumas verdades muito importantes às quais devemos atentar, que podem ser facilmente negligenciadas quando não se considera a história ali representada como tipificando o movimento milerita. Um ponto é que os rebeldes com o "mau relato" estavam fracassando em sua décima e última prova, e nessa prova final manifestaram-se duas classes de pessoas. As duas classes que vinham se formando ao longo da história das nove provas anteriores manifestaram seus caracteres com base em qual "relato" escolheram aceitar. Em 1863, o adventismo milerita rejeitou o relato de Moisés conforme representado pela profecia da escravidão em Levítico vinte e seis. O relato apresentado por Josué e Calebe era simplesmente a repetição do "relato" de Deus ao longo da história de seu livramento da escravidão. Desde o nascimento de Moisés, Deus prometera que os tiraria da escravidão e os levaria para a terra que havia sido prometida a Abraão séculos antes. Josué e Calebe representam aqueles que se firmaram no relato fundamental; os outros dez espias rejeitaram o fato de que Deus realmente havia dado esse relato.

And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! And wherefore hath the Lord brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. Numbers 14:1–4.

Então toda a congregação levantou a sua voz e clamou; e o povo chorou naquela noite. Todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito! ou quem dera tivéssemos morrido neste deserto! E por que nos trouxe o Senhor a esta terra, para cairmos à espada, para que nossas mulheres e nossos filhos sejam por presa? Não nos seria melhor voltarmos ao Egito? E diziam uns aos outros: Constituamos um chefe e voltemos ao Egito. Números 14:1-4.

When in 1863 James White wrote an article in the Review and Herald rejecting Miller’s understanding of the “seven times” and in the same year Uriah Smith published the counterfeit chart that was void of any reference to the “seven times” of Leviticus, both White and Smith set aside the work of William Miller and employed the biblical methodology of apostate Protestantism. The methodology of apostates who they had recently identified as the “daughters of Babylon,” was employed as the argument to reject the message of Miller that had been directed by the angel Gabriel. At the tenth test for ancient Israel they directly said, “Let us make a captain, and let us return to Egypt.” The failure at the tenth and final test is based upon a rejection of the “report” that was consistent with the report from the beginning, and a desire to return to the slavery of Egypt. When Jeremiah symbolically represented those who had been disappointed at the failed prediction of 1843, God specifically called him to return to God and his previous fervor for the message, but also commanded him to never return to those who had been identified as the daughters of Babylon.

Quando, em 1863, James White escreveu um artigo na Review and Herald rejeitando o entendimento de Miller sobre os “sete tempos”, e no mesmo ano Uriah Smith publicou o quadro falsificado que estava desprovido de qualquer referência aos “sete tempos” de Levítico, tanto White quanto Smith puseram de lado a obra de William Miller e adotaram a metodologia bíblica do protestantismo apóstata. A metodologia dos apóstatas, que eles haviam identificado recentemente como as “filhas de Babilônia”, foi empregada como argumento para rejeitar a mensagem de Miller que fora dirigida pelo anjo Gabriel. No décimo teste para o antigo Israel, eles disseram diretamente: “Façamos um capitão, e voltemos ao Egito.” O fracasso no décimo e último teste baseia-se na rejeição do “relato” que era consistente com o relato desde o princípio, e no desejo de retornar à escravidão do Egito. Quando Jeremias representou simbolicamente aqueles que haviam ficado desapontados com a predição fracassada de 1843, Deus o chamou especificamente a voltar-se a Deus e a retomar seu fervor anterior pela mensagem, mas também lhe ordenou que jamais retornasse àqueles que haviam sido identificados como as filhas de Babilônia.

Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. Jeremiah 15:19.

Portanto, assim diz o Senhor: Se te converteres, eu te restaurarei, e estarás diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; voltem eles para ti, mas tu não voltes para eles. Jeremias 15:19.

In 1863, James White and Uriah Smith appointed a new captain to lead them back to where they had been commanded not to go. Joshua and Caleb represent those who desired to go forward, White and Smith represent those who desired to go back.

Em 1863, James White e Uriah Smith nomearam um novo capitão para conduzi-los de volta ao lugar para onde lhes havia sido ordenado que não fossem. Josué e Calebe representam os que desejavam avançar; White e Smith representam os que desejavam voltar.

Another point that needs to be marked in the passage from the passage in Numbers is that the final rebellion which condemns all the rebels to die in the wilderness over the next forty years, is one of the two primary references that establish the day for a year principle of Bible prophecy, which was perhaps the most essential prophetic rule that Miller was used to open up the message of the everlasting gospel and the first angel. The other biblical witness to the rule is found in the book of Ezekiel.

Outro ponto que precisa ser destacado na passagem de Números é que a rebelião final, que condena todos os rebeldes a morrer no deserto pelos próximos quarenta anos, é uma das duas referências principais que estabelecem o princípio de um dia por um ano da profecia bíblica, que foi talvez a regra profética mais essencial que Miller usou para desvendar a mensagem do evangelho eterno e do primeiro anjo. A outra testemunha bíblica dessa regra encontra-se no livro de Ezequiel.

And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year. Ezekiel 4:6.

E, quando os tiveres cumprido, deita-te de novo sobre o teu lado direito e levarás a iniquidade da casa de Judá por quarenta dias; cada dia te dei por um ano. Ezequiel 4:6.

What is often unnoticed with the two verses that established the day for a year principle is the historical context of both verses.

O que muitas vezes passa despercebido nos dois versículos que estabeleceram o princípio de um dia por um ano é o contexto histórico de ambos.

After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise. Numbers 14:34.

Conforme o número dos dias em que espiastes a terra, quarenta dias, cada dia por um ano, levareis as vossas iniquidades, quarenta anos, e conhecereis a minha quebra de promessa. Números 14:34.

The verse in Numbers occurred at the beginning of ancient Israel and represented the rebellion of God’s covenant people, and the verse in Ezekiel occurred at the end of ancient Israel and represented the rebellion of God’s covenant people. The punishment in the beginning was death in the wilderness and the punishment at the end was slavery in their enemies’ land. The day for a year principle emphasizes the rebellion of a covenant people. Two punishments, one at the beginning and one at the ending, but both different. The first was death by attrition while journeying through the wilderness, the last was captivity and slavery in literal Babylon.

O versículo em Números ocorreu no início do Israel antigo e representou a rebelião do povo da aliança de Deus, e o versículo em Ezequiel ocorreu no fim do Israel antigo e representou a rebelião do povo da aliança de Deus. A punição no início foi a morte no deserto e a punição no fim foi a escravidão na terra dos seus inimigos. O princípio de dia por ano enfatiza a rebelião de um povo da aliança. Duas punições, uma no início e outra no fim, mas ambas diferentes. A primeira foi morte gradual enquanto peregrinavam pelo deserto; a última foi cativeiro e escravidão na Babilônia literal.

Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not. But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have showed among them? I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou Lord art among this people, that thou Lord art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying, The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. Numbers 14:5–19.

Então Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra diante de toda a assembleia da congregação dos filhos de Israel. E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que estavam entre os que haviam espionado a terra, rasgaram as suas vestes; e falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: A terra pela qual passamos para a reconhecer é terra sobremaneira boa. Se o Senhor se agradar de nós, então nos fará entrar nessa terra e no-la dará; terra que mana leite e mel. Tão-somente não sejais rebeldes contra o Senhor, nem temais o povo desta terra, porque são nosso pão; o seu amparo se retirou deles, e o Senhor está conosco; não os temais. Mas toda a congregação disse que os apedrejassem com pedras. Então a glória do Senhor apareceu na tenda da congregação diante de todos os filhos de Israel. E o Senhor disse a Moisés: Até quando este povo me provocará? E até quando não crerão em mim, apesar de todos os sinais que fiz no meio deles? Feri-los-ei com pestilência e os deserdarei, e de ti farei uma nação maior e mais poderosa do que eles. Mas Moisés disse ao Senhor: Então os egípcios o ouvirão (pois, com o teu poder, fizeste sair este povo do meio deles); e o dirão aos habitantes desta terra, porque já ouviram que tu, Senhor, estás no meio deste povo, que tu, Senhor, és visto face a face, que a tua nuvem está sobre eles e que vais adiante deles, de dia numa coluna de nuvem e de noite numa coluna de fogo. Agora, se matares todo este povo como a um só homem, as nações que têm ouvido a tua fama dirão: Porque o Senhor não pôde introduzir este povo na terra que lhes jurou, por isso os matou no deserto. Agora, peço-te, seja grande o poder do meu Senhor, conforme disseste: O Senhor é longânimo e grande em misericórdia, perdoa a iniquidade e a transgressão, mas de modo algum inocenta o culpado, visitando a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e a quarta geração. Perdoa, rogo-te, a iniquidade deste povo, segundo a grandeza da tua misericórdia, e assim como tens perdoado a este povo, desde o Egito até agora. Números 14:5-19.

The history represented in these verses became a biblical symbol that is called “the day of provocation.” The “day of provocation” is referenced in Psalm ninety-five, Jeremiah thirty-two and Hebrews three, but we will not address that symbol at this time. There is an important principle identified in the previous passage that must be recognized. The principle is also illustrated by the prophet Samuel, Lucifer, Ellen White and of course Moses in this passage.

A história representada nesses versículos tornou-se um símbolo bíblico chamado “o dia da provocação”. O “dia da provocação” é mencionado no Salmo noventa e cinco, Jeremias trinta e dois e Hebreus três, mas não trataremos desse símbolo neste momento. Há um princípio importante identificado na passagem anterior que precisa ser reconhecido. O princípio também é ilustrado pelo profeta Samuel, Lúcifer, Ellen White e, é claro, Moisés nesta passagem.

And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations. But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord. And the Lord said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and show them the manner of the king that shall reign over them. And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the Lord will not hear you in that day. Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the Lord. And the Lord said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city. 1 Samuel 8:5–22.

E disseram-lhe: Eis que estás velho, e teus filhos não andam nos teus caminhos; constitui-nos agora um rei, para que nos julgue, como todas as nações. Porém esta palavra desagradou a Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor. E o Senhor disse a Samuel: Atende à voz do povo em tudo quanto te disserem; pois não te rejeitaram a ti, mas a mim, para que eu não reine sobre eles. Conforme todas as obras que têm feito desde o dia em que os tirei do Egito até hoje, deixando-me e servindo a outros deuses, assim também fazem contigo. Agora, pois, atende à sua voz; porém adverte-os solenemente e declara-lhes o direito do rei que há de reinar sobre eles. Então Samuel referiu todas as palavras do Senhor ao povo que lhe pedia um rei. E disse: Este será o direito do rei que há de reinar sobre vós: Tomará os vossos filhos e os destinará para si, para os seus carros e para serem seus cavaleiros; e alguns correrão adiante dos seus carros. E os porá por capitães de mil e capitães de cinquenta; e os encarregará de lavrar a sua terra e de ceifar a sua colheita, e de fabricar os seus instrumentos de guerra e os aparelhos dos seus carros. Também tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras. Tomará os vossos campos, e as vossas vinhas, e os vossos olivais, até os melhores, e os dará aos seus servos. Tomará o dízimo do vosso grão e das vossas vinhas, e o dará aos seus oficiais e aos seus servos. Tomará os vossos servos e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos, e os empregará no seu trabalho. Tomará o dízimo das vossas ovelhas; e vós sereis seus servos. Naquele dia clamareis por causa do vosso rei, que vós mesmos escolhestes, mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia. Porém o povo recusou obedecer à voz de Samuel; e disse: Não; mas teremos sobre nós um rei; para que sejamos também como todas as nações; e para que o nosso rei nos julgue, e saia adiante de nós, e combata as nossas batalhas. E Samuel ouviu todas as palavras do povo e as repetiu aos ouvidos do Senhor. Então o Senhor disse a Samuel: Atende à sua voz e constitui-lhes um rei. E Samuel disse aos homens de Israel: Ide cada um à sua cidade. 1 Samuel 8:5-22.

In this passage ancient Israel rejected God as their king, and the history points forward to the time when they proclaimed they had no king but Caesar. They rejected God’s theocracy, and insisted that they be given a king from their own people, only to ultimately proclaim that their king was a Roman king. The Roman king in the last days is the pope of Rome.

Nesta passagem, o Israel antigo rejeitou Deus como seu rei, e a história aponta para o tempo em que proclamaram que não tinham outro rei senão César. Rejeitaram a teocracia de Deus e insistiram que lhes fosse dado um rei do seu próprio povo, apenas para, por fim, proclamarem que o seu rei era um rei romano. O rei romano nos últimos dias é o papa de Roma.

But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar. John 19:15.

Mas eles clamavam: Fora com ele, fora com ele; crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso Rei? Responderam os principais sacerdotes: Não temos rei senão César. João 19:15.

The rejection of the theocracy was so offensive and personal to Samuel that he understood it as a rejection of his prophetic office. But God made sure that Samuel understood that their rejection was of God, and not the prophet. These two passages which set forth Moses’ and Samuel’s prophetic relationship to the rebellion of ancient Israel, the punishment for the rebellion that followed was not the end for ancient Israel. There was still a group represented by Joshua and Caleb that would enter the Promised Land, and in the story of Samuel the end of ancient Israel was at the conclusion of Israel’s kings, not the beginning.

A rejeição da teocracia foi tão ofensiva e pessoal para Samuel que ele a entendeu como uma rejeição de seu ofício profético. Mas Deus fez questão de que Samuel entendesse que a rejeição deles era contra Deus, e não contra o profeta. Essas duas passagens, que expõem a relação profética de Moisés e Samuel com a rebelião do antigo Israel, mostram que a punição pela rebelião que se seguiu não foi o fim para o antigo Israel. Ainda havia um grupo, representado por Josué e Calebe, que entraria na Terra Prometida e, na história de Samuel, o fim do antigo Israel deu-se na conclusão dos reis de Israel, não no início.

Moses reasoned with God to continue to work with ancient Israel, for Moses reasoned to bring them to a conclusion at that point would misrepresent the sacred history of the deliverance of His people and His promise to lead them into the land God had promised to Abraham. The point here is that God chooses to allow rebellion to both occur and continue when He intends to use the rebellion as witness of the truth.

Moisés argumentou com Deus para que continuasse a lidar com o antigo Israel, pois Moisés ponderou que dar-lhes um fim naquele momento deturparia a história sagrada da libertação de Seu povo e Sua promessa de conduzi-los à terra que Deus prometera a Abraão. O ponto aqui é que Deus escolhe permitir que a rebelião tanto ocorra quanto prossiga quando Ele tenciona usar essa rebelião como testemunho da verdade.

The attitude of righteous indignation manifested by Samuel was also manifested by Ellen White.

A atitude de justa indignação manifestada por Samuel também foi manifestada por Ellen White.

Never before have I seen among our people such firm self-complacency and unwillingness to accept and acknowledge light as was manifested at Minneapolis. I have been shown that not one of the company who cherished the spirit manifested at that meeting would again have clear light to discern the preciousness of the truth sent them from heaven until they humbled their pride and confessed that they were not actuated by the Spirit of God, but that their minds and hearts were filled with prejudice. The Lord desired to come near to them, to bless them and heal them of their backslidings, but they would not hearken. They were actuated by the same spirit that inspired Korah, Dathan, and Abiram. Those men of Israel were determined to resist all evidence that would prove them to be wrong, and they went on and on in their course of disaffection until many were drawn away to unite with them.

Jamais antes eu vi entre o nosso povo uma autocomplacência tão firme e uma relutância em aceitar e reconhecer a luz como a que se manifestou em Minneapolis. Foi-me mostrado que nenhum dos que acalentaram o espírito manifestado naquela reunião tornaria a ter luz clara para discernir a preciosidade da verdade enviada a eles do céu, até que humilhassem seu orgulho e confessassem que não eram movidos pelo Espírito de Deus, mas que suas mentes e corações estavam cheios de preconceito. O Senhor desejava aproximar-se deles, abençoá-los e curá-los de seus desvios, mas eles não quiseram dar ouvidos. Eram movidos pelo mesmo espírito que inspirou Korah, Dathan e Abiram. Aqueles homens de Israel estavam determinados a resistir a toda evidência que demonstrasse que estavam errados, e seguiram adiante em seu curso de dissidência até que muitos foram atraídos a unir-se a eles.

“Who were these? Not the weak, not the ignorant, not the unenlightened. In that rebellion there were two hundred and fifty princes famous in the congregation, men of renown. What was their testimony? ‘all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord?’ [Numbers 16:3]. When Korah and his companions perished under the judgment of God, the people whom they had deceived saw not the hand of the Lord in this miracle. The whole congregation the next morning charged Moses and Aaron, ‘Ye have killed the people of the Lord’ [verse 41], and the plague was upon the congregation, and more than fourteen thousand perished.

Quem eram estes? Não eram os fracos, nem os ignorantes, nem os não iluminados. Naquela rebelião havia duzentos e cinquenta príncipes famosos na congregação, homens de renome. Qual era o seu testemunho? 'toda a congregação é santa, cada um deles, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais acima da congregação do Senhor?' [Números 16:3]. Quando Corá e seus companheiros pereceram sob o juízo de Deus, o povo a quem haviam enganado não viu a mão do Senhor nesse milagre. Toda a congregação, na manhã seguinte, acusou Moisés e Arão: 'Vós matastes o povo do Senhor' [verso 41], e a praga caiu sobre a congregação, e mais de quatorze mil pereceram.

When I purposed to leave Minneapolis, the angel of the Lord stood by me and said: ‘Not so; God has a work for you to do in this place. The people are acting over the rebellion of Korah, Dathan, and Abiram. I have placed you in your proper position, which those who are not in the light will not acknowledge; they will not heed your testimony; but I will be with you; My grace and power shall sustain you. It is not you they are despising, but the messengers and the message I send to My people. They have shown contempt for the word of the Lord. Satan has blinded their eyes and perverted their judgment; and unless every soul shall repent of this their sin, this unsanctified independence that is doing insult to the Spirit of God, they will walk in darkness. I will remove the candlestick out of his place except they repent and be converted, that I should heal them. They have obscured their spiritual eyesight. They would not that God would manifest His Spirit and His power; for they have a spirit of mockery and disgust at My word. Lightness, trifling, jesting, and joking are daily practiced. They have not set their hearts to seek Me. They walk in the sparks of their own kindling, and unless they repent they shall lie down in sorrow. Thus saith the Lord: Stand at your post of duty; for I am with thee, and will not leave thee nor forsake thee.’ These words from God I have not dared to disregard.” The 1888 Materials, 1067.

Quando me propus a deixar Minneapolis, o anjo do Senhor pôs-se ao meu lado e disse: 'De modo nenhum; Deus tem uma obra para fazeres neste lugar. O povo está repetindo a rebelião de Corá, Datã e Abirão. Eu te pus na tua devida posição, a qual os que não estão na luz não reconhecerão; não darão ouvidos ao teu testemunho; mas Eu estarei contigo; Minha graça e Meu poder te sustentarão. Não é a ti que estão desprezando, mas aos mensageiros e à mensagem que envio ao Meu povo. Eles têm mostrado desprezo pela palavra do Senhor. Satanás lhes cegou os olhos e perverteu o juízo; e, a menos que toda alma se arrependa deste seu pecado, desta independência não santificada que está insultando o Espírito de Deus, andarão em trevas. Eu removerei o candeeiro do seu lugar, a não ser que se arrependam e se convertam, para que Eu os cure. Eles obscureceram a sua visão espiritual. Não querem que Deus manifeste o Seu Espírito e o Seu poder; pois têm um espírito de zombaria e repulsa à Minha palavra. Leviandade, futilidade, zombarias e gracejos são praticados diariamente. Não dispuseram o coração para Me buscar. Andam nas faíscas do fogo que eles mesmos acenderam e, a menos que se arrependam, se deitarão em tristeza. Assim diz o Senhor: Permanece no teu posto de dever; pois Eu estou contigo e não te deixarei nem te desampararei.' Estas palavras de Deus eu não ousei desconsiderar. Os Materiais de 1888, 1067.

Sister White paralleled Samuel’s attitude and was told to remain with the rebels and their rebellion and “stand at” the “post” of her “duty.” She was commanded to stand her post, after she (the prophetess) had determined to leave the rebels and their rebellion unto themselves.

Irmã White assumiu uma postura semelhante à de Samuel e foi-lhe dito que permanecesse com os rebeldes e sua rebelião e “permanecesse no” “posto” do seu “dever”. Foi-lhe ordenado que permanecesse em seu posto, depois que ela (a profetisa) havia determinado deixar os rebeldes e sua rebelião entregues a si mesmos.

The rule of first mention, which is a primary component of the principle of Alpha and Omega, identifies that the first time a subject is mentioned is of supreme importance. Connected with the very beginning of Lucifer’s rebellion was the fact that if God had wanted to, He had all the power necessary to eliminate Lucifer at Lucifer’s very first selfish thought that had originated within Lucifer’s mind. God could have removed Lucifer from the creation and He has the power that had He chosen to do so, He could have done it in such a fashion that no other angels would have even known what had happened. Of course, He did not do that, for among other things it would have been a denial of His character, but He does possess the creative power that would have allowed Him to do that very thing. But he didn’t do it. He patiently allowed the rebellion to become part of the witness of His character, part of the testimony of the controversy that had begun in heaven and was to ultimately come to the earth. This is what Moses’ dialogue accomplished for ancient Israel. God allowed the generation of rebels to die in the wilderness and used that history as a biblical example to further the truths connected with the everlasting gospel.

A regra da primeira menção, que é um componente principal do princípio do Alfa e Ômega, identifica que a primeira vez em que um assunto é mencionado é de suprema importância. Ligado ao próprio início da rebelião de Lúcifer estava o fato de que, se Deus tivesse querido, Ele tinha todo o poder necessário para eliminar Lúcifer no exato primeiro pensamento egoísta que se originara na mente de Lúcifer. Deus poderia ter removido Lúcifer da criação e Ele tem o poder de, se assim tivesse escolhido, fazê-lo de tal maneira que nenhum outro anjo sequer soubesse o que havia acontecido. Claro, Ele não fez isso, pois, entre outras coisas, teria sido uma negação de Seu caráter, mas Ele possui o poder criativo que Lhe teria permitido fazer exatamente isso. Mas Ele não o fez. Ele pacientemente permitiu que a rebelião se tornasse parte do testemunho de Seu caráter, parte do testemunho da controvérsia que começara no céu e que, por fim, viria à terra. Foi isso que o diálogo de Moisés realizou para o antigo Israel. Deus permitiu que a geração de rebeldes morresse no deserto e usou essa história como um exemplo bíblico para promover as verdades ligadas ao evangelho eterno.

So too, with the rejection of God as king in the days of Samuel. Samuel was instructed to go ahead and stand his post of duty, in spite of Samuel’s personal convictions and prophetic knowledge. This element of God’s prophetic and historical oversight is also recognized in the rebuilding of the temple after the Babylonian captivity. God predicted and governed every element of the seventy years of captivity; the return to Jerusalem, the rebuilding of Jerusalem, the temple and the streets and walls. He set forth the time prophecies that identified when they would be freed from captivity. He identified how many decrees there would be to mark the beginning of the twenty-three hundred years. He identified Cyrus by name, the heathen king that would begin the process with the first decree. All the elements of rebuilding Jerusalem and the temple were specifically identified and He raised up righteous men and prophets to accomplish the work.

Assim também ocorreu com a rejeição de Deus como rei nos dias de Samuel. Samuel foi instruído a seguir adiante e manter-se em seu posto de dever, a despeito de suas convicções pessoais e de seu conhecimento profético. Esse elemento da supervisão profética e histórica de Deus também é reconhecido na reconstrução do templo após o cativeiro babilônico. Deus predisse e dirigiu cada elemento dos setenta anos de cativeiro; o retorno a Jerusalém, a reconstrução de Jerusalém, do templo e das ruas e muros. Ele estabeleceu as profecias de tempo que identificavam quando seriam libertos do cativeiro. Ele especificou quantos decretos haveria para marcar o início dos dois mil e trezentos anos. Ele identificou Ciro pelo nome, o rei pagão que iniciaria o processo com o primeiro decreto. Todos os elementos da reconstrução de Jerusalém e do templo foram especificamente identificados, e Ele suscitou homens justos e profetas para realizar a obra.

In spite of all the obvious divine prophetic foreknowledge and intervention, the rebellion that had led to the captivity in Babylon had already brought to a conclusion His personal presence with the people of God. The shekinah glory never returned to the temple that was rebuilt. The entire history was employed to provide prophetic structure to the history at the end of the world, though the temple never again was blessed by the presence of the shekinah in the Most Holy Place. In that sense, the temple that was rebuilt was testimony not of God’s presence, but of Israel’s rebellion. Yet the prophets of that history, like as Samuel and Sister White at Minneapolis continued to serve in the capacity of prophets.

Apesar de toda a óbvia presciência profética e intervenção divinas, a rebelião que levara ao cativeiro na Babilônia já havia posto fim à Sua presença pessoal com o povo de Deus. A glória da Shekiná nunca voltou ao templo que foi reconstruído. Toda essa história foi empregada para fornecer estrutura profética à história do fim do mundo, embora o templo jamais voltasse a ser abençoado pela presença da Shekiná no Lugar Santíssimo. Nesse sentido, o templo que foi reconstruído era testemunho não da presença de Deus, mas da rebelião de Israel. Todavia, os profetas daquela história, assim como Samuel e a Irmã White em Minneapolis, continuaram a servir na qualidade de profetas.

The rebellion of Lucifer is the first thing mentioned in the great controversy between Christ and Satan, and God allowed the rebellion to continue for His own purposes. Samuel, in spite of his righteous indignation against Israel’s desire to be like the other nations was directed to participate in anointing the first two kings. And the prophets of God participated in rebuilding God’s temple, the temple that would never again have the shekinah presence of God.

A rebelião de Lúcifer é a primeira coisa mencionada na grande controvérsia entre Cristo e Satanás, e Deus permitiu que a rebelião continuasse para Seus próprios propósitos. Samuel, apesar de sua justa indignação contra o desejo de Israel de ser como as outras nações, foi instruído a participar da unção dos dois primeiros reis. E os profetas de Deus participaram da reconstrução do templo de Deus, o templo que nunca mais teria a presença shekinah de Deus.

Those that employ their “dishes of fables” against the prophetic Word, in an attempt to cover up the rebellion of Adventism in 1863, and who choose to base their argument upon the logic that if anything happened wrong in 1863, the prophetess would have forbidden it, are willfully ignorant of the first principle that is identified in the very first mention of rebellion against God. God allows rebellion for His own purposes and if He chooses for His prophets to remain neutral or silent in the rebellions that might arrive, that is His choice.

Aqueles que empregam seus "pratos de fábulas" contra a Palavra profética, numa tentativa de encobrir a rebelião do Adventismo em 1863, e que optam por basear seu argumento na lógica de que, se algo tivesse acontecido de errado em 1863, a profetisa o teria proibido, são deliberadamente ignorantes do primeiro princípio que é identificado logo na primeira menção de rebelião contra Deus. Deus permite a rebelião para Seus próprios propósitos e, se Ele escolher que Seus profetas permaneçam neutros ou em silêncio nas rebeliões que possam surgir, essa é Sua escolha.

As we begin to consider the testing process of 1844 through 1863, that has been typified by the ten tests ancient Israel failed after they crossed the Red Sea, it is essential to understand this biblical fact. God’s prophets function as His prophets in times of obedience and disobedience, and at times they do not protest issues that would appear on the surface as something a prophet would be expected to protest. At times they are obviously aware of the rebellion but are restrained and at other times the Lord holds His hand over their eyes in regard to the rebellion. When that perspective is recognized, 1863 becomes a significant waymark in the history of the sixth kingdom of Bible prophecy, for both the horn of Protestantism and the horn of Republicanism.

Ao começarmos a considerar o processo de provação de 1844 a 1863, que foi tipificado pelas dez provas nas quais o antigo Israel falhou depois que atravessou o Mar Vermelho, é essencial entender este fato bíblico. Os profetas de Deus atuam como Seus profetas em tempos de obediência e de desobediência e, por vezes, não protestam contra questões que, à primeira vista, pareceriam ser algo contra o qual se esperaria que um profeta protestasse. Às vezes, eles estão claramente cientes da rebelião, mas são contidos; em outras, o Senhor coloca Sua mão sobre os olhos deles em relação à rebelião. Quando essa perspectiva é reconhecida, 1863 torna-se um marco significativo na história do sexto reino da profecia bíblica, tanto para o chifre do Protestantismo quanto para o chifre do Republicanismo.

I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. Hosea 12:10.

Também falei por meio dos profetas, multipliquei visões e, pelo ministério dos profetas, usei comparações. Oséias 12:10.