In the beginning of ancient literal Israel and also the beginning of modern spiritual Israel, at the Red Sea crossing, and then at the great disappointment, a series of progressive tests began that ultimately arrived at the final test. The failure of that last test in the book of Numbers and in Millerite history marks the beginning of a wilderness wandering.
No início do antigo Israel literal e também no início do Israel espiritual moderno — na travessia do Mar Vermelho e, depois, no Grande Desapontamento — começou uma série de provas progressivas que, por fim, culminou na prova final. O fracasso dessa última prova, no livro de Números e na história milerita, marca o início de uma peregrinação pelo deserto.
“For forty years did unbelief, murmuring, and rebellion shut out ancient Israel from the land of Canaan. The same sins have delayed the entrance of modern Israel into the heavenly Canaan. In neither case were the promises of God at fault. It is the unbelief, the worldliness, unconsecration, and strife among the Lord’s professed people that have kept us in this world of sin and sorrow so many years.
Por quarenta anos, a incredulidade, a murmuração e a rebelião impediram que o antigo Israel entrasse na terra de Canaã. Os mesmos pecados têm atrasado a entrada do Israel moderno no Canaã celestial. Em nenhum dos casos houve falha nas promessas de Deus. É a incredulidade, a mundanidade, a falta de consagração e as contendas entre o povo que professa pertencer ao Senhor que nos têm mantido neste mundo de pecado e tristeza por tantos anos.
“We may have to remain here in this world because of insubordination many more years, as did the children of Israel; but for Christ’s sake, His people should not add sin to sin by charging God with the consequence of their own wrong course of action.” Evangelism, 696.
"Talvez tenhamos de permanecer aqui neste mundo por muito mais anos por causa da insubordinação, como sucedeu aos filhos de Israel; mas, por amor de Cristo, Seu povo não deve acrescentar pecado a pecado, atribuindo a Deus a consequência do seu próprio proceder errado." Evangelismo, 696.
At the end of ancient Israel’s history, as in the beginning there was a progressive testing process which ended when ancient literal Israel was taken into captivity in Babylon. At the end of modern spiritual Israel, they too will face a progressive testing process. That process ends when Laodicean Adventists are overthrown at the Sunday law. As with ancient Israel, modern Israel will be taken captive by spiritual Babylon.
No fim da história do antigo Israel, como no início, houve um processo progressivo de prova que terminou quando o Israel literal antigo foi levado ao cativeiro na Babilônia. No fim da história do Israel espiritual moderno, eles também enfrentarão um processo progressivo de prova. Esse processo termina quando os adventistas laodiceanos são derrubados por ocasião da lei dominical. Como no antigo Israel, o Israel moderno será levado cativo pela Babilônia espiritual.
The Millerite movement that began prophetically in 1798, and ended officially in 1863, typifies the movement of the one hundred and forty-four thousand that began in 1989 and ends at the close of human probation and the Second Coming of Christ. Between the ending of the Millerite movement and the arrival of the mighty movement of the third angel, is the history of the legally registered Laodicean Seventh-day Adventist church.
O movimento milerita que começou profeticamente em 1798 e terminou oficialmente em 1863, prefigura o movimento dos cento e quarenta e quatro mil que começou em 1989 e termina com o fechamento do tempo de graça da humanidade e a Segunda Vinda de Cristo. Entre o término do movimento milerita e a chegada do poderoso movimento do terceiro anjo, está a história da Igreja Adventista do Sétimo Dia laodiceana legalmente registrada.
“A distance of only eleven days’ journey lay between Sinai and Kadesh, on the borders of Canaan; and it was with the prospect of speedily entering the goodly land that the hosts of Israel resumed their march when the cloud at last gave the signal for an onward movement. Jehovah had wrought wonders in bringing them from Egypt, and what blessings might they not expect now that they had formally covenanted to accept Him as their Sovereign, and had been acknowledged as the chosen people of the Most High?” Patriarchs and Prophets, 376.
"Apenas onze dias de jornada separavam o Sinaí de Cades, nas fronteiras de Canaã; e foi com a perspectiva de em breve entrarem na boa terra que as hostes de Israel retomaram a marcha quando a nuvem afinal deu o sinal para avançar. Jeová operara maravilhas ao tirá-los do Egito, e que bênçãos não poderiam esperar agora que haviam formalmente feito aliança de aceitá-Lo como seu Soberano e haviam sido reconhecidos como o povo escolhido do Altíssimo?" Patriarcas e Profetas, 376.
Their short journey ended up being forty years, due to their unbelief and disobedience. Had they manifested a faith that was based upon their mighty deliverance out of slavery, they would have soon crossed over the Jordan river and entered into the Promised Land. Their first obstacle thereafter would have been the same obstacle that Joshua later took up. After forty years, literal Israel left the wilderness for the Promised Land, and Jericho was their first step, and it stands as a symbol of the power of God unto salvation unto everyone that believes. Jericho is also the symbol of the work that the Millerite movement was to confront in 1863, but they retreated into the wilderness. The symbolism of Elijah is directly connected with the symbolism of Jericho, and it is informative to consider Elijah’s historical connection with Jericho.
A sua curta jornada acabou durando quarenta anos, devido à sua incredulidade e desobediência. Se tivessem manifestado uma fé baseada na sua poderosa libertação da escravidão, logo teriam atravessado o rio Jordão e entrado na Terra Prometida. Seu primeiro obstáculo, então, teria sido o mesmo que Josué enfrentou mais tarde. Depois de quarenta anos, o Israel literal deixou o deserto rumo à Terra Prometida, e Jericó foi o seu primeiro passo, e permanece como um símbolo do poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê. Jericó é também o símbolo da obra que o movimento milerita deveria enfrentar em 1863, mas eles recuaram para o deserto. O simbolismo de Elias está diretamente ligado ao simbolismo de Jericó, e é instrutivo considerar a ligação histórica de Elias com Jericó.
Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead. And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years. And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord above all that were before him. And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him. And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria. And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him. In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun. And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 16:27–17:1.
Quanto ao mais dos atos de Onri, que ele fez, e ao seu poder, que mostrou, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel? Assim Onri dormiu com seus pais e foi sepultado em Samaria; e Acabe, seu filho, reinou em seu lugar. No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acabe, filho de Onri, começou a reinar sobre Israel; e Acabe, filho de Onri, reinou sobre Israel, em Samaria, vinte e dois anos. E Acabe, filho de Onri, fez o que era mau aos olhos do Senhor, mais do que todos os que foram antes dele. E sucedeu que, como se fora coisa leve ele andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, tomou por mulher Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e foi e serviu a Baal, e o adorou. E levantou um altar a Baal na casa de Baal, que edificara em Samaria. E Acabe fez um bosque; e Acabe fez mais para provocar à ira o Senhor, Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele. Nos seus dias, Hiel, o betelita, edificou Jericó; lançou os seus fundamentos em Abirão, seu primogênito, e pôs as suas portas em Segube, seu filho mais novo, conforme a palavra do Senhor, que ele falara por Josué, filho de Num. Então Elias, o tisbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Vive o Senhor, Deus de Israel, perante cuja face estou, que nestes anos não haverá orvalho nem chuva, senão segundo a minha palavra. 1 Reis 16:27-17:1.
The confrontation that Elijah had with the gods of Ahab and Jezebel at Mount Carmel was in response to the apostasy of the northern kingdom of Israel’s seventh king who “did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.” The word ‘provoke’ in the passage, is a reference to the “day of provocation” that was represented by the tenth test in Numbers fourteen. Ahab’s provoking of God represented the last of ten tests that was brought about by the evil report of ten spies in Numbers fourteen. Therefore, it represents the last test for the Millerite movement and the last test for the one hundred and forty-four thousand.
O confronto que Elias teve com os deuses de Acabe e Jezabel no Monte Carmelo foi em resposta à apostasia do sétimo rei do reino do norte de Israel, que “fez mais para provocar o Senhor Deus de Israel à ira do que todos os reis de Israel que foram antes dele.” A palavra “provocar”, na passagem, é uma referência ao “dia da provocação”, que foi representado pela décima prova em Números catorze. O ato de Acabe provocar a Deus representou a última de dez provas, originadas pelo relato maligno de dez espias em Números catorze. Portanto, isso representa a última prova para o movimento milerita e a última prova para os cento e quarenta e quatro mil.
Wherefore as the Holy Ghost saith, Today if ye will hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness. Hebrews 3:7, 8.
Portanto, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto. Hebreus 3:7, 8.
In the prophetic “day of provocation” represented by Ahab, the prophet Elijah prayed that if it was necessary, God would bring judgments upon Israel that His people might repent from the sins they were participating in.
No "dia da provocação" profético representado por Acabe, o profeta Elias orou para que, se fosse necessário, Deus trouxesse juízos sobre Israel, a fim de que Seu povo se arrependesse dos pecados em que participava.
“The people of Israel had gradually lost their fear and reverence for God until His word through Joshua had no weight with them. ‘In his [Ahab’s] days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his first-born, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun.’
O povo de Israel havia perdido gradualmente o temor e a reverência a Deus, até que a sua palavra, por meio de Josué, não tinha peso entre eles. "Nos dias dele [Acabe], Hiel, o betelita, edificou Jericó: lançou-lhe os alicerces em Abirão, seu primogênito, e lhe pôs as portas em Segube, seu filho mais novo, conforme a palavra do Senhor, que ele falou por intermédio de Josué, filho de Num."
“While Israel was apostatizing, Elijah remained a loyal and true prophet of God. His faithful soul was greatly distressed as he saw that unbelief and infidelity were fast separating the children of Israel from God, and he prayed that God would save His people. He entreated that the Lord would not wholly cast away His sinning people, but that He would by judgments if necessary arouse them to repentance and not permit them to go to still greater lengths in sin and thus provoke Him to destroy them as a nation.
Enquanto Israel caía na apostasia, Elias permaneceu um profeta leal e verdadeiro de Deus. Sua alma fiel ficou profundamente angustiada ao ver que a incredulidade e a infidelidade estavam rapidamente separando os filhos de Israel de Deus, e ele orou para que Deus salvasse Seu povo. Rogou para que o Senhor não rejeitasse por completo o Seu povo pecador, mas que, mediante juízos, se necessário, os despertasse ao arrependimento e não lhes permitisse avançar ainda mais no pecado e assim provocá-Lo a destruí-los como nação.
“The message of the Lord came to Elijah to go to Ahab with the denunciations of His judgments because of the sins of Israel. Elijah traveled day and night until he reached the palace of Ahab. He solicited no admission, and waited not to be formally announced. All unexpectedly to Ahab, Elijah stands before the astonished king of Samaria in the coarse garments usually worn by the prophets. He makes no apology for his abrupt appearance, without invitation; but, raising his hands to heaven, he solemnly affirms by the living God, who made the heavens and the earth, the judgments which would come upon Israel: ‘There shall not be dew nor rain these years, but according to my word.’
A mensagem do Senhor veio a Elias para que fosse a Acabe com a denúncia dos Seus juízos por causa dos pecados de Israel. Elias viajou dia e noite até chegar ao palácio de Acabe. Ele não pediu permissão para entrar, nem esperou ser formalmente anunciado. De forma completamente inesperada para Acabe, Elias se põe diante do atônito rei de Samaria, com as vestes rudes geralmente usadas pelos profetas. Ele não pede desculpas por sua aparição abrupta, sem convite; mas, erguendo as mãos ao céu, afirma solenemente, pelo Deus vivo, que fez os céus e a terra, os juízos que sobreviriam a Israel: 'Não haverá orvalho nem chuva nestes anos, senão segundo a minha palavra.'
“This startling denunciation of God’s judgments because of the sins of Israel fell like a thunderbolt upon the apostate king. He seemed to be paralyzed with amazement and terror; and before he could recover from his astonishment, Elijah, without waiting to see the effect of his message, disappeared as suddenly as he came. His work was to speak the word of woe from God, and he instantly withdrew. His word had locked up the treasures of heaven, and his word was the only key which could open them again.” Testimonies, volume 3, 273.
"Essa denúncia estarrecedora dos juízos de Deus por causa dos pecados de Israel caiu como um raio sobre o rei apóstata. Pareceu ficar paralisado de espanto e terror; e antes que pudesse recuperar-se do assombro, Elias, sem esperar para ver o efeito de sua mensagem, desapareceu tão repentinamente quanto viera. Sua missão era proclamar a palavra de desgraça da parte de Deus, e ele retirou-se imediatamente. Sua palavra havia fechado os tesouros do céu, e sua palavra era a única chave que podia abri-los novamente." Testemunhos, volume 3, 273.
Israel had forgotten that Joshua had strictly commanded them not to associate with the heathen nations, and to never rebuild Jericho. Though the battle of Jericho was a tremendous demonstration of God’s power and a symbol of God’s promise to lead His people into the Promised Land, there was also a sin, a curse and a deliverance associated with Jericho. The ‘sin’ was that of Achan who coveted the wealth and influence of Jericho, the ‘curse’ was upon any man that would rebuild Jericho and the harlot Rahab represented the ‘deliverance’. Achan wanted the beautiful Babylonian robe. He thought he could hide his sin, as Adam and Eve sought to hide their sin with a garment of fig leaves. Achan wanted the prosperity that Jericho represented, and he wished to be associated with Babylon.
Israel havia esquecido que Josué lhes havia ordenado estritamente que não se associassem às nações pagãs e que nunca reconstruíssem Jericó. Embora a batalha de Jericó tenha sido uma tremenda demonstração do poder de Deus e um símbolo da promessa de Deus de conduzir Seu povo à Terra Prometida, havia também um pecado, uma maldição e um livramento associados a Jericó. O “pecado” foi o de Acã, que cobiçou a riqueza e a influência de Jericó; a “maldição” recaía sobre qualquer homem que reconstruísse Jericó; e a prostituta Raabe representava o “livramento”. Acã queria o belo manto babilônico. Ele pensou que poderia esconder seu pecado, assim como Adão e Eva procuraram esconder o deles com uma veste de folhas de figueira. Acã queria a prosperidade que Jericó representava e desejava associar-se à Babilônia.
Jericho is set forth as a symbol of the work of carrying the third angel’s message to the world, but it possesses a warning about the sin of loving and trusting in the world. The symbol of Jericho also contains a curse against the rebuilding of Jericho and Rahab represents those still in Babylon that come out when the loud cry of the third angel is proclaimed.
Jericó é apresentado como um símbolo da obra de levar a mensagem do terceiro anjo ao mundo, mas contém uma advertência quanto ao pecado de amar e confiar no mundo. O símbolo de Jericó também contém uma maldição contra a reconstrução de Jericó, e Raabe representa aqueles que ainda estão na Babilônia e que saem quando o alto clamor do terceiro anjo é proclamado.
“Elijah’s faithful soul was grieved. His indignation was aroused, and he was jealous for the glory of God. He saw that Israel was plunged into fearful apostasy. And when he called to mind the great things that God had wrought for them, he was overwhelmed with grief and amazement. But all this was forgotten by the majority of the people. He went before the Lord, and, with his soul wrung with anguish, pleaded for Him to save His people if it must be by judgments. He pleaded with God to withhold from His ungrateful people dew and rain, the treasures of heaven, that apostate Israel might look in vain to their gods, their idols of gold, wood, and stone, the sun, moon, and stars, to water and enrich the earth, and cause it to bring forth plentifully. The Lord told Elijah that He had heard his prayer and would withhold dew and rain from His people until they should turn unto Him with repentance.
A alma fiel de Elias ficou entristecida. Sua indignação foi despertada, e ele era zeloso pela glória de Deus. Viu que Israel estava mergulhado em terrível apostasia. E, ao recordar as grandes coisas que Deus havia realizado por eles, ficou tomado de tristeza e assombro. Mas tudo isso fora esquecido pela maioria do povo. Apresentou-se diante do Senhor e, com a alma dilacerada pela angústia, suplicou-Lhe que salvasse Seu povo, ainda que fosse por meio de juízos. Suplicou a Deus que retivesse de Seu povo ingrato o orvalho e a chuva, os tesouros do céu, para que Israel apóstata recorresse em vão aos seus deuses, seus ídolos de ouro, madeira e pedra, o sol, a lua e as estrelas, para regar e enriquecer a terra e fazê-la produzir abundantemente. O Senhor disse a Elias que ouvira sua oração e reteria o orvalho e a chuva de Seu povo até que se voltassem para Ele com arrependimento.
“God had specially guarded His people against mingling with the idolatrous nations around them, lest their hearts should be deceived by the attractive groves and shrines, temples and altars, which were arranged in the most expensive, alluring manner to pervert the senses so that God would be supplanted in the minds of the people.
"Deus havia especialmente resguardado o Seu povo de se misturar com as nações idólatras ao seu redor, para que seus corações não fossem enganados pelos atraentes bosques e santuários, templos e altares, que eram dispostos da maneira mais dispendiosa e sedutora, para perverter os sentidos, de modo que Deus fosse suplantado nas mentes do povo."
“The city of Jericho was devoted to the most extravagant idolatry. The inhabitants were very wealthy, but all the riches that God had given them they counted as the gift of their gods. They had gold and silver in abundance; but, like the people before the Flood, they were corrupt and blasphemous, and insulted and provoked the God of heaven by their wicked works. God’s judgments were awakened against Jericho. It was a stronghold. But the Captain of the Lord’s host Himself came from heaven to lead the armies of heaven in an attack upon the city. Angels of God laid hold of the massive walls and brought them to the ground. God had said that the city of Jericho should be accursed and that all should perish except Rahab and her household. These should be saved because of the favor that Rahab showed the messengers of the Lord. The word of the Lord to the people was: ‘And ye, in anywise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.’ ‘And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his first-born, and in his youngest son shall he set up the gates of it.’
A cidade de Jericó estava entregue à mais extravagante idolatria. Os habitantes eram muito ricos, mas todas as riquezas que Deus lhes havia dado eles consideravam dádiva de seus deuses. Tinham ouro e prata em abundância; mas, como o povo antes do Dilúvio, eram corruptos e blasfemos, e insultavam e provocavam o Deus do céu com suas obras perversas. Os juízos de Deus acenderam-se contra Jericó. Era uma fortaleza. Mas o próprio Capitão do exército do Senhor veio do céu para conduzir os exércitos celestiais num ataque contra a cidade. Anjos de Deus agarraram as maciças muralhas e as derrubaram por terra. Deus dissera que a cidade de Jericó seria amaldiçoada e que todos pereceriam, exceto Raabe e a sua casa. Estes seriam salvos por causa do favor que Raabe mostrou aos mensageiros do Senhor. A palavra do Senhor ao povo foi: 'Guardai-vos, de todo modo, do anátema, para que não vos torneis anátema, quando tomardes do anátema e fizerdes maldição o arraial de Israel, e o perturbeis.' 'E Josué os conjurou naquele tempo, dizendo: Maldito seja, diante do Senhor, o homem que se levantar e reedificar esta cidade Jericó; com o seu primogênito lhe porá os fundamentos, e com o seu filho mais novo lhe porá as portas.'
“God was very particular in regard to Jericho, lest the people should be charmed with the things that the inhabitants had worshiped and their hearts be diverted from God. He guarded His people by most positive commands; yet notwithstanding the solemn injunction from God by the mouth of Joshua, Achan ventured to transgress. His covetousness led him to take of the treasures that God had forbidden him to touch because the curse of God was upon them. And because of this man’s sin the Israel of God were as weak as water before their enemies.
Deus foi muito específico em relação a Jericó, para que o povo não se deixasse encantar pelas coisas que os habitantes haviam adorado e seus corações não se desviassem de Deus. Ele guardou Seu povo por meio das mais categóricas ordens; contudo, apesar da solene ordem de Deus, dada pela boca de Josué, Acã ousou transgredir. Sua cobiça o levou a tomar dos tesouros que Deus lhe havia proibido tocar, porque a maldição de Deus estava sobre eles. E por causa do pecado desse homem, o Israel de Deus ficou fraco como água diante de seus inimigos.
“Joshua and the elders of Israel were in great affliction. They lay before the ark of God in most abject humility because the Lord was wroth with His people. They prayed and wept before God. The Lord spoke to Joshua: ‘Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? Israel hath sinned, and they have also transgressed My covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff. Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.’
Josué e os anciãos de Israel estavam em grande aflição. Prostraram-se diante da arca de Deus com a mais abjeta humildade, porque o Senhor estava irado com o Seu povo. Oraram e choraram diante de Deus. O Senhor falou a Josué: "Levanta-te; por que jazes assim sobre o teu rosto? Israel pecou, e também transgrediu a Minha aliança que lhes ordenei; pois até tomaram do anátema, também furtaram, e também dissimularam, e até o puseram entre os seus próprios bens. Por isso os filhos de Israel não puderam estar diante dos seus inimigos, mas voltaram-lhes as costas diante dos seus inimigos, porque estavam amaldiçoados; e não estarei mais convosco, a não ser que destruais o anátema do meio de vós."
“I have been shown that God here illustrates how He regards sin among those who profess to be His commandment-keeping people. Those whom He has specially honored with witnessing the remarkable exhibitions of His power, as did ancient Israel, and who will even then venture to disregard His express directions, will be subjects of His wrath. He would teach His people that disobedience and sin are exceedingly offensive to Him and are not to be lightly regarded.” Testimonies, volume 3, 263, 264.
"Foi-me mostrado que Deus aqui ilustra como Ele encara o pecado entre aqueles que professam ser Seu povo que guarda os mandamentos. Aqueles a quem Ele especialmente honrou com o privilégio de testemunhar as notáveis manifestações de Seu poder, como o antigo Israel, e que ainda assim se atrevem a desconsiderar Suas ordens expressas, serão objetos de Sua ira. Ele quer ensinar ao Seu povo que a desobediência e o pecado Lhe são sumamente ofensivos e não devem ser tratados levianamente." Testemunhos, volume 3, 263, 264.
The story of Jericho includes the warning to not trust in the perceived strength and glory of the wicked and affluent city. A “city” in Bible prophecy is a kingdom, and Achan took a Babylonian garment. A garment prophetically represents character, so in the “last days,” Achan’s hiding of the Babylonish garment represents a hidden desire to possess the character of spiritual Babylon. The character, or image of spiritual Babylon is what the United States covets when it brings together church and state.
A história de Jericó inclui a advertência para não confiar na força e na glória aparentes da cidade ímpia e opulenta. Uma "cidade" na profecia bíblica é um reino, e Acã tomou uma veste babilônica. Uma veste, profeticamente, representa caráter; assim, nos "últimos dias", o ato de Acã esconder a veste babilônica representa um desejo oculto de possuir o caráter da Babilônia espiritual. O caráter, ou imagem, da Babilônia espiritual é o que os Estados Unidos cobiçam quando promovem a união entre Igreja e Estado.
Confronted with the possibility of the youth of the Millerite movement being drafted into the Civil War, and recognizing the need of organization, the leaders of the movement became legally connected with the affluent nation that they were never to assimilate unto. Even the Constitution of that affluent country designed that it was never necessary for a church to be connected with the state. There were denominations that existed during the Millerite time period, that still exist today; some of those denominations have never entered into the legal relationship with the United States government, and their choice to not establish that relationship, never in any way prevented them from organizing their respective churches.
Diante da possibilidade de a juventude do movimento milerita ser convocada para a Guerra Civil, e reconhecendo a necessidade de organização, os líderes do movimento tornaram-se legalmente vinculados à nação rica à qual nunca deveriam se assimilar. Até mesmo a Constituição daquele país rico estabeleceu que jamais seria necessário que uma igreja estivesse ligada ao Estado. Havia denominações que existiam no período do movimento milerita e que ainda existem hoje; algumas dessas denominações jamais ingressaram em um vínculo jurídico com o governo dos Estados Unidos, e sua decisão de não estabelecer esse vínculo nunca, de forma alguma, as impediu de organizar suas respectivas igrejas.
Long after Joshua fought the battle of Jericho, in the time of Ahab, all the warnings of Achan’s apostasy and the destruction of Jericho had been forgotten by God’s apostate people. Elijah prayed to God, requesting if necessary that God’s judgments would be exercised to bring His people to repentance. When Malachi records the final words of the Old Testament the promise is set within the context of the Lord striking the world with a curse. The curse associated with Jericho, was upon any man who would rebuild Jericho. The curse was upon any who would like Achan, desire to trust in the wealth and affluency associated with Jericho. Achan’s “sin” represents the hidden unsanctified inward desire to wear the Babylonish garment. The ‘curse’ was for the work of acting out those inward desires.
Muito tempo depois de Josué ter travado a batalha de Jericó, no tempo de Acabe, todas as advertências da apostasia de Acã e da destruição de Jericó haviam sido esquecidas pelo povo apóstata de Deus. Elias orou a Deus, pedindo, se necessário, que os juízos de Deus fossem exercidos para levar Seu povo ao arrependimento. Quando Malaquias registra as palavras finais do Antigo Testamento, a promessa é situada no contexto de o Senhor ferir o mundo com uma maldição. A maldição associada a Jericó recaía sobre qualquer homem que reconstruísse Jericó. A maldição recaía sobre todo aquele que, como Acã, desejasse confiar nas riquezas e na opulência associadas a Jericó. O "pecado" de Acã representa o desejo interior oculto e não santificado de vestir o manto babilônico. A 'maldição' era pelo ato de pôr em prática esses desejos interiores.
Miller’s message was the Elijah message for his time and the Civil War represented the judgments that accompany the Elijah message. In the middle of the Civil War in 1863, Millerite Adventism rebuilt Jericho, as witnessed by the details of Joshua’s curse upon any man who did so.
A mensagem de Miller foi a mensagem de Elias para seu tempo, e a Guerra Civil representava os juízos que acompanham a mensagem de Elias. No meio da Guerra Civil, em 1863, o adventismo milerita reconstruiu Jericó, como o evidenciam os detalhes da maldição de Josué contra qualquer homem que o fizesse.
And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. Joshua 6:26.
Naquele tempo, Josué os fez jurar, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e edificar esta cidade, Jericó: com o seu primogênito lhe porá os fundamentos, e em seu filho mais novo lhe porá as portas. Josué 6:26.
The word “adjured” in the command of Joshua is both an oath and a curse. Cursed if you break Joshua’s command, and blessed if you keep the oath. The word translated as “adjured” is also translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. The oath and curse of Moses as Daniel expresses it in chapter nine, is connected with the rebuilding of Jericho.
A palavra "adjured" na ordem de Josué é ao mesmo tempo um juramento e uma maldição. Maldito se você desobedecer à ordem de Josué, e abençoado se você cumprir o juramento. A palavra traduzida como "adjured" também é traduzida como "seven times" em Levítico vinte e seis. O juramento e a maldição de Moisés, como Daniel os expressa no capítulo nove, estão ligados à reconstrução de Jericó.
Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. Daniel 9:11.
Sim, todo Israel transgrediu a tua lei, desviando-se para não obedecer à tua voz; por isso, derramou-se sobre nós a maldição, e também o juramento que está escrito na lei de Moisés, servo de Deus, porque pecamos contra ele. Daniel 9:11.
Sister White said, “God was very particular in regard to Jericho, lest the people should be charmed with the things that the inhabitants had worshiped and their hearts be diverted from God.” God was very particular in accomplishing the destruction of Jericho and therefore He was very particular in recording the warning represented by Achan. He was careful in recording the curse associated with rebuilding Jericho and also careful in defining the divine tactics employed in bringing the walls down.
A Irmã White disse: “Deus foi muito cuidadoso com relação a Jericó, para que o povo não ficasse encantado com as coisas que os habitantes haviam adorado e seus corações se desviassem de Deus.” Deus foi muito cuidadoso ao realizar a destruição de Jericó e, portanto, foi muito cuidadoso ao registrar a advertência representada por Achan. Ele foi cuidadoso ao registrar a maldição associada à reconstrução de Jericó e também cuidadoso ao definir as táticas divinas empregadas para derrubar os muros.
It was most certainly Jesus, as the Captain of the Lord’s host that directed the angels to bring Jericho’s walls down, and nothing is done by accident in God’s Word, but in this instance, we have the prophetess telling us that “God was very particular in regard to Jericho.” Seven days the ark was carried around the city, and a day is a year in prophecy. That principle was recorded at the beginning of the forty years of wilderness wandering and at the end of those forty years they compassed Jericho for seven days.
Foi certamente Jesus, como o Capitão do exército do Senhor, quem ordenou aos anjos que derrubassem os muros de Jericó, e nada é feito por acaso na Palavra de Deus, mas, neste caso, temos a profetisa nos dizendo que "Deus foi muito particular no que diz respeito a Jericó." Durante sete dias, a arca foi levada ao redor da cidade, e um dia corresponde a um ano na profecia. Esse princípio foi registrado no início dos quarenta anos de peregrinação pelo deserto e, ao final desses quarenta anos, eles rodearam Jericó por sete dias.
After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise. Numbers 14:34.
Segundo o número dos dias em que espiastes a terra, quarenta dias, cada dia por um ano, levareis as vossas iniquidades, quarenta anos; e conhecereis o rompimento da minha promessa. Números 14:34.
Seven days the ark was carried around the city and on the seventh-day it was taken around the city “seven times.” This provides two prophetic witnesses that Jericho is associated with the “seven times” of Moses’ oath. God’s covenant people are priests, and seven priests blew seven trumpets.
Durante sete dias, a arca foi levada ao redor da cidade e, no sétimo dia, foi levada ao redor da cidade "sete vezes". Isso fornece duas testemunhas proféticas de que Jericó está associado às "sete vezes" do juramento de Moisés. O povo da aliança de Deus são sacerdotes, e sete sacerdotes tocaram sete trombetas.
Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 1 Peter 2:5.
Vós também, como pedras vivas, sois edificados como casa espiritual, para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecer sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo. 1 Pedro 2:5.
A trumpet represents either a warning message, or a judgment or a call to a holy convocation depending on the context where it is located. In the last days a trumpet is to be blown by the watchmen, as it was blown by the Millerites in their history. The priests represent the watchmen on the walls of Zion that blow a trumpet, warning God’s people of a coming judgment, while also calling those very same people unto a holy convocation.
Uma trombeta representa uma mensagem de advertência, um juízo ou um chamado para uma santa convocação, dependendo do contexto em que se encontra. Nos últimos dias, uma trombeta deve ser tocada pelos vigias, como foi tocada pelos mileritas em sua história. Os sacerdotes representam os vigias sobre os muros de Sião que tocam a trombeta, advertindo o povo de Deus de um juízo vindouro e, ao mesmo tempo, convocando esse mesmo povo para uma santa convocação.
Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the Lord cometh, for it is nigh at hand … Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly: Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet. Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God? Joel 2:1, 15–17.
Tocai a trombeta em Sião e dai alarme no meu santo monte; tremam todos os habitantes da terra, porque o dia do Senhor vem; está próximo ... Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma assembleia solene; congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, reuni as crianças e os que mamam; saia o noivo de sua câmara, e a noiva do seu aposento. Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o pórtico e o altar, e digam: Poupa o teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações não dominem sobre eles; por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus? Joel 2:1, 15-17.
The trumpet message is the Elijah message. All the various usages of the word “seven” in Joshua chapter six, is the same word or a related derivative of the word which is translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. Yet the dish of fables handed out by the Laodicean theologians claim that the word translated as “seven times” in Leviticus twenty-six only represents fullness of power, or completeness or some other foolish variation of their denial that Miller was correct in applying a numerical value to the word translated as “seven times.” The priests led the people around the city seven times, not fully or completely around Jericho. The word translated as “seven times” represents a numerical value!
A mensagem da trombeta é a mensagem de Elias. Todos os diversos usos da palavra "sete" em Josué capítulo seis são a mesma palavra ou um derivado relacionado da palavra que é traduzida como "sete vezes" em Levítico vinte e seis. Ainda assim, o prato de fábulas servido pelos teólogos laodiceanos afirma que a palavra traduzida como "sete vezes" em Levítico vinte e seis apenas representa plenitude de poder, ou completude, ou alguma outra variação tola de sua negação de que Miller estava correto ao aplicar um valor numérico à palavra traduzida como "sete vezes". Os sacerdotes conduziram o povo ao redor da cidade sete vezes, e não "plenamente" ou "completamente" ao redor de Jericó. A palavra traduzida como "sete vezes" representa um valor numérico!
At Jericho, when the people shouted, it represented the loud cry of the one hundred and forty-four thousand, who are cut out of the mountain without hands in Daniel chapter two, who strike and break in pieces the image.
Em Jericó, quando o povo gritou, isso representou o grande clamor dos cento e quarenta e quatro mil, que são cortados da montanha sem mãos, no capítulo dois de Daniel, e que ferem e despedaçam a imagem.
And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure. Daniel 2:44, 45.
E, nos dias desses reis, o Deus do céu estabelecerá um reino que jamais será destruído; esse reino não será deixado a outro povo; antes, despedaçará e consumirá todos esses reinos, e permanecerá para sempre. Visto que viste que a pedra foi cortada do monte, sem mãos, e que ela despedaçou o ferro, o bronze, o barro, a prata e o ouro; o grande Deus deu a conhecer ao rei o que há de acontecer depois disto; certo é o sonho, e segura a sua interpretação. Daniel 2:44, 45.
God was careful to list the precious metals that were found in Jericho as gold, silver, brass and iron. Prophetically, clay represents God’s people as typified by Rahab. Jericho represents the end of all earthly kingdoms during the loud cry of the one hundred and forty-four thousand.
Deus fez questão de listar os metais preciosos que foram encontrados em Jericó como ouro, prata, bronze e ferro. Profeticamente, o barro representa o povo de Deus, tipificado por Raabe. Jericó representa o fim de todos os reinos terrenos durante o alto clamor dos cento e quarenta e quatro mil.
But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the Lord: they shall come into the treasury of the Lord. Joshua 6:19.
Porém toda a prata, o ouro e os vasos de bronze e de ferro são consagrados ao Senhor; entrarão no tesouro do Senhor. Josué 6:19.
Jericho represents the work of conquering the Promised Land, which typifies the work of the mighty movement of the third angel. That work includes a warning, a curse and the saving of those outside the priesthood, as represented by the harlot, Rahab.
Jericó representa a obra de conquistar a Terra Prometida, que tipifica a obra do poderoso movimento do terceiro anjo. Essa obra inclui uma advertência, uma maldição e a salvação dos que estão fora do sacerdócio, como representada pela meretriz Raabe.
Joshua’s prophetic “curse” was later fulfilled in the days of Ahab and Elijah. The curse against rebuilding Jericho contained the specific prediction that the man that did so, would lose his youngest son when he set up the gates of Jericho, and he would lose his oldest son when he laid the foundations thereof. In the time of Elijah, Hiel the Bethelite fulfilled that prophecy, and his youngest son died when he set up the gates and his oldest son died when he laid the foundations. The “curse” which is associated with the Elijah message was represented by the work of rebuilding Jericho.
A “maldição” profética de Josué foi posteriormente cumprida nos dias de Acabe e Elias. A maldição contra a reconstrução de Jericó continha a previsão específica de que o homem que o fizesse perderia seu filho mais novo quando erigisse as portas de Jericó, e perderia seu primogênito quando lançasse os alicerces dela. No tempo de Elias, Hiel, o betelita, cumpriu essa profecia; seu filho mais novo morreu quando ele ergueu as portas, e seu primogênito morreu quando lançou os alicerces. A “maldição” associada à mensagem de Elias foi representada pela obra de reconstruir Jericó.
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.
Eis que eu vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor; e ele converterá o coração dos pais aos filhos, e o coração dos filhos a seus pais, para que eu não venha e fira a terra com maldição. Malaquias 4:5, 6.
The curse of Millerite history that was associated with Miller’s Elijah message was predicted by Joshua and fulfilled in the time of Elijah and Ahab.
A maldição da história milerita que estava associada à mensagem de Elias de Miller foi predita por Josué e cumprida nos dias de Elias e Acabe.
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun. 1 Kings 16:34.
Nos seus dias, Hiel, o betelita, edificou Jericó: lançou-lhe os fundamentos em Abirão, seu primogênito, e pôs-lhe as portas em Segube, seu filho mais novo, conforme a palavra do Senhor, que falou por intermédio de Josué, filho de Num. 1 Reis 16:34.
The curse of rebuilding Jericho cannot be separated from the manifestation of power that God exercised in bringing the walls of Jericho down. Sister White said, “Those whom He has specially honored with witnessing the remarkable exhibitions of His power, as did ancient Israel, and who will even then venture to disregard His express directions, will be subjects of His wrath.” The Millerites had just participated in the manifestation of God’s power that climaxed with the Midnight Cry, yet they rejected Moses’ oath of the seven times which Daniel also identifies as the curse of Moses.
A maldição de reconstruir Jericó não pode ser separada da manifestação de poder que Deus exerceu ao fazer cair as muralhas de Jericó. A irmã White disse: "Aqueles a quem Ele especialmente honrou com o privilégio de testemunhar as notáveis demonstrações de Seu poder, como aconteceu com o antigo Israel, e que ainda assim ousarem desconsiderar Suas ordens expressas, serão objetos de Sua ira." Os mileritas haviam acabado de participar da manifestação do poder de Deus que culminou com o Clamor da Meia-Noite, mas rejeitaram o juramento dos sete tempos de Moisés, que Daniel também identifica como a maldição de Moisés.
Names are a symbol of character in God’s Word, and the name of the man who rebuilt Jericho, along with the names of his oldest and youngest son are very informative. Hiel means the living God of strength and suggests that Hiel was a follower of the living God. The fact that he is identified as a Bethelite identifies him with the church. Abiram, his firstborn means the father of height, in terms of being exalted and lifted up. His youngest son Segub means lofty and to exalt and lift up. All three names represent elements of God’s character, but in the context of the prophecy which they fulfilled, they represent a man who was lifting up and exalting himself above the Almighty God who had brought Jericho down. A “gate” in prophecy represents a church.
Nomes são um símbolo de caráter na Palavra de Deus, e o nome do homem que reconstruiu Jericó, juntamente com os nomes de seu filho mais velho e do mais novo, são muito informativos. Hiel significa o Deus vivo de força e sugere que Hiel era um seguidor do Deus vivo. O fato de ele ser identificado como betelita o identifica com a igreja. Abiram, seu primogênito, significa o pai da altura, no sentido de ser exaltado e elevado. Seu filho mais novo, Segub, significa elevado e exaltar e erguer. Os três nomes representam elementos do caráter de Deus, mas, no contexto da profecia que cumpriram, representam um homem que estava se elevando e se exaltando acima do Deus Todo-Poderoso que havia derrubado Jericó. Uma "porta" na profecia representa uma igreja.
“To the humble, believing soul, the house of God on earth is the gate of heaven. The song of praise, the prayer, the words spoken by Christ’s representatives, are God’s appointed agencies to prepare a people for the church above, for that loftier worship into which there can enter nothing that defileth.” Testimonies, volume 5, 491.
Para a alma humilde e crente, a casa de Deus na terra é a porta do céu. O cântico de louvor, a oração, as palavras proferidas pelos representantes de Cristo são os meios designados por Deus para preparar um povo para a igreja do alto, para aquele culto mais elevado no qual nada que contamine pode entrar. Testemunhos, volume 5, 491.
The beginning of the work to start a church began in 1860, as testified to by Adventist historians such as Arthur White, Ellen White’s grandson.
O início dos trabalhos para fundar uma igreja começou em 1860, como atestado por historiadores adventistas, entre eles Arthur White, neto de Ellen White.
“While Ellen White had written and published at some length on the need of order in managing the work of the church (see Early Writings, 97–104), and while James White had kept this need before the believers in addresses and Review articles, the church was slow to move. What had been presented in general terms, was well received, but when it came to translating this with something constructive there was resistance and opposition. James White’s brief articles in February aroused not a few from complacency, and now a great deal was being said.
Embora Ellen White tivesse escrito e publicado com certa extensão sobre a necessidade de ordem na administração da obra da igreja (ver Early Writings, 97-104), e embora James White tivesse mantido essa necessidade diante dos crentes por meio de discursos e artigos na Review, a igreja foi lenta em agir. O que havia sido apresentado em termos gerais foi bem recebido, mas, quando se tratava de traduzir isso em algo construtivo, havia resistência e oposição. Os breves artigos de James White em fevereiro despertaram não poucos da complacência, e agora dizia-se muita coisa.
“J. N. Loughborough, working with White in Michigan, was the first to respond. His words were in the affirmative, but on the defensive:
J. N. Loughborough, trabalhando com White em Michigan, foi o primeiro a responder. Suas palavras foram na afirmativa, mas na defensiva:
“‘Says one, if you organize so as to hold property by law, you will be a part of Babylon. No; I understand there is quite a difference between our being in a position that we can protect our property by law and using the law to protect and enforce our religious views. If it is wrong to protect church property, why is not wrong for individuals to hold any property legally?—Review and Herald, March 8, 1860.’
'Diz alguém: se vocês se organizarem para possuir propriedade legalmente, serão parte da Babilônia. Não; entendo que há uma grande diferença entre estarmos numa posição em que possamos proteger nossa propriedade por meio da lei e usar a lei para proteger e impor nossas crenças religiosas. Se é errado proteger a propriedade da igreja, por que não é errado que indivíduos possuam qualquer propriedade legalmente?-Review and Herald, 8 de março de 1860.'
“James White had closed his statement in the Review, laying the matter of the need of organization of the publishing interests before the church with the words ‘If any object to our suggestions, will they please write out a plan on which we as a people can act?’—Ibid., February 23, 1860. The first minister laboring out in the field to respond was R. F. Cottrell, a stalwart corresponding editor of the Review. His immediate reaction was decidedly negative:
James White havia encerrado sua declaração na Review, submetendo à igreja a questão da necessidade de organização dos interesses editoriais com as palavras: "Se alguém se opõe às nossas sugestões, poderia, por favor, redigir um plano sobre o qual nós, como povo, possamos agir?" — Ibid., 23 de fevereiro de 1860. O primeiro ministro trabalhando no campo a responder foi R. F. Cottrell, um firme editor correspondente da Review. Sua reação imediata foi decididamente negativa:
“‘Brother White has asked the brethren to speak in relation to his proposition to secure the property of the church. I do not know precisely what measure he intends in this suggestion, but understand it is to get incorporated as a religious body according to law. For myself, I think it would be wrong to ‘make us a name,’ since that lies at the foundation of Babylon. I do not think God would approve of it.—Ibid., March 22, 1860.” Arthur White, Ellen G. White, volume 1, 420, 421.
"O irmão White pediu aos irmãos que falassem a respeito de sua proposta de assegurar a propriedade da igreja. Não sei precisamente que medida ele pretende com essa sugestão, mas entendo que é para se incorporar como um corpo religioso de acordo com a lei. Quanto a mim, penso que seria errado 'fazer-nos um nome', pois isso está no fundamento da Babilônia. Não creio que Deus aprovaria isso. — Ibid., 22 de março de 1860." Arthur White, Ellen G. White, volume 1, 420, 421.
James White began his effort to become a church in 1860, and a church is represented by a “gate”. Ellen White says this about the year 1860.
James White começou seu esforço para se tornar uma igreja em 1860, e uma igreja é representada por um "portão". Ellen White diz isto sobre o ano de 1860.
“In 1860 death stepped over our threshold, and broke the youngest branch of our family tree. Little Herbert, born September 20, 1860, died December 14 of the same year.” Testimonies, volume 1, 103.
"Em 1860, a morte adentrou nosso lar e quebrou o mais jovem ramo de nossa árvore genealógica. O pequeno Herbert, nascido em 20 de setembro de 1860, faleceu em 14 de dezembro do mesmo ano." Testemunhos, volume 1, 103.
In 1863, the Whites also lost their eldest son. After playing and becoming overheated, he went into the room where the cloth charts were prepared and took a nap upon some damp cloths that were used in preparation of the charts. The 1843 and 1850 charts represent the foundations of the Millerite movement. The chart produced in 1863, represent a rejection of the “seven times” of Leviticus twenty-six as previously represented upon the two tables of Habakkuk. It presents a counterfeit foundational message.
Em 1863, a família White também perdeu seu filho mais velho. Depois de brincar e ficar muito aquecido, ele foi para o cômodo onde eram preparadas as tabelas de tecido e tirou uma soneca sobre alguns panos úmidos que eram usados na preparação das tabelas. As tabelas de 1843 e 1850 representam os alicerces do movimento milerita. A tabela produzida em 1863 representa uma rejeição dos "sete tempos" de Levítico vinte e seis, como anteriormente representados nas duas tábuas de Habacuque. Ela apresenta uma mensagem fundamental falsa.
“When on Friday, November 27, [1863] the parents reached Topsham, they found their three sons and Adelia waiting for them at the depot. They were all apparently in good health, except for Henry, who had a cold. But the next Tuesday, December 1, Henry was very ill with pneumonia. Years later Willie, his youngest brother, reconstructed the story:
Na sexta-feira, 27 de novembro de [1863], os pais chegaram a Topsham, onde encontraram seus três filhos e Adelia à espera deles na estação. Todos estavam aparentemente com boa saúde, exceto Henry, que estava resfriado. Mas na terça-feira seguinte, 1º de dezembro, Henry estava muito doente, com pneumonia. Anos depois, Willie, seu irmão mais novo, reconstruiu a história:
‘During the absence of their parents, Henry and Edson, under the supervision of Brother Howland, were busily engaged in mounting the charts on cloth, ready for sale. They worked in a rented store building about a block from the Howland home. At length they had a respite for a few days while they were waiting for charts to be sent from Boston. . . . Returning from a long tramp by the river, he [Henry] thoughtlessly lay down and slept on a few damp cloths used in backing the paper charts. A chilly wind was blowing in from an open window. This indiscretion resulted in a severe cold.’” Arthur White, Ellen G. White, volume 2, 70.
'Durante a ausência de seus pais, Henry e Edson, sob a supervisão do Irmão Howland, estavam ocupados em montar os cartazes sobre pano, prontos para a venda. Eles trabalhavam em um imóvel comercial alugado a cerca de um quarteirão da casa dos Howland. Por fim, tiveram uma pausa de alguns dias enquanto aguardavam que os cartazes fossem enviados de Boston. . . . Voltando de uma longa caminhada à beira do rio, ele [Henry], sem pensar, deitou-se e dormiu sobre alguns panos úmidos usados para forrar os cartazes de papel. Um vento frio entrava por uma janela aberta. Essa indiscrição resultou em um forte resfriado.'" Arthur White, Ellen G. White, volume 2, 70.
In 1863, the Millerite movement ended with the formation of a church and the rejection of the foundational truths represented upon the two tables of Habakkuk. The primary leader, as typified by Hiel the Bethelite had begun the work of setting up the gates in 1860 and lost his youngest son for doing so. In 1863, the counterfeit charts became the resting place where Hiel’s oldest son took a nap. He caught a chill and died the same year. His death was directly connected to sleeping on the charts that were then being produced. But the chart that was being produced in 1863, was the counterfeit of the foundation that Elijah, represented by Miller had raised up.
Em 1863, o movimento milerita terminou com a formação de uma igreja e a rejeição das verdades fundamentais representadas nas duas tábuas de Habacuque. O líder principal, conforme tipificado por Hiel, o betelita, havia começado a obra de colocar as portas em 1860 e perdeu seu filho mais novo por fazê-lo. Em 1863, os quadros falsificados tornaram-se o lugar de descanso onde o filho mais velho de Hiel tirou um cochilo. Ele pegou um resfriado e morreu no mesmo ano. Sua morte estava diretamente ligada ao fato de dormir sobre os quadros que então estavam sendo produzidos. Mas o quadro que estava sendo produzido em 1863 era a falsificação do fundamento que Elias, representado por Miller, havia erigido.
The command of Joshua against rebuilding Jericho, was expressed with the word “adjure.” It represents an oath and a curse, and is the same word translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. It is the curse that accompanies the Elijah message, and that curse was accomplished in 1860 and 1863 as Millerite Adventism rebuilt Jericho with the formation of a legal church and the rejection of Miller’s stone of stumbling. Hiel was a Bethelite, thus prophetically emphasizing the work of Hiel in rebuilding Jericho, as the work of building a church.
A ordem de Josué contra a reconstrução de Jericó foi expressa com a palavra “adjurar”. Ela representa um juramento e uma maldição, e é a mesma palavra traduzida como “sete vezes” em Levítico vinte e seis. É a maldição que acompanha a mensagem de Elias, e essa maldição cumpriu-se em 1860 e 1863, quando o Adventismo Millerita reconstruiu Jericó com a formação de uma igreja legal e a rejeição da pedra de tropeço de Miller. Hiel era um betelita, enfatizando assim profeticamente a obra de Hiel na reconstrução de Jericó como a obra de construir uma igreja.
The “curse” of Joshua was proclaimed in conjunction with the story of the battle of Jericho, a battle that cannot be told without repeatedly identifying “seven times.”
A "maldição" de Josué foi proclamada em conjunto com a história da batalha de Jericó, uma batalha que não pode ser contada sem mencionar repetidas vezes "sete vezes".
In 1863, the message or “oath” of Moses, as presented by Elijah, and represented by William Miller produced a “curse.” Both the message of Moses and the work of Elijah were rejected. Elijah returned in 1989, but was not reconnected with Moses until post September 11, 2001. That information is yet to be defended, but it is air tight.
Em 1863, a mensagem ou “juramento” de Moisés, conforme apresentada por Elias e representada por William Miller, produziu uma “maldição”. Tanto a mensagem de Moisés quanto a obra de Elias foram rejeitadas. Elias retornou em 1989, mas só foi reconectado a Moisés após 11 de setembro de 2001. Essa informação ainda precisa ser defendida, mas é irrefutável.
“Unsanctified ministers are arraying themselves against God. They are praising Christ and the God of this world in the same breath. While professedly they receive Christ, they embrace Barabbas, and by their actions say, ‘Not this Man, but Barabbas.’ Let all who read these lines, take heed. Satan has made his boast of what he can do. He thinks to dissolve the unity which Christ prayed might exist in His church. He says, ‘I will go forth and be a lying spirit to deceive those that I can, to criticize, and condemn, and falsify.’ Let the son of deceit and false witness be entertained by a church that has had great light, great evidence, and that church will discard the message the Lord has sent, and receive the most unreasonable assertions and false suppositions and false theories. Satan laughs at their folly, for he knows what truth is.
Ministros não santificados estão se levantando contra Deus. Eles louvam a Cristo e ao deus deste mundo ao mesmo tempo. Embora professem receber a Cristo, abraçam Barrabás e, por suas ações, dizem: 'Não este Homem, mas Barrabás.' Atentem todos os que leem estas linhas. Satanás tem se vangloriado do que pode fazer. Ele pretende dissolver a unidade pela qual Cristo orou que existisse em Sua igreja. Ele diz: 'Sairei e serei um espírito mentiroso para enganar os que puder, para criticar, condenar e falsificar.' Se o filho do engano e do falso testemunho for acolhido por uma igreja que teve grande luz, grandes evidências, essa igreja descartará a mensagem que o Senhor enviou e receberá as mais descabidas afirmações, falsas suposições e falsas teorias. Satanás ri de sua insensatez, pois ele sabe o que é a verdade.
“Many will stand in our pulpits with the torch of false prophecy in their hands, kindled from the hellish torch of Satan. If doubts and unbelief are cherished, the faithful ministers will be removed from the people who think they know so much. ‘If thou hadst known,’ said Christ, ‘even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.’
Muitos se erguerão em nossos púlpitos com a tocha da falsa profecia nas mãos, acendida pela tocha infernal de Satanás. Se as dúvidas e a incredulidade forem acalentadas, os ministros fiéis serão afastados do meio do povo que pensa saber tanto. 'Se tu soubesses', disse Cristo, 'até tu, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! mas agora estão ocultas aos teus olhos.'
“Nevertheless, the foundation of God standeth sure. The Lord knoweth them that are His. The sanctified minister must have no guile in his mouth. He must be open as the day, free from every taint of evil. A sanctified ministry and press will be a power in flashing the light of truth on this untoward generation. Light, brethren, more light we need. Blow the trumpet in Zion; sound an alarm in the holy mountain. Gather the host of the Lord, with sanctified hearts, to hear what the Lord will say unto His people; for He has increased light for all who will hear. Let them be armed and equipped, and come up to the battle—to the help of the Lord against the mighty. God Himself will work for Israel. Every lying tongue will be silenced. Angels’ hands will overthrow the deceptive schemes that are being formed. The bulwarks of Satan will never triumph. Victory will attend the third angel’s message. As the Captain of the Lord’s host tore down the walls of Jericho, so will the Lord’s commandment-keeping people triumph, and all opposing elements be defeated. Let no soul complain of the servants of God who have come to them with a heaven-sent message. Do not any longer pick flaws in them, saying, ‘They are too positive; they talk too strongly.’ They may talk strongly; but is it not needed? God will make the ears of the hearers tingle if they will not heed His voice or His message. He will denounce those who resist the word of God.
Todavia, o fundamento de Deus permanece firme. O Senhor conhece os que são Seus. O ministro santificado não deve ter engano em sua boca. Deve ser aberto como o dia, livre de toda mancha do mal. Um ministério e uma imprensa santificados serão um poder em fazer brilhar a luz da verdade sobre esta geração perversa. Luz, irmãos, precisamos de mais luz. Tocai a trombeta em Sião; dai alarme no monte santo. Reuni o exército do Senhor, com corações santificados, para ouvir o que o Senhor dirá ao Seu povo; pois Ele tem mais luz para todos os que ouvirem. Estejam armados e equipados, e subam à batalha — para o auxílio do Senhor contra os poderosos. O próprio Deus trabalhará por Israel. Toda língua mentirosa será silenciada. As mãos dos anjos derrubarão os esquemas enganosos que estão sendo formados. As fortalezas de Satanás jamais triunfarão. A vitória acompanhará a mensagem do terceiro anjo. Assim como o Capitão do exército do Senhor derrubou as muralhas de Jericó, assim triunfará o povo que guarda os mandamentos do Senhor, e todos os elementos opositores serão derrotados. Que nenhuma alma se queixe dos servos de Deus que lhes vieram com uma mensagem enviada do céu. Não mais lhes apontem falhas, dizendo: 'São demasiado categóricos; falam com força demais.' Podem falar com força; mas não é isso necessário? Deus fará tinir os ouvidos dos ouvintes, se não atentarem para Sua voz nem para Sua mensagem. Ele condenará os que resistem à palavra de Deus.
“Satan has laid every measure possible that nothing shall come among us as a people to reprove and rebuke us, and exhort us to put away our errors. But there is a people who will bear the ark of God. Some will go out from among us who will bear the ark no longer. But these cannot make walls to obstruct the truth; for it will go onward and upward to the end. In the past God has raised up men, and He still has men of opportunity waiting, prepared to do His bidding—men who will go through restrictions which are only as walls daubed with untempered mortar. When God puts His Spirit upon men, they will work. They will proclaim the word of the Lord; they will lift up their voice like a trumpet. The truth will not be diminished or lose its power in their hands. They will show the people their transgressions, and the house of Jacob their sins.” Testimonies to Ministers, 409–411.
"Satanás tem lançado mão de todos os meios possíveis para que nada venha entre nós, como povo, para nos reprovar e repreender, e exortar-nos a abandonar os nossos erros. Mas há um povo que levará a arca de Deus. Alguns sairão do nosso meio, os quais não mais levarão a arca. Mas estes não podem erguer muros para obstruir a verdade; pois ela seguirá avante e para o alto até o fim. No passado Deus tem suscitado homens, e Ele ainda tem homens de oportunidade aguardando, preparados para cumprir Suas ordens — homens que passarão por restrições que não passam de paredes rebocadas com argamassa fraca. Quando Deus põe Seu Espírito sobre os homens, eles trabalharão. Proclamarão a palavra do Senhor; levantarão a sua voz como trombeta. A verdade não será diminuída nem perderá o seu poder em suas mãos. Mostrarão ao povo as suas transgressões, e à casa de Jacó os seus pecados." Testemunhos aos Ministros, 409-411.