We ended the last article with a passage that addresses “a lying spirit.” The following is one of the paragraphs from that passage.

Encerramos o último artigo com uma passagem que aborda “um espírito mentiroso”. A seguir está um dos parágrafos dessa passagem.

“Unsanctified ministers are arraying themselves against God. They are praising Christ and the God of this world in the same breath. While professedly they receive Christ, they embrace Barabbas, and by their actions say, ‘Not this Man, but Barabbas.’ Let all who read these lines, take heed. Satan has made his boast of what he can do. He thinks to dissolve the unity which Christ prayed might exist in His church. He says, ‘I will go forth and be a lying spirit to deceive those that I can, to criticize, and condemn, and falsify.’ Let the son of deceit and false witness be entertained by a church that has had great light, great evidence, and that church will discard the message the Lord has sent, and receive the most unreasonable assertions and false suppositions and false theories. Satan laughs at their folly, for he knows what truth is.” Testimonies to Ministers, 409.

"Ministros não santificados estão se levantando contra Deus. Eles louvam a Cristo e ao deus deste mundo no mesmo fôlego. Enquanto declaradamente recebem a Cristo, abraçam Barrabás e, por suas ações, dizem: 'Não a este Homem, mas a Barrabás.' Que todos os que leem estas linhas tenham cautela. Satanás tem se vangloriado do que pode fazer. Ele pretende dissolver a unidade pela qual Cristo orou que existisse em Sua igreja. Ele diz: 'Sairei e serei um espírito mentiroso para enganar os que eu puder, para criticar, condenar e falsificar.' Se uma igreja que tem tido grande luz, grandes evidências, der guarida ao filho do engano e do falso testemunho, essa igreja rejeitará a mensagem que o Senhor enviou e receberá as afirmações mais irrazoáveis, suposições falsas e teorias falsas. Satanás ri de sua insensatez, pois sabe o que é a verdade." Testemunhos para Ministros, 409.

Let “the son of deceit and false witness be entertained by a church that has had great light, great evidence, and that church will discard the message the Lord has sent, and receive the most unreasonable assertions and false suppositions and false theories.” In 1863, Millerite Adventism ‘returned’ to the unreasonable and false methodology employed by apostate Protestantism and rejected William Miller’s identification of the seven times of Leviticus twenty-six. The subject of ‘returning’ was represented by the rebels in Numbers fourteen, when they determined to select a captain and return to Egypt.

Que "o filho do engano e do falso testemunho seja acolhido por uma igreja que teve grande luz, grandes evidências, e essa igreja descartará a mensagem que o Senhor enviou e receberá as afirmações mais irrazoáveis e suposições falsas e teorias falsas." Em 1863, o adventismo milerita 'retornou' à metodologia irrazoável e falsa empregada pelo protestantismo apóstata e rejeitou a identificação de William Miller dos sete tempos de Levítico vinte e seis. O tema do 'retornar' foi representado pelos rebeldes em Números quatorze, quando decidiram escolher um capitão e retornar ao Egito.

And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. Numbers 14:4.

E disseram uns aos outros: Levantemos um capitão e voltemos ao Egito. Números 14:4.

The subject of “returning” to apostate Protestantism was also represented by Jeremiah, when in chapter fifteen, he was told that the fallen Protestants could return to him, but he was not to “return” unto them.

O tema do "retornar" ao protestantismo apóstata também foi representado por Jeremias quando, no capítulo quinze, lhe foi dito que os protestantes caídos poderiam retornar a ele, mas que ele não deveria "retornar" a eles.

I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brazen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. Jeremiah 15:17–20.

Não me sentei na assembleia dos escarnecedores, nem me regozijei; sentei-me sozinho por causa da tua mão, pois me encheste de indignação. Por que é perpétua a minha dor, e incurável a minha ferida, que se recusa a sarar? Serás tu completamente para mim como um mentiroso, e como águas que faltam? Portanto, assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te trarei de novo, e estarás diante de mim; e, se separares o precioso do vil, serás como a minha boca; que eles voltem a ti, mas tu não voltes a eles. E eu te farei para este povo um muro de bronze fortificado; e pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar e para te livrar, diz o Senhor. Jeremias 15:17-20.

Perhaps the clearest prophetic illustration of the principle of not returning to apostate Protestantism is found in the story of the disobedient prophet, who delivered a message of rebuke to Jeroboam, the northern ten tribe’s first king.

Talvez a ilustração profética mais clara do princípio de não voltar ao protestantismo apóstata esteja na história do profeta desobediente, que transmitiu uma mensagem de repreensão a Jeroboão, o primeiro rei das dez tribos do norte.

And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: For so was it charged me by the word of the Lord, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. 1 Kings 13:7–10.

E disse o rei ao homem de Deus: Vem comigo para casa e refresca-te, e eu te darei uma recompensa. E o homem de Deus disse ao rei: Se me deres metade da tua casa, não entrarei contigo, nem comerei pão nem beberei água neste lugar; pois assim me foi ordenado pela palavra do Senhor, dizendo: Não comas pão, nem bebas água, nem voltes pelo mesmo caminho por onde vieste. Assim, ele foi por outro caminho e não voltou pelo caminho por onde viera a Betel. 1 Reis 13:7-10.

The disobedient prophet had been told of God not to return the way he came. Millerite Adventism had come out of Protestantism represented by Sardis, and they were not to return. Though the disobedient prophet knew full well not to return the way he came, a false prophet of Jeroboam’s kingdom, told him that God had said that the disobedient prophet should return to the false prophet’s home and eat with him. In spite of God’s direction, he did that very thing. Once he had begun to eat the false prophet’s food, the Bible plainly states the prophet of Samaria had lied.

O profeta desobediente fora instruído por Deus a não voltar pelo caminho por onde viera. O adventismo milerita havia saído do protestantismo representado por Sardes, e não deveria voltar. Embora o profeta desobediente soubesse muito bem que não devia voltar pelo caminho por onde viera, um falso profeta do reino de Jeroboão lhe disse que Deus havia dito que o profeta desobediente deveria voltar à casa do falso profeta e comer com ele. Apesar da orientação de Deus, ele fez exatamente isso. Assim que começou a comer a comida do falso profeta, a Bíblia afirma claramente que o profeta de Samaria havia mentido.

Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father. And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah. And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon, And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am. Then he said unto him, Come home with me, and eat bread. And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place: For it was said to me by the word of the Lord, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest. He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the Lord, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him. So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. 1 Kings 13:11–19.

Ora, morava em Betel um velho profeta; e seus filhos vieram e lhe contaram todas as obras que o homem de Deus fizera naquele dia em Betel; também lhe contaram as palavras que ele dissera ao rei. E seu pai lhes disse: Que caminho ele tomou? Pois seus filhos haviam visto por qual caminho fora o homem de Deus que viera de Judá. E disse aos seus filhos: Selai-me o jumento. Eles, pois, selaram-lhe o jumento, e ele montou nele, e foi atrás do homem de Deus, e o encontrou sentado debaixo de um carvalho; e disse-lhe: És tu o homem de Deus que veio de Judá? E ele disse: Sou. Então lhe disse: Vem comigo para casa e come pão. Mas ele disse: Não posso voltar contigo, nem entrar contigo; nem comerei pão, nem beberei água contigo neste lugar; porque me foi dito pela palavra do Senhor: Não comerás pão, nem beberás água ali, nem voltarás a ir pelo caminho por onde vieste. Ele lhe disse: Também eu sou profeta como tu; e um anjo me falou pela palavra do Senhor, dizendo: Leva-o de volta contigo à tua casa, para que coma pão e beba água. Mas mentiu-lhe. Então ele voltou com ele, comeu pão em sua casa e bebeu água. 1 Reis 13:11-19.

The disobedient prophet ate and drank with the lying prophet of Samaria, meaning he accepted the message of an apostate prophet, and rejected the message of the Lord. The message he had faithfully delivered the same day. He knew full well he was not to return, but he did it anyway. Sister White informs us that if the “son of deceit and false witness be entertained by a church that has had great light, great evidence, and that church will discard the message the Lord has sent.” In Millerite history the first angel had lightened the earth with its glory. In 1840, the first angel’s message was carried to every mission station in the world.

O profeta desobediente comeu e bebeu com o profeta mentiroso de Samaria, ou seja, ele aceitou a mensagem de um profeta apóstata e rejeitou a mensagem do Senhor. A mensagem que ele havia transmitido fielmente naquele mesmo dia. Ele sabia muito bem que não deveria voltar, mas fez isso mesmo assim. A irmã White nos informa que, se o "filho do engano e do falso testemunho for acolhido por uma igreja que tem tido grande luz, grandes evidências, essa igreja descartará a mensagem que o Senhor enviou". Na história milerita, o primeiro anjo havia iluminado a terra com sua glória. Em 1840, a mensagem do primeiro anjo foi levada a cada posto missionário do mundo.

“The tidings of the Lord’s soon coming in power and great glory to our world is truth, and in 1840 many voices were raised in its proclamation.” Manuscript Releases, volume 9, 134.

"A notícia da breve vinda do Senhor em poder e grande glória ao nosso mundo é verdade, e, em 1840, muitas vozes se levantaram para proclamá-la." Manuscript Releases, volume 9, 134.

Shortly thereafter, Millerite Adventism returned to “the lie” of apostate Protestantism’s methodology, and discarded “the message of the Lord” which God had sent through William Miller. They discarded the message of Moses as presented by Elijah, and the “lie” received at the beginning in Millerite history, represents the “lie” that is believed at the end; the “lie” which brings strong delusion upon Laodicean Adventism.

Logo depois, o Adventismo milerita voltou à “mentira” da metodologia do protestantismo apóstata e rejeitou “a mensagem do Senhor” que Deus havia enviado por meio de William Miller. Eles rejeitaram a mensagem de Moisés, tal como apresentada por Elias, e a “mentira” recebida no início da história milerita representa a “mentira” que se crê no fim; a “mentira” que traz forte engano ao Adventismo laodiceano.

And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. 2 Thessalonians 2:10–12.

E com todo o engano da injustiça naqueles que perecem; porque não receberam o amor da verdade, para que fossem salvos. E por esta causa Deus lhes enviará um forte engano, para que creiam numa mentira; para que sejam todos condenados os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça. 2 Tessalonicenses 2:10-12.

We are attempting to demonstrate the role of Elijah as a symbol in connection with the parallel histories of the horn of Protestantism and the horn of Republicanism during the period that the sixth kingdom of Bible prophecy reigns. The difficulty in bringing all the issues of 1863 together prophetically, at least for me, is the various interrelated lines that border on the concept of “circuitous logic”. A straight forward logic is always the best approach, but identifying divine truths and the relationships of those truths to each other is a difficult work, for they are found in the Bible “here a little and there a little.”

Estamos procurando demonstrar o papel de Elias como símbolo em relação às histórias paralelas do chifre do Protestantismo e do chifre do Republicanismo durante o período em que o sexto reino da profecia bíblica reina. A dificuldade de reunir profeticamente todas as questões de 1863, pelo menos para mim, é que há várias linhas inter-relacionadas que beiram o conceito de "lógica tortuosa". Uma lógica direta é sempre a melhor abordagem, mas identificar as verdades divinas e as relações dessas verdades entre si é um trabalho difícil, pois elas se encontram na Bíblia "aqui um pouco e ali um pouco".

Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little. Isaiah 28:9, 10.

A quem ele ensinará conhecimento? E a quem fará entender a doutrina? Aos que são desmamados do leite e retirados dos seios. Pois deve haver preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; aqui um pouco, ali um pouco. Isaías 28:9, 10.

It is also a difficult work when your target audience consists of those that are familiar with the primary truths you are addressing, but others are new to it all. Virtually all the truths I intend to give an overview of in this article, can be found in Habakkuk’s Tables. For fear of sounding as if I am using ‘circuitous logic’, I am going to tell you where we are going, in advance of actually going there.

Também é uma tarefa difícil quando seu público-alvo é composto por aqueles que já estão familiarizados com as verdades principais que você está abordando, enquanto outros são novos em tudo isso. Praticamente todas as verdades das quais pretendo apresentar uma visão geral neste artigo podem ser encontradas nas Tabelas de Habacuque. Por receio de parecer que estou usando “lógica circular”, vou dizer de antemão para onde estamos indo, antes de realmente irmos para lá.

In 1863, Laodicean Millerite Adventism set up an image of jealousy. The image of jealousy represents the first of Laodicean Adventism’s four generations.

Em 1863, o adventismo milerita laodiceano ergueu uma imagem do ciúme. A imagem do ciúme representa a primeira das quatro gerações do adventismo laodiceano.

Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. Ezekiel 8:5.

Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos na direção do norte. Então levantei os meus olhos na direção do norte, e eis que, ao norte, à porta do altar, esta imagem de ciúme na entrada. Ezequiel 8:5.

The four generations of the Seventh-day Adventist church are represented in various passages of Scripture, but I employ Ezekiel eight as the primary point of reference. The reason for this is that chapter eight leads into chapter nine. In Ezekiel nine, the sealing of the one hundred and forty-four thousand is illustrated, and in Testimonies, volume five, Sister White clearly identifies this fact. In Sister White’s comments she clearly addresses two classes of worshippers in Jerusalem when the sealing takes place. Ezekiel does the same thing, and the class that does not receive the seal are represented in chapter eight.

As quatro gerações da Igreja Adventista do Sétimo Dia estão representadas em várias passagens das Escrituras, mas utilizo Ezequiel 8 como ponto de referência principal. A razão para isso é que o capítulo 8 conduz ao capítulo 9. Em Ezequiel 9, ilustra-se o selamento dos cento e quarenta e quatro mil, e em Testemunhos, volume cinco, a Irmã White identifica claramente esse fato. Nos comentários da Irmã White, ela aborda claramente duas classes de adoradores em Jerusalém quando ocorre o selamento. Ezequiel faz a mesma coisa, e a classe que não recebe o selo é representada no capítulo 8.

“The class who do not feel grieved over their own spiritual declension, nor mourn over the sins of others, will be left without the seal of God. The Lord commissions His messengers, the men with slaughtering weapons in their hands: ‘Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’

A classe que não se entristece com o próprio declínio espiritual, nem lamenta os pecados dos outros, ficará sem o selo de Deus. O Senhor encarrega Seus mensageiros, os homens com armas de matança nas mãos: 'Ide após ele pela cidade e feri; não poupeis o vosso olho, nem tenhais piedade; matai totalmente velhos e jovens, tanto donzelas como criancinhas e mulheres; mas não vos aproximeis de qualquer homem sobre quem estiver a marca; e começai pelo Meu santuário. Então começaram pelos homens anciãos que estavam diante da casa.'

“Here we see that the church—the Lord’s sanctuary—was the first to feel the stroke of the wrath of God. The ancient men, those to whom God had given great light and who had stood as guardians of the spiritual interests of the people, had betrayed their trust. They had taken the position that we need not look for miracles and the marked manifestation of God’s power as in former days. Times have changed. These words strengthen their unbelief, and they say: The Lord will not do good, neither will He do evil. He is too merciful to visit His people in judgment. Thus ‘Peace and safety’ is the cry from men who will never again lift up their voice like a trumpet to show God’s people their transgressions and the house of Jacob their sins. These dumb dogs that would not bark are the ones who feel the just vengeance of an offended God. Men, maidens, and little children all perish together.” Testimonies, volume 5, 211.

Aqui vemos que a igreja — o santuário do Senhor — foi a primeira a sentir o golpe da ira de Deus. Os anciãos, aqueles a quem Deus dera grande luz e que haviam se mantido como guardiões dos interesses espirituais do povo, traíram o encargo que lhes fora confiado. Adotaram a posição de que não precisamos buscar milagres e a notável manifestação do poder de Deus como nos tempos antigos. Os tempos mudaram. Essas palavras fortalecem sua incredulidade, e dizem: O Senhor não fará o bem, nem fará o mal. Ele é misericordioso demais para visitar Seu povo em juízo. Assim, 'Paz e segurança' é o clamor de homens que nunca mais levantarão a voz como trombeta para mostrar ao povo de Deus as suas transgressões e à casa de Jacó os seus pecados. Esses cães mudos que não quiseram ladrar são os que sentem a justa vingança de um Deus ofendido. Homens, donzelas e criancinhas perecem todos juntos." Testemunhos, volume 5, 211.

Chapter eight is describing those in Jerusalem–“the church” that in the fourth of the four generations–represented as bowing down to the sun.

O capítulo oito descreve aqueles em Jerusalém — “a igreja” — que, na quarta das quatro gerações, são representados como se prostrando diante do sol.

And he brought me into the inner court of the Lord’s house, and, behold, at the door of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the Lord, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. Ezekiel 8:16–18.

E levou-me ao átrio interior da casa do Senhor; e eis que, à porta do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, com as costas voltadas para o templo do Senhor e os rostos para o oriente; e adoravam o sol, voltados para o oriente. Então me disse: Viste isto, ó filho do homem? É porventura coisa leve para a casa de Judá que pratiquem as abominações que aqui praticam? Pois encheram a terra de violência e tornaram a provocar-me à ira; e eis que põem o ramo ao seu nariz. Portanto, também eu agirei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; e, ainda que clamem aos meus ouvidos em alta voz, contudo não os ouvirei. Ezequiel 8:16-18.

Just as with the evil report of the ten spies, the twenty-five leaders of the rebellion that are worshipping the sun have “provoked” the Lord to anger. The Sunday law is the “day of provocation” which the prophets point forward to. Chapter nine describes those that receive the seal of God at the same point in time, for it is simply repeating and enlarging upon chapter eight.

Assim como ocorreu com o mau relatório dos dez espias, os vinte e cinco líderes da rebelião que estão adorando o sol “provocaram” a ira do Senhor. A lei dominical é o “dia da provocação” para o qual os profetas apontam. O capítulo nove descreve aqueles que recebem o selo de Deus no mesmo momento, pois está simplesmente repetindo e ampliando o capítulo oito.

“This sealing of the servants of God [Revelation seven] is the same that was shown to Ezekiel in vision.” Testimonies to Ministers, 445.

"Este selamento dos servos de Deus [Apocalipse 7] é o mesmo que foi mostrado a Ezequiel em visão." Testemunhos aos Ministros, 445.

In 1863, the first generation of Laodicean Adventism began its wandering through the wilderness. The prophetic history that identifies the image of jealousy in 1863, was the golden calf of Aaron. The prophetic characteristics of the golden calf are that it was an image of a beast, and it was gold. Gold is the symbol of Babylon, so Aaron’s golden calf was the image of the beast of Babylon. The image of the beast is only defined as the combination of church and state with the church in control of the relationship.

Em 1863, a primeira geração do Adventismo laodiceano iniciou sua peregrinação pelo deserto. Em 1863, a história profética identifica como “imagem do ciúme” o bezerro de ouro de Arão. As características proféticas do bezerro de ouro são que ele era a imagem de uma besta e que era de ouro. O ouro é o símbolo da Babilônia, portanto o bezerro de ouro de Arão era a imagem da besta da Babilônia. A imagem da besta é definida apenas como a combinação de Igreja e Estado, com a Igreja no controle da relação.

“But what is the ‘image to the beast’? and how is it to be formed? The image is made by the two-horned beast, and is an image to the beast. It is also called an image of the beast. Then to learn what the image is like and how it is to be formed we must study the characteristics of the beast itself—the papacy.

Mas o que é a 'imagem à besta'? E como ela deve ser formada? A imagem é feita pela besta de dois chifres e é uma imagem à besta. Também é chamada de imagem da besta. Então, para aprender como é a imagem e como ela deve ser formada, devemos estudar as características da própria besta — o papado.

“When the early church became corrupted by departing from the simplicity of the gospel and accepting heathen rites and customs, she lost the Spirit and power of God; and in order to control the consciences of the people, she sought the support of the secular power. The result was the papacy, a church that controlled the power of the state and employed it to further her own ends, especially for the punishment of ‘heresy.’ In order for the United States to form an image of the beast, the religious power must so control the civil government that the authority of the state will also be employed by the church to accomplish her own ends.” The Great Controversy, 443.

Quando a igreja primitiva se corrompeu ao afastar-se da simplicidade do evangelho e ao aceitar ritos e costumes pagãos, ela perdeu o Espírito e o poder de Deus; e, para controlar as consciências do povo, buscou o apoio do poder secular. O resultado foi o papado, uma igreja que controlava o poder do Estado e o empregava para promover seus próprios fins, especialmente para a punição da ‘heresia’. Para que os Estados Unidos formem uma imagem da besta, o poder religioso deve controlar de tal maneira o governo civil que a autoridade do Estado também seja empregada pela igreja para realizar seus próprios fins. O Grande Conflito, 443.

The calf built by Aaron, was built when Moses was receiving the Ten Commandments. The second commandment forbids the worship of idols, and includes a partial description of God’s character, when it identifies God as a jealous God.

O bezerro feito por Arão foi feito enquanto Moisés recebia os Dez Mandamentos. O segundo mandamento proíbe a adoração de ídolos e inclui uma descrição parcial do caráter de Deus ao identificá-lo como um Deus zeloso.

Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exodus 20:4–6.

Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra: não te prostrarás diante delas nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até à terceira e à quarta geração dos que me odeiam; e faço misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos. Êxodo 20:4-6.

Aaron’s image of the golden calf, being an idol, represents an image of jealousy, for it produced the righteous indignation that compelled Moses to throw down and break the first two tables of the Ten Commandments. We intend to show that the counterfeit chart of 1863, was represented by Aaron’s golden calf. God’s jealousy was manifested towards Aaron’s golden calf, for the golden calf represented a false god. The calf was the counterfeit representation of God. Aaron proclaimed that it represented the gods that had delivered them from Egyptian bondage. The two tables which Moses broke in that very history, were a “transcript” of the true God’s character, the God that had actually brought them out of Egypt. The counterfeit chart produced in 1863, is an image of jealousy, for it broke the two tables of Habakkuk chapter two by removing the seven times of Moses’ oath.

A imagem do bezerro de ouro de Arão, sendo um ídolo, representa uma imagem de ciúmes, pois produziu a justa indignação que levou Moisés a atirar ao chão e quebrar as duas primeiras tábuas dos Dez Mandamentos. Pretendemos mostrar que o quadro falsificado de 1863 foi representado pelo bezerro de ouro de Arão. O ciúme de Deus foi manifestado contra o bezerro de ouro de Arão, pois o bezerro de ouro representava um falso deus. O bezerro era a representação falsificada de Deus. Arão proclamou que ele representava os deuses que os haviam libertado da servidão egípcia. As duas tábuas que Moisés quebrou naquela mesma história eram uma "transcrição" do caráter do verdadeiro Deus, o Deus que realmente os havia tirado do Egito. O quadro falsificado produzido em 1863 é uma imagem de ciúmes, pois quebrou as duas tábuas do capítulo dois de Habacuque ao remover as sete vezes do juramento de Moisés.

“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74, 75.

"Vi que o quadro de 1843 foi guiado pela mão do Senhor, e que não devia ser alterado; que os números estavam como Ele os queria; que Sua mão estava sobre ele e ocultou um erro em alguns dos números, de modo que ninguém pudesse vê-lo, até que Sua mão fosse retirada." Primeiros Escritos, 74, 75.

Further Ellen White adds to the command not to altar the 1843 chart, with the qualifications of “except by inspiration.”

Além disso, Ellen White acrescenta à ordem de não alterar o gráfico de 1843 a ressalva: "exceto por inspiração".

“I saw that the old chart was directed by the Lord, and that not a figure of it should be altered except by inspiration. I saw that the figures of the chart were as God would have them, and that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none should see it till His hand was removed.” Spalding and Magan, 2.

Vi que o antigo quadro foi dirigido pelo Senhor, e que nenhuma de suas figuras deveria ser alterada, exceto por inspiração. Vi que as figuras do quadro eram como Deus as queria, e que Sua mão estava por cima e ocultou um erro em algumas das figuras, para que ninguém o visse até que Sua mão fosse retirada. Spalding e Magan, 2.

James and Ellen White were living with Otis Nichol’s family, when Nichol’s prepared and produced the 1850 chart. The only thing that was “altered” with the 1850 chart, was that the year ‘1844’ was used to replace the year ‘1843,’ that had been represented upon the 1843 chart. The only thing “altered” was a correction of the “mistake” that God had held His hand over. The inspiration of the prophetess was in the very home where the 1843 chart was “altered” into the 1850 chart, and the seven times of Leviticus twenty-six remained enshrined upon that chart, as it had been on the 1843 chart.

James e Ellen White estavam morando com a família de Otis Nichol, quando Nichol preparou e produziu o quadro de 1850. A única coisa que foi "alterada" no quadro de 1850 foi que o ano '1844' foi usado para substituir o ano '1843', que havia sido representado no quadro de 1843. A única coisa "alterada" foi uma correção do "erro" sobre o qual Deus havia mantido Sua mão. A inspiração da profetisa estava na própria casa onde o quadro de 1843 foi "alterado" para o quadro de 1850, e as sete vezes de Levítico vinte e seis permaneceram consagradas naquele quadro, como haviam estado no quadro de 1843.

The second commandment includes another piece of this prophetic puzzle, for it identifies that God counts the generations until He visits the iniquity that occurs. 1863, began the first of four generations of the Seventh-day Adventist church, for the Millerite movement ended at that point.

O segundo mandamento inclui outra peça desse quebra-cabeça profético, pois identifica que Deus conta as gerações até que Ele visite a iniquidade que ocorre. Em 1863, começou a primeira de quatro gerações da Igreja Adventista do Sétimo Dia, pois o movimento milerita terminou naquele momento.

The two tables of the Ten Commandments typify the two tables of Habakkuk, but they also typify the two wave loaves of Pentecost, which were the only offering in the sanctuary service that included sin. The manifestation of God’s power in the giving of the Ten Commandments, the manifestation of God’s power at the Pentecostal outpouring and the manifestation of God’s power in the history of the two charts of the Millerites, all typify the final manifestation of the outpouring of the Holy Spirit in the latter rain. The two wave loaves of Pentecost represent the one hundred and forty-four thousand who are lifted up as an ensign during the latter rain.

As duas tábuas dos Dez Mandamentos tipificam as duas tábuas de Habacuque, mas também tipificam os dois pães movidos de Pentecostes, que eram a única oferta no serviço do santuário que incluía pecado. A manifestação do poder de Deus na entrega dos Dez Mandamentos, a manifestação do poder de Deus no derramamento em Pentecostes e a manifestação do poder de Deus na história dos dois quadros dos mileritas, todas tipificam a manifestação final do derramamento do Espírito Santo na chuva serôdia. Os dois pães movidos de Pentecostes representam os cento e quarenta e quatro mil, que são erguidos como um estandarte durante a chuva serôdia.

The Pentecostal wave loaves were to be prepared with “leaven”, which represents sin, but the leaven was destroyed by the process of baking.

Os pães da oferta movida de Pentecostes deveriam ser preparados com "fermento", que representa o pecado, mas o fermento era destruído pelo processo de assar.

In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. Luke 12:1.

Entretanto, tendo-se reunido uma multidão inumerável de pessoas, a ponto de se pisarem uns aos outros, ele começou a dizer, primeiramente, aos seus discípulos: Acautelai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia. Lucas 12:1.

The wave loaves were a first fruit offering.

Os pães movidos eram uma oferta de primícias.

Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the Lord. Leviticus 23:17.

Das vossas habitações trareis dois pães para oferta movida; serão de dois décimos de efa; de flor de farinha serão; serão cozidos com fermento; são primícias ao Senhor. Levítico 23:17.

The one hundred and forty-four thousand are the first fruit offering in the last days.

Os cento e quarenta e quatro mil são a oferta de primícias nos últimos dias.

And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads. And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps: And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth. These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. Revelation 14:1–5.

E olhei, e eis que um Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai escrito nas suas testas. E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e ouvi a voz de harpistas tocando as suas harpas. E cantavam como que um cântico novo diante do trono e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra. Estes são os que não se contaminaram com mulheres; pois são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo primícias para Deus e para o Cordeiro. E na sua boca não se achou engano; pois são irrepreensíveis diante do trono de Deus. Apocalipse 14:1-5.

The class of worshippers in the last days who never die, represented by Elijah will have fully overcome sin, for the fire of purification that is brought upon them by the Messenger of the Covenant, thoroughly bakes out and removes the leaven, from the sons of Levi.

A classe de adoradores nos últimos dias, que nunca morrem, representada por Elias, terá vencido plenamente o pecado, pois o fogo de purificação que é trazido sobre eles pelo Mensageiro da Aliança queima e remove completamente o fermento dos filhos de Levi.

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.

Eis que enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem buscais, virá de repente ao seu templo; sim, o mensageiro da aliança, em quem vos deleitais; eis que ele virá, diz o Senhor dos Exércitos. Mas quem poderá suportar o dia da sua vinda? E quem subsistirá quando ele aparecer? Pois ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros. Assentar-se-á como refinador e purificador de prata; purificará os filhos de Levi e os refinará como ouro e prata, para que ofereçam ao Senhor uma oferta em justiça. Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos e como nos primeiros anos. Malaquias 3:1-4.

The offering that is “as the days of old” is the Pentecostal wave offering of two loaves. It was lifted up as an offering, identifying the two prophets that were slain in the streets, and who are then lifted up to heaven as an ensign, at the beginning of the Sunday law crisis.

A oferta que é "como nos dias de outrora" é a oferta movida de dois pães em Pentecostes. Ela foi levantada como oferta, identificando os dois profetas que foram mortos nas ruas e que então são erguidos ao céu como um estandarte, no início da crise da lei dominical.

When Aaron produced his golden calf, he pronounced that the calf was the gods that had brought them out of Egypt, and then proclaimed a feast to the Lord.

Quando Arão fez o seu bezerro de ouro, declarou que os deuses que os haviam tirado do Egito eram o bezerro, e então proclamou uma festa ao Senhor.

And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow is a feast to the Lord. Exodus 32:4, 5.

E ele os recebeu das mãos deles, e o formou com um buril, fazendo dele um bezerro fundido; e disseram: Estes são os teus deuses, ó Israel, que te tiraram da terra do Egito. Quando Aarão o viu, edificou um altar diante dele; e Aarão fez uma proclamação e disse: Amanhã será festa ao Senhor. Êxodo 32:4, 5.

When the northern kingdom of Israel broke away from the southern kingdom of Judah, Jeroboam, the first king of Israel purposely introduced a counterfeit worship service in two cities, made the same pronouncement as Aaron, claiming his two golden calves were the gods that brought them out of Egypt, and ordained a counterfeit feast as had Aaron.

Quando o reino do norte de Israel se separou do reino do sul de Judá, Jeroboão, o primeiro rei de Israel, introduziu deliberadamente um culto falso em duas cidades, fez a mesma declaração que Arão, afirmando que seus dois bezerros de ouro eram os deuses que os tiraram do Egito, e instituiu uma festa falsa, como Arão havia feito.

And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. 1 Kings 12:26–33.

E Jeroboão disse em seu coração: Agora o reino tornará à casa de Davi. Se este povo subir para oferecer sacrifícios na casa do Senhor em Jerusalém, então o coração deste povo se voltará novamente para o seu senhor, para Roboão, rei de Judá; e me matarão, e voltarão a Roboão, rei de Judá. Por isso o rei tomou conselho, e fez dois bezerros de ouro, e lhes disse: É muito para vós subir a Jerusalém; eis aqui os teus deuses, ó Israel, que te tiraram da terra do Egito. E pôs um em Betel, e o outro colocou em Dã. E isto veio a ser pecado, pois o povo ia adorar diante de um deles, até Dã. E fez uma casa nos lugares altos, e estabeleceu sacerdotes dentre o povo, dos mais humildes, que não eram dos filhos de Levi. E Jeroboão instituiu uma festa no oitavo mês, no décimo quinto dia do mês, semelhante à festa que há em Judá, e ofereceu sobre o altar. Assim fez em Betel, sacrificando aos bezerros que havia feito; e colocou em Betel os sacerdotes dos lugares altos que havia instituído. E ofereceu sobre o altar que havia feito em Betel, no décimo quinto dia do oitavo mês, no mês que ele mesmo imaginara em seu coração; e instituiu uma festa aos filhos de Israel; e ofereceu sobre o altar e queimou incenso. 1 Reis 12:26-33.

Dan means judgment, and represents a state; Bethel means the house of God. With Aaron’s rebellion as with king Jeroboam’s the symbols identify the combination of church and state that ultimately takes place at the Sunday law in the United States.

Dan significa juízo e representa um estado; Betel significa a casa de Deus. Tanto na rebelião de Arão quanto na do rei Jeroboão, os símbolos identificam a combinação de Igreja e Estado que, por fim, ocorre na lei dominical nos Estados Unidos.

The Sunday law occurs at the end of Adventism and in the beginning of Adventism, the movement, which had been identified as the Protestant horn in the summer of 1844, came together legally with the Republican horn. Thus, Aaron and Jeroboam’s rebellion represents both 1863, and the soon-coming Sunday law.

A lei dominical ocorre no fim do adventismo e, no início do adventismo, o movimento, que havia sido identificado como o chifre protestante no verão de 1844, uniu-se legalmente ao chifre republicano. Assim, a rebelião de Arão e Jeroboão representa tanto 1863 quanto a iminente lei dominical.

The reason that the messenger of the covenant purifies the “sons of Levi” and not any other of the tribes, is because at the rebellion of Aaron’s golden calf, it was the Levites that stood with Moses. For their faithfulness, they were then made the tribe that represented the priesthood, an honor which had been previously designed to consist of the firstborn of each of the tribes. This is why Jeroboam made sure that his counterfeit priesthood was not of the sons of Levi, and instead made his priesthood “of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.”

A razão pela qual o mensageiro da aliança purifica os "filhos de Levi" e não qualquer outra das tribos é que, na rebelião do bezerro de ouro de Arão, foram os levitas que se colocaram ao lado de Moisés. Por sua fidelidade, foram então constituídos como a tribo que representava o sacerdócio, uma honra que anteriormente fora destinada a ser composta pelos primogênitos de cada uma das tribos. É por isso que Jeroboão se certificou de que seu sacerdócio falso não fosse dos filhos de Levi e, em vez disso, fez seu sacerdócio "dos mais baixos do povo, que não eram dos filhos de Levi".

The sons of Levi are those that are purified by fire as an ensign, or wave offering during the Sunday law crisis. The history of the Sunday law crisis in the last days, was typified by the crisis of 1863, when the newly identified Protestant horn became legally attached to the Republican horn. We have one more line of history to address before we begin to work through the passages we have just referenced.

Os filhos de Levi são aqueles que são purificados pelo fogo como um estandarte ou oferta movida durante a crise da lei dominical. A história da crise da lei dominical nos últimos dias foi tipificada pela crise de 1863, quando o recém-identificado chifre protestante foi legalmente vinculado ao chifre republicano. Temos mais uma linha de história para abordar antes de começarmos a examinar as passagens que acabamos de mencionar.

That line is the year 1856, and we will address that in our next article.

Essa linha representa o ano de 1856, e abordaremos isso em nosso próximo artigo.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

A vinda de Cristo como nosso sumo sacerdote ao lugar santíssimo, para a purificação do santuário, apresentada em Daniel 8:14; a vinda do Filho do homem ao Ancião de Dias, como apresentada em Daniel 7:13; e a vinda do Senhor ao Seu templo, predita por Malaquias, são descrições do mesmo evento; e isto também é representado pela vinda do noivo às bodas, descrita por Cristo na parábola das dez virgens, de Mateus 25. O Grande Conflito, 426.