We ended the last article with the sentence that stated, “In 2001 the government of the United States spoke the Patriot Act into law.”

Encerramos o último artigo com a frase que afirmava: "Em 2001, o governo dos Estados Unidos transformou o Patriot Act em lei."

“There are many, even of those engaged in this movement for Sunday enforcement, who are blinded to the results which will follow this action. They do not see that they are striking directly against religious liberty. There are many who have never understood the claims of the Bible Sabbath and the false foundation upon which the Sunday institution rests. Any movement in favor of religious legislation is really an act of concession to the papacy, which for so many ages has steadily warred against liberty of conscience. Sunday observance owes its existence as a so-called Christian institution to ‘the mystery of iniquity;’ and its enforcement will be a virtual recognition of the principles which are the very cornerstone of Romanism. When our nation shall so abjure the principles of its government as to enact a Sunday law, Protestantism will in this act join hands with popery; it will be nothing else than giving life to the tyranny which has long been eagerly watching its opportunity to spring again into active despotism.” Testimonies, volume 5, 711.

"Há muitos, mesmo entre os envolvidos nesse movimento pela imposição do domingo, que estão cegos quanto aos resultados que advirão dessa ação. Eles não veem que estão golpeando diretamente a liberdade religiosa. Há muitos que nunca compreenderam as reivindicações do sábado bíblico e o falso fundamento sobre o qual repousa a instituição dominical. Qualquer movimento em favor de legislação religiosa é, na realidade, um ato de concessão ao papado, que, por tantos séculos, tem travado guerra constante contra a liberdade de consciência. A observância do domingo deve sua existência, como uma suposta instituição cristã, ao 'mistério da iniquidade'; e sua imposição será um reconhecimento virtual dos princípios que são a própria pedra angular do romanismo. Quando nossa nação abjurar de tal modo os princípios de seu governo a ponto de promulgar uma lei dominical, o protestantismo, nesse ato, dará as mãos ao papismo; não será outra coisa senão dar vida à tirania que há muito vem ansiosamente aguardando a oportunidade de lançar-se novamente ao despotismo ativo." Testemunhos, volume 5, 711.

1888 typified 2001, and it was then that the Blair Bill was introduced, though its failure to be passed, prevented it from prophetically speaking. It became the sign of 66 AD, a siege that was initiated and then mysteriously withdrawn. When it is understood that there are two image of the beast testing periods, and that the second period begins with the Sunday law in the United States, typified by the year 321, and that the period ends when the world Sunday law, typified by 538, is fully enforced; then it demands prophetically that the beginning of the first image of the beast testing period also begins with some type of typification of a Sunday law being spoken. In 1888, the Blair Bill was an attempt to enforce a National Sunday law, and 1888 identifies when the angel of Revelation eighteen descends and lightens the earth with his glory.

1888 tipificou 2001, e foi então que o Projeto de Lei Blair foi apresentado, embora sua não aprovação tenha impedido que ele falasse profeticamente. Isso se tornou o sinal de 66 d.C., um cerco que foi iniciado e então misteriosamente retirado. Quando se entende que há dois períodos de provação da imagem da besta, e que o segundo período começa com a lei dominical nos Estados Unidos, tipificada pelo ano 321, e que o período termina quando a lei dominical mundial, tipificada por 538, é plenamente imposta; então isso exige, profeticamente, que o início do primeiro período de provação da imagem da besta também comece com algum tipo de tipificação de uma lei dominical sendo proposta. Em 1888, o Projeto de Lei Blair foi uma tentativa de impor uma lei dominical nacional, e 1888 identifica quando o anjo de Apocalipse dezoito desce e ilumina a terra com sua glória.

The Patriot Act is the typification of a Sunday law that begins the image of the beast testing time in the United States. The United States speaks as a dragon in fulfillment of Revelation chapter thirteen, verse eleven when it enforces the Sunday law. When it enforces that law it will speak as a dragon, and that Sunday law identifies that the image of the beast is fully formed in the United States. At that point the United States has filled up its cup of probationary time, and national apostasy is followed by national ruin. At that point the United States ceases to be the sixth kingdom of Bible prophecy as the threefold union is established.

A Lei Patriota é a tipificação de uma lei dominical que dá início ao tempo de prova da imagem da besta nos Estados Unidos. Os Estados Unidos falarão como um dragão, em cumprimento de Apocalipse capítulo treze, versículo onze, quando impuserem a lei dominical. Quando impuserem essa lei, falarão como um dragão, e essa lei dominical indica que a imagem da besta está plenamente formada nos Estados Unidos. Nesse ponto, os Estados Unidos terão enchido a sua medida de tempo probatório, e a apostasia nacional é seguida por ruína nacional. Nesse ponto, os Estados Unidos deixam de ser o sexto reino da profecia bíblica, à medida que a tríplice união é estabelecida.

Alpha and Omega always portrays the end with the beginning and at the beginning of the United States there were three times the United States prophetically spoke that marked the beginning of the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy. The Declaration of Independence in 1776, followed by the Constitution of 1789 and then the Alien and Sedition Acts of 1798 identify the first three times the United States prophetically spoke. Each of those three publications represented the speaking of the United States. Those three steps led to 1798, the beginning of the United States reigning as the sixth kingdom of Bible prophecy. Those same three waymarks in the beginning of the United States, represent three waymarks that lead to the ending of the United States reigning as the sixth kingdom of Bible prophecy.

Alfa e Ômega sempre apresenta o fim no começo e, no início dos Estados Unidos, houve três ocasiões em que os Estados Unidos falaram profeticamente, as quais marcaram o início dos Estados Unidos como o sexto reino da profecia bíblica. A Declaração de Independência em 1776, seguida pela Constituição de 1789 e, depois, pelas Leis de Estrangeiros e Sedição de 1798 identificam as três primeiras vezes em que os Estados Unidos falaram profeticamente. Cada uma dessas três publicações representou o pronunciamento dos Estados Unidos. Esses três passos levaram a 1798, o início do reinado dos Estados Unidos como o sexto reino da profecia bíblica. Esses mesmos três marcos do início dos Estados Unidos representam três marcos que levam ao término do reinado dos Estados Unidos como o sexto reino da profecia bíblica.

The Patriot Act is the first of three times the United States speaks as it comes to its conclusion as the sixth kingdom. The third speaking, that identifies the end of the sixth kingdom is the Sunday law. In the middle of that history the Pelosi Trials of January 6, which began in, 2022 were initiated. The trials were a direct rejection of the rights enshrined in the Constitution because the trials were political in nature, and the lawfare was not simply a fabrication of facts, but it was actually a direct attack upon “procedural” and “substantive” law as identified within the Constitution.

O Patriot Act é a primeira de três vezes em que os Estados Unidos falam à medida que chegam à sua conclusão como o sexto reino. A terceira fala, que identifica o fim do sexto reino, é a lei dominical. No meio dessa história, foram iniciados os julgamentos de Pelosi de 6 de janeiro, que começaram em 2022. Os julgamentos foram uma rejeição direta dos direitos consagrados na Constituição, porque eram de natureza política, e o lawfare não foi simplesmente uma fabricação de fatos, mas, na verdade, um ataque direto ao direito “processual” e “material”, conforme identificados na Constituição.

The Patriot Act in 2001 was a direct attack upon the “Due Process Clause” which appears in both the Fifth Amendment and the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution. These provide that nobody may be deprived of life, liberty, or property without due process of law. That was 2001, and in 2022 the attack against the Constitution was focused upon both “procedural due process” and “substantive due process.” The word “repudiate” means to deny, and Sister White identifies that at the Sunday law in the United States every principle of the Constitution will be repudiated.

O Patriot Act de 2001 foi um ataque direto à "Cláusula do Devido Processo", que aparece tanto na Quinta Emenda quanto na Décima Quarta Emenda da Constituição dos Estados Unidos. Essas dispõem que ninguém pode ser privado da vida, da liberdade ou da propriedade sem o devido processo legal. Isso foi em 2001, e em 2022 o ataque contra a Constituição concentrou-se tanto no "devido processo processual" quanto no "devido processo substantivo". A palavra "repudiar" significa negar, e a Irmã White afirma que, na lei dominical nos Estados Unidos, todo princípio da Constituição será repudiado.

“By the decree enforcing the institution of the papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.

Por meio do decreto que impõe a instituição do papado, em violação à lei de Deus, nossa nação se desligará completamente da justiça. Quando o Protestantismo estender a mão através do abismo para agarrar a mão do poder romano, quando, por cima do abismo, estender a mão para apertar as mãos com o espiritismo, quando, sob a influência dessa tríplice união, nosso país repudiar todos os princípios de sua Constituição, enquanto nação protestante e republicana, e tomar providências para a propagação de falsidades e enganos papais, então saberemos que chegou o tempo da maravilhosa operação de Satanás e que o fim está próximo.

“As the approach of the Roman armies was a sign to the disciples of the impending destruction of Jerusalem, so may this apostasy be a sign to us that the limit of God’s forbearance is reached, that the measure of our nation’s iniquity is full, and that the angel of mercy is about to take her flight, never to return. The people of God will then be plunged into those scenes of affliction and distress which prophets have described as the time of Jacob’s trouble. The cries of the faithful, persecuted ones ascend to heaven. And as the blood of Abel cried from the ground, there are voices also crying to God from martyrs’ graves, from the sepulchers of the sea, from mountain caverns, from convent vaults: ‘How long, O Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?’

Assim como a aproximação dos exércitos romanos foi um sinal para os discípulos da iminente destruição de Jerusalém, assim também esta apostasia pode ser para nós um sinal de que o limite da longanimidade de Deus foi alcançado, de que a medida da iniquidade de nossa nação se encheu, e de que o anjo da misericórdia está prestes a partir, para jamais retornar. O povo de Deus então será mergulhado naquelas cenas de aflição e angústia que os profetas descreveram como o tempo da angústia de Jacó. Os clamores dos fiéis perseguidos sobem ao céu. E, como o sangue de Abel clamava da terra, há também vozes que clamam a Deus das sepulturas dos mártires, dos sepulcros do mar, das cavernas das montanhas, das criptas dos conventos: "Até quando, ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?"

“The Lord is doing His work. All heaven is astir. The Judge of all the earth is soon to arise and vindicate His insulted authority. The mark of deliverance will be set upon the men who keep God’s commandments, who revere His law, and who refuse the mark of the beast or of his image.

O Senhor está realizando Sua obra. Todo o céu está em comoção. O Juiz de toda a terra em breve se levantará e vindicará Sua autoridade ultrajada. A marca de livramento será posta sobre os homens que guardam os mandamentos de Deus, que reverenciam Sua lei e que recusam a marca da besta ou de sua imagem.

God has revealed what is to take place in the last days, that His people may be prepared to stand against the tempest of opposition and wrath. Those who have been warned of the events before them are not to sit in calm expectation of the coming storm, comforting themselves that the Lord will shelter His faithful ones in the day of trouble. We are to be as men waiting for their Lord, not in idle expectancy, but in earnest work, with unwavering faith. It is no time now to allow our minds to be engrossed with things of minor importance. While men are sleeping, Satan is actively arranging matters so that the Lord’s people may not have mercy or justice. The Sunday movement is now making its way in darkness. The leaders are concealing the true issue, and many who unite in the movement do not themselves see whither the undercurrent is tending. Its professions are mild and apparently Christian, but when it shall speak it will reveal the spirit of the dragon. It is our duty to do all in our power to avert the threatened danger. We should endeavor to disarm prejudice by placing ourselves in a proper light before the people. We should bring before them the real question at issue, thus interposing the most effectual protest against measures to restrict liberty of conscience. We should search the Scriptures and be able to give the reason for our faith. Says the prophet: ‘The wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.’” Testimonies, volume 5, 451, 452.

Deus revelou o que há de acontecer nos últimos dias, para que Seu povo esteja preparado para resistir à tempestade de oposição e ira. Aqueles que foram advertidos dos eventos que os aguardam não devem ficar sentados em tranquila expectativa da tempestade que se aproxima, consolando-se com a ideia de que o Senhor abrigará Seus fiéis no dia da angústia. Devemos ser como homens que aguardam seu Senhor, não em expectativa ociosa, mas em trabalho diligente, com fé inabalável. Não é tempo agora de permitir que nossa mente seja absorvida por coisas de menor importância. Enquanto os homens dormem, Satanás está ativamente preparando as coisas para que o povo do Senhor não encontre misericórdia nem justiça. O movimento dominical está agora abrindo caminho nas trevas. Os líderes estão ocultando a verdadeira questão, e muitos que se unem ao movimento não veem para onde se dirige a corrente subterrânea. Suas declarações são brandas e aparentemente cristãs, mas, quando falar, revelará o espírito do dragão. É nosso dever fazer tudo ao nosso alcance para evitar o perigo ameaçador. Devemos procurar desarmar o preconceito, apresentando-nos de maneira adequada diante do povo. Devemos apresentar-lhes a verdadeira questão em jogo, interpondo assim o mais eficaz protesto contra medidas que restrinjam a liberdade de consciência. Devemos examinar as Escrituras e ser capazes de dar a razão da nossa fé. Diz o profeta: "Os ímpios procederão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá; mas os sábios entenderão." Testemunhos, volume 5, 451, 452.

Sister White aligns the Sunday law with several last-day waymarks, and in so doing her words reveal “what is to take place in the last days, that His people may be prepared to stand against the tempest of opposition and wrath.” Therefore, the waymarks that she aligns in this passage are to be carefully examined. I am suggesting that the point of reference is the line of prophecy that focuses upon the Constitution of the United States, along with the “speaking” of the nation as an interrelated symbol.

A irmã White alinha a Lei Dominical com vários marcos dos últimos dias e, ao fazê-lo, suas palavras revelam “o que há de ocorrer nos últimos dias, para que Seu povo esteja preparado para resistir à tempestade de oposição e ira”. Portanto, os marcos que ela alinha nesta passagem devem ser cuidadosamente examinados. Estou sugerindo que o ponto de referência é a linha de profecia que se concentra na Constituição dos Estados Unidos, juntamente com o “falar” da nação como um símbolo inter-relacionado.

By that, I mean, that the Blair Bill in 1888, the Patriot Act in 2001, and the political prosecutions that were carried out by the Democrats and globalist Republicans beginning in 2022 were each a direct denial of two essential elements of the Constitution. 1888 represents enforcement of Sunday worship, and then in 2001, the change from English law to Roman law. In 2022 “substantive” and “procedural” law was attacked.

Com isso, quero dizer que o Projeto de Lei Blair, em 1888, o Patriot Act, em 2001, e as perseguições políticas levadas a cabo pelos Democratas e Republicanos globalistas a partir de 2022 representaram, cada um, uma negação direta de dois elementos essenciais da Constituição. 1888 representa a imposição da observância do domingo e, depois, em 2001, a mudança do direito inglês para o direito romano. Em 2022, o direito "substantivo" e o "processual" foram atacados.

Substantive law defines the rights and obligations of individuals and organizations, while procedural law outlines the process for resolving disputes and enforcing the rights and obligations of individuals and organizations. The law defines legal or illegal behavior and sets out the punishments for it. Substantive law covers many legal areas, including criminal, civil, and contract law.

O direito material define os direitos e as obrigações de indivíduos e organizações, enquanto o direito processual descreve o processo para resolver litígios e fazer cumprir os direitos e as obrigações de indivíduos e organizações. A lei define condutas lícitas ou ilícitas e estabelece as punições para elas. O direito material abrange muitas áreas jurídicas, incluindo o direito penal, civil e contratual.

Criminal law is an excellent example of substantive law. Criminal law defines what actions are considered criminal and the penalties for those crimes. Civil law, however, governs disputes between individuals and organizations, such as breach of contract, personal injury, or property disputes.

O direito penal é um excelente exemplo de direito material. O direito penal define quais condutas são consideradas criminosas e as penas para esses crimes. O direito civil, porém, regula disputas entre indivíduos e organizações, como quebra de contrato, danos pessoais ou disputas de propriedade.

Substantive law is typically written in statutes, regulations, and case law. Statutes are laws passed by legislative bodies, such as national parliaments or state legislature, and regulations are rules and procedures created by administrative agencies. Case law is the law that judges create through their interpretation of statutes, regulations, and the Constitution.

O direito material é tipicamente escrito em leis, regulamentos e jurisprudência. As leis são normas aprovadas por órgãos legislativos, como parlamentos nacionais ou legislaturas estaduais, e os regulamentos são regras e procedimentos criados por órgãos administrativos. A jurisprudência é o direito que os juízes criam por meio de sua interpretação das leis, dos regulamentos e da Constituição.

Procedural law refers to the rules governing the legal process. It outlines how cases move through the legal system, from the initial filing of a complaint to the final resolution. Procedural law covers various legal areas, including civil, criminal, and administrative procedures. The purpose of procedural law is to ensure that the legal process is fair and efficient. It provides a framework for resolving disputes and ensures that everyone involved in the legal process, including judges, lawyers, and litigants, knows what is expected of them.

O direito processual refere-se às regras que regem o processo judicial. Ele descreve como os casos tramitam pelo sistema jurídico, desde a apresentação inicial de uma ação até a resolução final. O direito processual abrange várias áreas do direito, incluindo procedimentos civis, penais e administrativos. A finalidade do direito processual é assegurar que o processo judicial seja justo e eficiente. Ele fornece uma estrutura para a resolução de disputas e garante que todos os envolvidos no processo judicial, incluindo juízes, advogados e litigantes, saibam o que se espera deles.

Substantive and procedural law are intended to work together to ensure justice is served. Substantive law defines the rights and obligations of individuals and organizations, while procedural law outlines the process for resolving disputes and enforcing those rights and obligations. In other words, substantive law defines legal or illegal behavior and the consequences of illegal behavior, while procedural law outlines how those legal issues are resolved.

O direito material e o direito processual são concebidos para atuar em conjunto a fim de garantir que a justiça seja feita. O direito material define os direitos e as obrigações de indivíduos e organizações, enquanto o direito processual estabelece o procedimento para resolver disputas e fazer cumprir esses direitos e obrigações. Em outras palavras, o direito material define condutas lícitas e ilícitas e as consequências do comportamento ilícito, ao passo que o direito processual determina como essas questões jurídicas são solucionadas.

In 2001, the Patriot Act removed the right of habeas corpus. “Habeas corpus” is a Latin term that translates to “you shall have the body.” It refers to a legal principle that protects individuals from unlawful detention by requiring a court to examine the lawfulness of a person’s imprisonment. Habeas corpus is a fundamental right in many legal systems, especially those influenced by English common law. It ensures that a person cannot be held in custody without just cause and allows them to challenge the legality of their detention before a judge.

Em 2001, a Lei Patriota removeu o direito ao habeas corpus. “Habeas corpus” é um termo em latim que se traduz como “você deverá ter o corpo”. Refere-se a um princípio jurídico que protege indivíduos contra detenção ilegal, ao exigir que um tribunal examine a legalidade da prisão de uma pessoa. O habeas corpus é um direito fundamental em muitos sistemas jurídicos, especialmente aqueles influenciados pela common law inglesa. Ele garante que uma pessoa não possa ser mantida sob custódia sem justa causa e permite que ela conteste a legalidade de sua detenção perante um juiz.

A “Due Process Clause” appears in both the Fifth Amendment and the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution. These provide that nobody may be deprived of life, liberty, or property without due process of law. Courts have developed two branches of due process doctrine: procedural due process and substantive due process. In 2001, with the Patriot Act habeas corpus was removed as a right, and English law was replaced by Roman law. English law defines that a person is considered innocent until proven guilty, and Roman law identifies that a person is considered guilty until proven innocent. In the Pelosi Trials of 2022, both procedural and substantive due process was trampled upon. Both substantive law and procedural law were applied in the Pelosi Trials in the exact opposite of their intended Constitutional purpose.

Uma "cláusula do devido processo legal" aparece tanto na Quinta Emenda quanto na Décima Quarta Emenda da Constituição dos Estados Unidos. Estas dispõem que ninguém pode ser privado da vida, da liberdade ou da propriedade sem o devido processo legal. Os tribunais desenvolveram duas vertentes da doutrina do devido processo legal: o devido processo legal processual e o devido processo legal substantivo. Em 2001, com o Patriot Act, o habeas corpus foi suprimido como direito, e o direito inglês foi substituído pelo direito romano. O direito inglês estabelece que uma pessoa é considerada inocente até que se prove sua culpa, e o direito romano estabelece que uma pessoa é considerada culpada até que se prove sua inocência. Nos Julgamentos de Pelosi de 2022, tanto o devido processo legal processual quanto o substantivo foram violados. Tanto o direito substantivo quanto o direito processual foram aplicados nos Julgamentos de Pelosi exatamente de forma oposta ao seu propósito constitucional pretendido.

The distinction between substantive due process and procedural due process lies in the different aspects of law and rights that each concept protects within the framework of the U.S. Constitution, particularly under the Due Process Clauses of the Fifth and Fourteenth Amendments.

A distinção entre o devido processo legal substantivo e o devido processo legal processual reside nos diferentes aspectos da lei e dos direitos que cada conceito protege no âmbito da Constituição dos Estados Unidos, particularmente sob as Cláusulas do Devido Processo Legal previstas na Quinta e na Décima Quarta Emenda.

Substantive due process is concerned with the fundamental rights and liberties that the government cannot infringe upon, regardless of the procedure used. It protects certain rights from government interference even if the proper procedures are followed. Substantive due process involves rights that are deemed fundamental, such as the right to privacy, the right to marry, and the right to raise one’s children. These rights are protected from government intrusion unless there is a compelling state interest. It serves as a check on the government’s power, ensuring that laws and regulations do not violate fundamental liberties.

O devido processo legal substantivo diz respeito aos direitos e liberdades fundamentais que o governo não pode violar, independentemente do procedimento utilizado. Ele protege determinados direitos contra a interferência do governo mesmo que os procedimentos adequados sejam observados. O devido processo legal substantivo abrange direitos considerados fundamentais, como o direito à privacidade, o direito ao casamento e o direito de criar os próprios filhos. Esses direitos são resguardados contra a intrusão do governo, salvo quando houver um interesse estatal imperioso. Ele funciona como um freio ao poder do governo, assegurando que leis e regulamentos não violem liberdades fundamentais.

Procedural due process is concerned with the procedures that the government must follow before it deprives an individual of life, liberty, or property. It ensures that individuals receive fair and impartial treatment through proper legal processes. Procedural due process requires the government to follow certain steps or procedures, such as providing notice, a fair hearing, and an opportunity to be heard, before depriving someone of their rights. It emphasizes the methods by which laws are enforced, ensuring that the government acts in a just and fair manner.

O devido processo legal de natureza processual diz respeito aos procedimentos que o governo deve seguir antes de privar um indivíduo de vida, liberdade ou propriedade. Ele assegura que os indivíduos recebam tratamento justo e imparcial por meio de processos legais adequados. O devido processo legal de natureza processual exige que o governo siga determinados passos ou procedimentos, como fornecer notificação prévia, uma audiência justa e a oportunidade de ser ouvido, antes de privar alguém de seus direitos. Ele enfatiza os métodos pelos quais as leis são aplicadas, garantindo que o governo atue de maneira justa e equitativa.

The lawfare that has been manifested since the Pelosi Trials began represents a denial of both substantive and procedural due process. The fundamental rights of American citizens were openly and successfully denied. The false flag operations and the open corruption of the alphabet agencies of the United States has been regularly exposed since even before the Pelosi Trials began, but the legal procedures that have been employed by the globalists of both parties since the Pelosi Trials began, represents a clear illustration of the destruction of procedural due process.

O lawfare que vem se manifestando desde que os Julgamentos de Pelosi começaram representa a negação tanto da dimensão substancial quanto da dimensão processual do devido processo legal. Os direitos fundamentais dos cidadãos americanos foram negados abertamente e com êxito. As operações de falsa bandeira e a corrupção aberta das agências de três letras dos Estados Unidos vêm sendo regularmente expostas desde mesmo antes do início dos Julgamentos de Pelosi, mas os procedimentos legais empregados pelos globalistas de ambos os partidos desde que os Julgamentos de Pelosi começaram representam uma clara ilustração da destruição do devido processo legal em sua dimensão processual.

Earlier in the article we read, “Any movement in favor of religious legislation is really an act of concession to the papacy, which for so many ages has steadily warred against liberty of conscience. Sunday observance owes its existence as a so-called Christian institution to ‘the mystery of iniquity;’ and its enforcement will be a virtual recognition of the principles which are the very cornerstone of Romanism. When our nation shall so abjure the principles of its government as to enact a Sunday law, Protestantism will in this act join hands with popery; it will be nothing else than giving life to the tyranny which has long been eagerly watching its opportunity to spring again into active despotism.”

Anteriormente no artigo, lemos: "Qualquer movimento em favor de legislação religiosa é, na realidade, um ato de concessão ao papado, que por tantos séculos tem travado uma guerra constante contra a liberdade de consciência. A observância do domingo deve sua existência, como uma assim chamada instituição cristã, ao 'mistério da iniquidade'; e sua imposição será um reconhecimento virtual dos princípios que são a própria pedra angular do romanismo. Quando nossa nação abjurar os princípios de seu governo a ponto de promulgar uma lei dominical, o protestantismo, nesse ato, dará as mãos ao papismo; não será outra coisa senão dar vida à tirania que há muito tem aguardado ansiosamente a oportunidade de irromper novamente em despotismo ativo."

In the line of history that can be represented with the Constitution of the United States there are three specific waymarks representing some element of the Constitution in both the beginning and the ending of the United States. Each of those three waymarks are political actions, and therefore symbolize the speaking of the United States. The third of those three waymarks in the beginning, that marked 1798, was the Alien and Sedition Acts and the third of those waymarks at the ending is when the United States enforces a Sunday law, and speaks as a dragon in fulfillment of Revelation chapter thirteen, verse eleven.

Na linha histórica que pode ser representada pela Constituição dos Estados Unidos, há três marcos específicos que representam algum elemento da Constituição tanto no início quanto no fim dos Estados Unidos. Cada um desses três marcos é uma ação política e, portanto, simboliza a fala dos Estados Unidos. As Leis de Estrangeiros e Sedição constituíram o terceiro desses marcos no início, em 1798, e o terceiro desses marcos no fim é quando os Estados Unidos impõem uma lei dominical e falam como um dragão, em cumprimento de Apocalipse capítulo treze, versículo onze.

The prophetic history of the United States begins when, as represented by the earth, it opened its mouth and swallowed up the flood of the dragon’s persecution.

A história profética dos Estados Unidos começa quando a terra, que os representa, abriu a boca e engoliu a enxurrada da perseguição do dragão.

And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. Revelation 12:15, 16.

E a serpente lançou de sua boca água como um rio atrás da mulher, para que ela fosse levada pela correnteza. E a terra ajudou a mulher, e a terra abriu a boca e engoliu o rio que o dragão lançara de sua boca. Apocalipse 12:15, 16.

In 1776, the beast that was to arise from the earth, and ultimately become the sixth kingdom of Bible prophecy in 1798, swallowed up the flood of persecution against God’s people by establishing a nation with a Constitution that protested against the tyrants of European royalty and tyrants of the papal church.

Em 1776, a besta que havia de surgir da terra e, em última instância, tornar-se, em 1798, o sexto reino da profecia bíblica, tragou a torrente de perseguição contra o povo de Deus ao estabelecer uma nação com uma Constituição que protestava contra os tiranos da realeza europeia e os tiranos da Igreja papal.

The Declaration of Independence in 1776 typified the Patriot Act of 2001. The Constitution of 1789 typified the Pelosi Trials beginning in 2022. The Alien and Sedition Acts of 1798 typified the Sunday law in the United States.

A Declaração de Independência de 1776 tipificou a Lei Patriota de 2001. A Constituição de 1789 tipificou os Julgamentos de Pelosi iniciados em 2022. As Leis dos Estrangeiros e da Sedição de 1798 tipificaram a lei dominical nos Estados Unidos.

The pronouncement of independence by the American patriots in 1776 represented the announcement of loss of independence with the Patriot Act of 2001. The Constitution of 1789 represented the Pelosi Trials beginning in 2022. The Alien and Sedition Acts represents the Sunday law. The history of the repudiation of every principle of the Constitution represents a progressive overturning of the Constitution that ends at the Sunday law.

O pronunciamento de independência pelos patriotas americanos em 1776 representou o anúncio da perda de independência com o Patriot Act de 2001. A Constituição de 1789 representou os Julgamentos de Pelosi iniciados em 2022. As Leis de Estrangeiros e Sedição representam a lei dominical. A história do repúdio de todos os princípios da Constituição representa um desmantelamento progressivo da Constituição que culmina na lei dominical.

These lines all align in the hidden history of verse forty of Daniel chapter eleven. In this article we quoted four paragraphs from Testimonies, volume 5, 451, 452.

Todas essas linhas se alinham na história oculta do versículo quarenta do capítulo onze de Daniel. Neste artigo citamos quatro parágrafos de Testemunhos, volume 5, 451, 452.

We will look closer at those paragraphs in the next article.

Vamos analisar mais de perto esses parágrafos no próximo artigo.