All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.

Todos vós, habitantes do mundo e moradores da terra, vede, quando ele alçar um estandarte nos montes; e, quando ele tocar a trombeta, ouvi. Isaías 18:3.

The messenger represented as Elijah proclaiming the message represented by Moses is slain in the streets by a beast that ascends from the bottomless pit. After being trampled down for a period represented by the “curse” of Moses which is the “scattering” of Leviticus twenty-six the Holy Spirit enters into their dead bodies through God’s Word. They then stand up and thereafter ascend up into heaven. A message that is represented as in heaven is the everlasting gospel of the three angels.

O mensageiro representado como Elias, proclamando a mensagem representada por Moisés, é morto nas ruas por uma besta que sobe do abismo. Depois de serem calcados aos pés por um período representado pela “maldição” de Moisés, que é a “dispersão” de Levítico vinte e seis, o Espírito Santo entra em seus corpos mortos por meio da Palavra de Deus. Eles então se levantam e, depois, sobem ao céu. Uma mensagem que é representada como estando no céu é o evangelho eterno dos três anjos.

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people. Revelation 14:6.

E vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para o pregar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo. Apocalipse 14:6.

Before Elijah and Moses ascend into heaven they first would stand upon their feet.

Antes que Elias e Moisés subam ao céu, primeiro ficarão de pé.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.

E depois de três dias e meio, o Espírito de vida da parte de Deus entrou neles, e puseram-se de pé; e grande temor caiu sobre os que os viram. E ouviram uma grande voz do céu que lhes dizia: Subi aqui. E subiram ao céu numa nuvem; e seus inimigos os viram. Apocalipse 11:11, 12.

Every prophet agrees with the other prophets and they all come together in the book of Revelation. The book of Ezekiel teaches that when the Spirit enters into men they stand upon their feet.

Todo profeta concorda com os outros profetas e todos se reúnem no livro do Apocalipse. O livro de Ezequiel ensina que, quando o Espírito entra nos homens, eles ficam de pé.

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.

E ele me disse: Filho do homem, põe-te em pé, e falarei contigo. E o espírito entrou em mim, quando me falou, e me pôs em pé; e ouvi aquele que me falava. Ezequiel 2:1, 2.

Ezekiel represents God’s people in the “last days” who are dead, yet they hear God speak, and the reception of God’s Word brings the presence of the Holy Spirit and they then stand upon their feet. Those in Revelation who have been slain and left in the street to be trampled down for twelve hundred and sixty symbolic days also hear God’s Word, which conveys the Holy Spirit into their hearts and minds and they stand upon their feet. Ezekiel informs us what the Word of God is that they hear, which in turn brings the entire movement represented by Moses and Elijah that has been dead in the streets back to life, and causes them to stand.

Ezequiel representa o povo de Deus nos “últimos dias”, que se encontra morto, mas ainda assim ouve Deus falar; e a recepção da Palavra de Deus traz a presença do Espírito Santo, e então eles se põem de pé. Aqueles, em Apocalipse, que foram mortos e deixados na rua para serem pisoteados por mil duzentos e sessenta dias simbólicos também ouvem a Palavra de Deus, que transmite o Espírito Santo aos seus corações e mentes, e eles se põem de pé. Ezequiel nos informa qual é a Palavra de Deus que eles ouvem, a qual, por sua vez, traz de volta à vida todo o movimento representado por Moisés e Elias, que esteve morto nas ruas, e faz com que eles se ponham de pé.

The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:1–14.

A mão do Senhor veio sobre mim e me levou pelo Espírito do Senhor, e me pôs no meio de um vale que estava cheio de ossos. E me fez passar por eles em redor; e eis que havia muitíssimos na superfície do vale; e eis que estavam sequíssimos. E ele me disse: Filho do homem, poderão estes ossos viver? Respondi: Ó Senhor Deus, tu o sabes. Disse-me ainda: Profetiza sobre estes ossos e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor. Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que farei entrar em vós o sopro, e vivereis; porei tendões em vós, farei crescer carne sobre vós, e vos cobrirei de pele; e porei em vós o sopro, e vivereis; e sabereis que eu sou o Senhor. Profetizei, pois, como me fora ordenado; e, enquanto profetizava, houve um ruído, e eis um tremor, e os ossos se ajuntaram, osso ao seu osso. Olhei, e eis que sobre eles vieram tendões e carne, e a pele os cobriu por cima; mas neles não havia sopro. Então me disse: Profetiza ao vento; profetiza, filho do homem, e dize ao vento: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó sopro, e sopra sobre estes mortos, para que vivam. E profetizei como me ordenara, e o sopro entrou neles; e viveram, e se puseram em pé, um exército sobremodo grande. Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel; eis que dizem: Nossos ossos se secaram, e a nossa esperança pereceu; estamos de todo cortados. Portanto, profetiza e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que abrirei os vossos sepulcros, ó meu povo, e vos farei subir dos vossos sepulcros e vos trarei à terra de Israel. E sabereis que eu sou o Senhor, quando eu abrir os vossos sepulcros, ó meu povo, e vos fizer subir dos vossos sepulcros. E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos colocarei na vossa própria terra; então sabereis que eu, o Senhor, falei e o fiz, diz o Senhor. Ezequiel 37:1-14.

Daniel and John represent God’s one hundred and forty-four thousand in the “last days” who have been symbolically killed and resurrected. John in the boiling oil, Daniel in the lion’s den. The movement that was an offspring of its Laodicean mother is symbolically slain and thereafter resurrected, thus becoming the eighth that is of the seven. It is the resurrection of the sixth church, which was Philadelphia that becomes the eighth, though it is not a church but a movement. At the end of a period where they remain unburied, that they might be trampled down by those that are celebrating their deaths, they stand upon their feet as a mighty army. They stand up because they hear a message from God’s Word. Any corpse that has been in the street for over three years has rotted away to the point that all that would remain would be bones.

Daniel e João representam os cento e quarenta e quatro mil de Deus nos “últimos dias” que foram simbolicamente mortos e ressuscitados. João no óleo fervente, Daniel na cova dos leões. O movimento, prole de sua mãe laodiceana, é simbolicamente morto e depois ressuscitado, tornando-se assim o oitavo que é dos sete. É a ressurreição da sexta igreja, que era Filadélfia, que se torna a oitava, embora não seja uma igreja, mas um movimento. Ao final de um período em que permanecem insepultos, para que sejam pisoteados pelos que celebram suas mortes, eles se põem de pé como um exército poderoso. Levantam-se porque ouvem uma mensagem da Palavra de Deus. Qualquer cadáver que tenha ficado na rua por mais de três anos apodreceu a tal ponto que tudo o que restaria seriam ossos.

“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.

"Os ossos secos precisam que o Espírito Santo de Deus sopre sobre eles, para que entrem em ação, como por uma ressurreição dentre os mortos." Escola de Treinamento Bíblico, 1 de dezembro de 1903.

We are required to participate in the work of resurrecting ourselves. We do this by reading, hearing and keeping the things which are written.

É necessário que participemos da obra de nossa própria ressurreição. Fazemos isso lendo, ouvindo e guardando as coisas que estão escritas.

“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work.” Selected Messages, book 1, 121.

"Um reavivamento da verdadeira piedade entre nós é a maior e mais urgente de todas as nossas necessidades. Buscá-lo deve ser o nosso primeiro trabalho." Mensagens Escolhidas, livro 1, 121.

The prophetic “Word” that produces this resurrection from a Laodicean experience unto the experience of Philadelphia comes from a message found in the books of Daniel and Revelation.

A "Palavra" profética que produz essa ressurreição de uma experiência laodiceana para a experiência de Filadélfia provém de uma mensagem encontrada nos livros de Daniel e Apocalipse.

“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience.” Testimonies to Ministers, 112–114.

"Quando os livros de Daniel e do Apocalipse forem melhor compreendidos, os crentes terão uma experiência religiosa inteiramente diferente." Testemunhos para Ministros, 112-114.

The experience of the legal religion of Laodicea is changed by a life-giving message. The message of the Revelation of Jesus Christ is the message of His creative power, which most certainly is the power of God unto salvation for everyone that believes.

A experiência da religião legalista de Laodiceia é transformada por uma mensagem que dá vida. A mensagem da Revelação de Jesus Cristo é a mensagem do Seu poder criador, que sem dúvida é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê.

“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.

Que poder devemos receber de Deus para que corações gélidos, tendo apenas uma religião legalista, vejam as melhores coisas providas para eles — Cristo e a Sua justiça! Era necessária uma mensagem vivificadora para dar vida aos ossos secos. Manuscript Releases, volume 12, 205.

The legal religion is a backslidden religion as represented by Adventism’s departure from the foundations in 1863 and onward.

A religião legalista é uma religião em apostasia, o que é representado pelo afastamento do Adventismo de seus fundamentos em 1863 e daí em diante.

“I lay down my pen and lift up my soul in prayer, that the Lord would breathe upon his backslidden people, which are as dry bones, that they may live.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.

"Deponho a pena e elevo minha alma em oração, para que o Senhor sopre sobre o seu povo desviado, que é como ossos secos, para que vivam." Boletim da Conferência Geral, 4 de fevereiro de 1893.

Jesus is “the faithful witness” in the Revelation.

Jesus é "a testemunha fiel" no Apocalipse.

And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. Revelation 3:14.

E ao anjo da igreja dos laodicenses, escreve: Assim diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus. Apocalipse 3:14.

Sister White informs us that it is Jesus who is the “faithful witness” that presents a “straight testimony” to the Laodiceans who are dead in trespasses and sin, and that just as with the message to the valley of dead dry bones, the message causes a shaking.

A irmã White nos informa que é Jesus quem é a "testemunha fiel" que apresenta um "testemunho direto" aos laodicenses que estão mortos em delitos e pecados, e que, assim como a mensagem ao vale de ossos secos, essa mensagem provoca uma sacudidura.

“I asked the meaning of the shaking I had seen and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this is what will cause a shaking among God’s people.

Perguntei o significado do abalo que eu tinha visto, e me foi mostrado que ele seria causado pelo testemunho direto suscitado pelo conselho da Testemunha Verdadeira aos laodicenses. Isso terá seu efeito sobre o coração de quem o recebe e o levará a exaltar o estandarte e a proclamar a verdade direta. Alguns não suportarão esse testemunho direto. Eles se levantarão contra ele, e é isso que causará um abalo entre o povo de Deus.

“I saw that the testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance; all who truly receive it will obey it and be purified.

Vi que o testemunho da Testemunha Verdadeira não tem recebido nem metade da devida atenção. O solene testemunho do qual pende o destino da igreja tem sido pouco estimado, senão inteiramente desconsiderado. Esse testemunho deve operar profundo arrependimento; todos os que verdadeiramente o recebem o obedecerão e serão purificados.

“Said the angel, ‘List ye!’ Soon I heard a voice like many musical instruments all sounding in perfect strains, sweet and harmonious. It surpassed any music I had ever heard, seeming to be full of mercy, compassion, and elevating, holy joy. It thrilled through my whole being. Said the angel, ‘Look ye!’ My attention was then turned to the company I had seen, who were mightily shaken. I was shown those whom I had before seen weeping and praying in agony of spirit. The company of guardian angels around them had been doubled, and they were clothed with an armor from their head to their feet. They moved in exact order, like a company of soldiers. Their countenances expressed the severe conflict which they had endured, the agonizing struggle they had passed through. Yet their features, marked with severe internal anguish, now shone with the light and glory of heaven. They had obtained the victory, and it called forth from them the deepest gratitude and holy, sacred joy.

Disse o anjo: "Escutai!" Logo ouvi uma voz como a de muitos instrumentos musicais, todos emitindo melodias perfeitas, doces e harmoniosas. Superava qualquer música que eu jamais ouvira, parecendo estar cheia de misericórdia, de compaixão e de uma alegria santa e elevadora. Vibrou por todo o meu ser. Disse o anjo: "Olhai!" Minha atenção então se voltou para o grupo que eu havia visto, que estava poderosamente abalado. Mostraram-me aqueles que eu anteriormente vira chorando e orando em agonia de espírito. A companhia de anjos da guarda ao redor deles havia sido duplicada, e eles estavam revestidos de uma armadura, da cabeça aos pés. Moviam-se em ordem precisa, como uma companhia de soldados. Seus semblantes expressavam o severo conflito que haviam suportado, a luta agonizante pela qual haviam passado. Ainda assim, seus traços, marcados por severa angústia interior, agora brilhavam com a luz e a glória do céu. Haviam alcançado a vitória, e isso despertou neles a mais profunda gratidão e uma alegria santa e sagrada.

“The numbers of this company had lessened. Some had been shaken out and left by the way. The careless and indifferent, who did not join with those who prized victory and salvation enough to perseveringly plead and agonize for it, did not obtain it, and they were left behind in darkness, and their places were immediately filled by others taking hold of the truth and coming into the ranks. Evil angels still pressed around them, but could have no power over them.

O número desse grupo havia diminuído. Alguns haviam sido sacudidos e deixados à beira do caminho. Os negligentes e indiferentes, que não se uniram aos que prezavam a vitória e a salvação o suficiente para, com perseverança, suplicar e agonizar por elas, não as obtiveram, e ficaram para trás, nas trevas, e seus lugares foram imediatamente ocupados por outros que abraçavam a verdade e entravam nas fileiras. Anjos maus ainda os cercavam, mas não tinham poder sobre eles.

“I heard those clothed with the armor speak forth the truth with great power. It had effect. Many had been bound; some wives by their husbands, and some children by their parents. The honest who had been prevented from hearing the truth now eagerly laid hold upon it. All fear of their relatives was gone, and the truth alone was exalted to them. They had been hungering and thirsting for truth; it was dearer and more precious than life. I asked what had made this great change. An angel answered, ‘It is the latter rain, the refreshing from the presence of the Lord, the loud cry of the third angel.’Early Writings, 270, 271.

"Ouvi os que estavam revestidos da armadura proclamarem a verdade com grande poder. Isso produziu efeito. Muitos tinham sido mantidos cativos; algumas esposas por seus maridos e alguns filhos por seus pais. Os honestos que haviam sido impedidos de ouvir a verdade agora a abraçavam avidamente. Todo o temor de seus parentes havia desaparecido, e, para eles, somente a verdade era exaltada. Tinham fome e sede da verdade; era-lhes mais querida e mais preciosa do que a vida. Perguntei o que havia produzido essa grande mudança. Um anjo respondeu: 'É a chuva serôdia, o refrigério que vem da presença do Senhor, o alto clamor do terceiro anjo.'" Primeiros Escritos, 270, 271.

The straight testimony to Laodicea that raises up an army after a severe shaking is the message to the valley of dead dry bones, and those bones represent the message of Moses and the messenger Elijah that were slain in the street on July 18, 2020 by a beast from the bottomless pit.

O testemunho direto a Laodiceia que ergue um exército após uma severa sacudidura é a mensagem ao vale de ossos secos e mortos, e esses ossos representam a mensagem de Moisés e do mensageiro Elias, que foram mortos na rua em 18 de julho de 2020 por uma besta do abismo.

“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’

"Um testemunho direto deve ser dado às nossas igrejas e instituições, para despertar os adormecidos."

“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.

"Quando a palavra do Senhor é crida e obedecida, haverá progresso constante. Vejamos agora a nossa grande necessidade. O Senhor não pode usar-nos até que Ele sopre vida nos ossos secos. Ouvi as palavras: 'Sem a profunda atuação do Espírito de Deus sobre o coração, sem sua influência vivificadora, a verdade torna-se letra morta.'" Review and Herald, 18 de novembro de 1902.

We have shown that the four waymarks that represent the history of the seven thunders are represented in every reform line. In connection with that is the fact that in each reform line each of the four waymarks represent the same prophetic theme. With Moses the theme at each of the four waymarks typifying the seven thunders was the covenant with a chosen people. With David it was the ark of God. With Christ it was death and resurrection. With the Millerites it was the day for a year principle.

Demonstramos que os quatro marcos que representam a história dos sete trovões estão presentes em cada linha de reforma. Em conexão com isso está o fato de que, em cada linha de reforma, cada um dos quatro marcos representa o mesmo tema profético. Com Moisés, o tema em cada um dos quatro marcos que tipificavam os sete trovões era a aliança com um povo escolhido. Com Davi, era a arca de Deus. Com Cristo, era a morte e a ressurreição. Com os mileritas, era o princípio dia por ano.

With Future for America, it is Islam. Islam on September 11, 2001. It was again Islam on July 18, 2020 with the failed prediction, the first disappointment and the beginning of a tarrying time. The third waymark that produces a mighty army that stands up is the message of the four winds, which represents Islam, the “angry horse” of Bible prophecy.

Para a Future for America, é o Islã. Islã em 11 de setembro de 2001. Foi novamente o Islã em 18 de julho de 2020, com a previsão fracassada, a primeira decepção e o início de um tempo de tardança. O terceiro marco que produz um poderoso exército que se levanta é a mensagem dos quatro ventos, que representa o Islã, o "cavalo furioso" da profecia bíblica.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

Os anjos estão segurando os quatro ventos, representados como um cavalo enfurecido que procura libertar-se e varrer a face de toda a terra, trazendo destruição e morte em seu rastro.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.

"Haveremos de dormir no próprio limiar do mundo eterno? Seremos apáticos, frios e mortos? Ah, quem dera tivéssemos em nossas igrejas o Espírito e o fôlego de Deus insuflados em Seu povo, para que se pusessem de pé e vivessem. Precisamos ver que o caminho é estreito e a porta é estreita. Mas, ao passarmos pela porta estreita, a sua amplidão não tem limites." Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.

Immediately after Elijah and Moses stand up, they are lifted up to heaven as an ensign.

Imediatamente depois que Elias e Moisés se levantam, são elevados ao céu como um estandarte.

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:12.

E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram. Apocalipse 11:12.

We will address the ensign represented by Moses and Elijah in the next article.

Trataremos do estandarte representado por Moisés e Elias no próximo artigo.