The Mount of Transfiguration for Peter took place between Panium and the cross, and on another line, Peter is between Christ’s baptism at the beginning of His ministry and just after the triumphal entry at the ending of His ministry. Those three waymarks of the baptism, the mount and the conclusion of the triumphal entry are marked by the three times the heavenly Father spoke. The third time in John 12 is when the Greeks were seeking Jesus. The baptism is 9/11, the mount is in the history of Panium unto the Sunday law of verse sixteen. For Peter it was Panium, then the mount unto the conclusion of the triumphal entry, which was just before Christ would be glorified a second time.
O Monte da Transfiguração, para Pedro, ocorreu entre Pânio e a cruz; e, em outra linha, Pedro está entre o batismo de Cristo, no início de Seu ministério, e logo após a entrada triunfal, no final de Seu ministério. Esses três marcos — o batismo, o monte e a conclusão da entrada triunfal — são assinalados pelas três ocasiões em que o Pai celestial falou. A terceira vez, em João 12, é quando os gregos buscavam Jesus. O batismo é 11 de setembro; o monte está na história de Pânio até a lei dominical do versículo dezesseis. Para Pedro, foi Pânio, depois o monte, até a conclusão da entrada triunfal, o que foi imediatamente antes de Cristo ser glorificado pela segunda vez.
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him. Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes. Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. This he said, signifying what death he should die. John 12:27–33.
Agora está angustiada a minha alma; e que direi eu? Pai, salva-me desta hora; mas para esta causa vim a esta hora. Pai, glorifica o teu nome. Então veio uma voz do céu, dizendo: Já o tenho glorificado, e ainda o glorificarei. A multidão, pois, que ali estava e a ouvira, dizia que tinha sido um trovão; outros diziam: Um anjo lhe falou. Respondeu Jesus e disse: Não veio esta voz por amor de mim, mas por amor de vós. Agora é o juízo deste mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo. E eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim. Isto dizia, significando de que morte havia de morrer. João 12:27–33.
The line that is framed by Leviticus twenty-three and the Pentecostal season has a beginning waymark of three steps followed by five days and an ending waymark with the identical characteristics. Between those waymarks thirty days represent the period of the priests, which ends at the feast of trumpets. The feast of trumpets, the ascension of Christ after forty days teaching His disciples face to face after His resurrection and the day of atonement represents the three steps of the ending of the line in Leviticus twenty-three. Those three steps are followed by five days unto both Pentecost and the feast of Tabernacles. The third time the heavenly Father spoke was just before the Greeks, representing those who are called out of Babylon at the Sunday law, were seeking an audience with Jesus. Just before the Sunday law Jesus identifies the lifting up of the ensign at the cross. The earth was lightened with His glory at 9/11 and it is lightened again at the Sunday law.
A linha que é moldurada por Levítico vinte e três e pela estação pentecostal possui um marco inicial de três passos, seguido por cinco dias, e um marco final com características idênticas. Entre esses marcos, trinta dias representam o período dos sacerdotes, que termina na festa das trombetas. A festa das trombetas, a ascensão de Cristo após quarenta dias ensinando Seus discípulos face a face depois de Sua ressurreição, e o dia da expiação representam os três passos do encerramento da linha em Levítico vinte e três. Esses três passos são seguidos por cinco dias até tanto o Pentecostes quanto a festa dos Tabernáculos. A terceira vez que o Pai celestial falou foi pouco antes de os gregos, representando aqueles que são chamados para fora de Babilônia na lei dominical, buscarem uma audiência com Jesus. Pouco antes da lei dominical, Jesus identifica o levantamento do estandarte na cruz. A terra foi iluminada com a Sua glória em 11 de setembro e será iluminada novamente na lei dominical.
Caesarea Philippi, which is Panium is the third hour and Caesarea Maritima is the ninth hour of the cross when the call to come out of Babylon is sounded. Before the cross, while in the prophetic history of Panium, Peter is at the mount, but still before the ending of the triumphal entry. Panium continues unto the cross of verse sixteen. Peter in Panium is just before the three-step history of Leviticus twenty-three’s feast of trumpets, ascension and atonement. Peter is in the thirty days of the priest’s special instruction.
Cesareia de Filipe, que é Panium, é a terceira hora, e Cesareia Marítima é a nona hora da cruz, quando é soado o chamado para sair de Babilônia. Antes da cruz, enquanto na história profética de Panium, Pedro está no monte, mas ainda antes do término da entrada triunfal. Panium prossegue até a cruz do versículo dezesseis. Pedro, em Panium, está imediatamente antes da história em três etapas da festa das trombetas, ascensão e expiação de Levítico vinte e três. Pedro está nos trinta dias da instrução especial do sacerdote.
Simon becomes Peter at Panium, and has one step at the mount before the triumphal entry. The triumphal entry illustrates the parable of the ten virgins. Only five enter into the marriage, and the five days between the threefold waymark and Pentecost is the beginning of the triumphal entry. It begins at the feast of trumpets, but that waymark consists of a combination of three waymarks. As a single waymark they identify the attack upon Nashville with the feast of trumpets. The message of the Midnight Cry will have just been confirmed and the procession of the five wise virgins begins the process that leads to the death, burial and resurrection of the cross, which is the Sunday law.
Simão torna-se Pedro em Panium, e dá um passo no monte antes da entrada triunfal. A entrada triunfal ilustra a parábola das dez virgens. Apenas cinco entram nas bodas, e os cinco dias entre o marco tríplice e o Pentecostes constituem o início da entrada triunfal. Ela começa na festa das trombetas, mas esse marco consiste numa combinação de três marcos. Como um único marco, eles identificam o ataque contra Nashville com a festa das trombetas. A mensagem do Clamor da Meia-Noite terá acabado de ser confirmada, e a procissão das cinco virgens prudentes dá início ao processo que conduz à morte, sepultamento e ressurreição da cruz, que é a lei dominical.
Peter is in Panium when he corrects the prediction of the fireballs of Nashville, and before the feast of trumpets is sounded at the fulfillment of the prediction. He must of prophetic necessity first go to the mount, for the mount was before the triumphal entry. Before Abraham went to the mount his name was changed, and Peter’s name was changed at Panium, before he went to the mount. The mount is Peter’s test before the prediction of the fireballs of Nashville is fulfilled. The fulfillment is the third and litmus test where character is manifested as either joy or shame.
Pedro está em Pânio quando corrige a predição das bolas de fogo de Nashville, e antes que a festa das trombetas seja soada no cumprimento da predição. Ele deve, por necessidade profética, primeiro ir ao monte, pois o monte veio antes da entrada triunfal. Antes de Abraão ir ao monte, seu nome foi mudado, e o nome de Pedro foi mudado em Pânio, antes de ele ir ao monte. O monte é a prova de Pedro antes que se cumpra a predição das bolas de fogo de Nashville. O cumprimento é o terceiro e decisivo teste em que o caráter se manifesta como alegria ou vergonha.
The line of 457 BC ends between Raphia and Panium, the covenant of chapter seventeen of Genesis aligns with Raphia and the covenant of chapter sixteen of Matthew sixteen aligns with Panium. From Panium, Peter goes to the mount, as Abraham went to the sacrifice of Isaac. The mount of Peter’s line aligns with the mount of Abraham’s time.
A linha de 457 a.C. termina entre Ráfia e Pânio; a aliança do capítulo dezessete de Gênesis se alinha com Ráfia, e a aliança do capítulo dezesseis de Mateus dezesseis se alinha com Pânio. De Pânio, Pedro vai ao monte, assim como Abraão foi ao sacrifício de Isaque. O monte da linha de Pedro se alinha com o monte do tempo de Abraão.
Abraham’s waymark consisted of three days. At the triumphal entry, two disciples were sent to fetch an ass to carry Christ, and in Abraham’s line his three-day journey begins with his selection of two servants and an ass to carry the wood for the offering of Isaac. Peter’s eight- or six-day journey to the mount was three days for Abraham. Peter in Panium is before the mount and before the loosing of the ass beginning the entry into Jerusalem, which is where Abraham’s three days began. In the triumphal entry Christ stopped upon the Mount of Olives and wept for Jerusalem, thus marking the conclusion of the covenant relationship between God and ancient literal Israel. Peter’s mount is before the triumphal entry; Christ’s mount is during the triumphal entry and Abraham’s mount is at the conclusion of the entry.
O marco de Abraão consistiu em três dias. Na entrada triunfal, dois discípulos foram enviados para buscar uma jumenta para carregar Cristo, e, na linha de Abraão, sua jornada de três dias começa com a escolha de dois servos e de uma jumenta para levar a lenha para a oferta de Isaque. A jornada de Pedro ao monte, de oito ou seis dias, foi de três dias para Abraão. Pedro, em Panium, está antes do monte e antes de soltar a jumenta, dando início à entrada em Jerusalém, que é onde começaram os três dias de Abraão. Na entrada triunfal, Cristo deteve-Se sobre o Monte das Oliveiras e chorou por Jerusalém, assinalando assim a conclusão da relação pactual entre Deus e o antigo Israel literal. O monte de Pedro é antes da entrada triunfal; o monte de Cristo é durante a entrada triunfal; e o monte de Abraão é na conclusão da entrada.
2026 is the midterm elections when the two-hundred and fiftieth year of the sixth kingdom of Bible prophecy celebrates its glorious reign. That celebration as a prophetic midpoint aligns with Antiochus the Great in 207 BC, the midpoint between Raphia and Panium that marks the end of the two hundred and fifty years from 457 BC.
2026 é o ano das eleições de meio de mandato, quando o ducentésimo quinquagésimo ano do sexto reino da profecia bíblica celebra o seu reinado glorioso. Essa celebração, como um ponto médio profético, alinha-se com Antíoco, o Grande, em 207 a.C., o ponto médio entre Ráfia e Pânio, que assinala o fim dos duzentos e cinquenta anos contados desde 457 a.C.
As we consider the four lines that consist of chapters eleven through unto chapter twenty-two that have been unsealed so far, (perhaps there are other examples) we now take up those chapters in The Desire of Ages. Chapter eleven is The Baptism, and chapter twenty-two is Imprisonment and Death of John. John is at the beginning and the ending, and chapter seventeen, the middle chapter is Nicodemus.
Ao considerarmos as quatro linhas que consistem dos capítulos onze até ao capítulo vinte e dois que foram deslacrados até agora (talvez haja outros exemplos), voltamo-nos agora para esses capítulos em O Desejado de Todas as Nações. O capítulo onze é O Batismo, e o capítulo vinte e dois é Prisão e Morte de João. João está no princípio e no fim, e o capítulo dezassete, o capítulo central, é Nicodemos.
“Nicodemus had come to the Lord thinking to enter into a discussion with Him, but Jesus laid bare the foundation principles of truth. He said to Nicodemus, It is not theoretical knowledge you need so much as spiritual regeneration. You need not to have your curiosity satisfied, but to have a new heart. You must receive a new life from above before you can appreciate heavenly things. Until this change takes place, making all things new, it will result in no saving good for you to discuss with Me My authority or My mission.
“Nicodemos viera ao Senhor pensando entrar em discussão com Ele, mas Jesus expôs claramente os princípios fundamentais da verdade. Disse a Nicodemos: Não é tanto de conhecimento teórico que necessitas, mas de regeneração espiritual. Não precisas ter a tua curiosidade satisfeita, mas receber um novo coração. Deves receber uma nova vida do alto antes que possas apreciar as coisas celestiais. Até que essa mudança se opere, fazendo novas todas as coisas, de nenhum proveito salvífico te resultará discutir comigo a respeito da Minha autoridade ou da Minha missão.
“Nicodemus had heard the preaching of John the Baptist concerning repentance and baptism, and pointing the people to One who should baptize with the Holy Spirit. He himself had felt that there was a lack of spirituality among the Jews, that, to a great degree, they were controlled by bigotry and worldly ambition. He had hoped for a better state of things at the Messiah’s coming. Yet the heart-searching message of the Baptist had failed to work in him conviction of sin. He was a strict Pharisee, and prided himself on his good works. He was widely esteemed for his benevolence and his liberality in sustaining the temple service, and he felt secure of the favor of God. He was startled at the thought of a kingdom too pure for him to see in his present state.” The Desire of Ages, 171.
“Nicodemos havia ouvido a pregação de João Batista acerca do arrependimento e do batismo, apontando o povo para Aquele que havia de batizar com o Espírito Santo. Ele próprio havia sentido que havia falta de espiritualidade entre os judeus, que, em grande medida, eram dominados pelo fanatismo e pela ambição mundana. Esperava ele um estado de coisas melhor na vinda do Messias. Contudo, a mensagem perscrutadora do coração, proclamada pelo Batista, não lograra nele produzir convicção de pecado. Era ele um fariseu rigoroso e se orgulhava de suas boas obras. Era amplamente estimado por sua beneficência e por sua liberalidade no sustento do serviço do templo, e sentia-se seguro do favor de Deus. Sobressaltou-se ante o pensamento de um reino demasiado puro para que ele o visse em seu estado atual.” O Desejado de Todas as Nações, 171.
The midpoint in The Desire of Ages is found in the line of Nicodemus, who represents the last call to Adventism in the line of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. He represents a class who heard the message of the forerunner of Christ, but who were unaware of their Laodicean condition.
O ponto central de O Desejado de Todas as Nações encontra-se na figura de Nicodemos, que representa o último chamado ao Adventismo na linha do selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Ele representa uma classe que ouviu a mensagem do precursor de Cristo, mas que não tinha consciência de sua condição laodiceana.
“In the interview with Nicodemus, Jesus unfolded the plan of salvation, and His mission to the world. In none of His subsequent discourses did He explain so fully, step by step, the work necessary to be done in the hearts of all who would inherit the kingdom of heaven. At the very beginning of His ministry He opened the truth to a member of the Sanhedrin, to the mind that was most receptive, and to an appointed teacher of the people. But the leaders of Israel did not welcome the light. Nicodemus hid the truth in his heart, and for three years there was little apparent fruit.” The Desire of Ages, 176.
“Na entrevista com Nicodemos, Jesus expôs o plano da salvação e Sua missão ao mundo. Em nenhum de Seus discursos subsequentes explicou Ele tão plenamente, passo a passo, a obra que se faz necessária no coração de todos os que hão de herdar o reino dos céus. Logo no início de Seu ministério, abriu a verdade a um membro do Sinédrio, à mente que mais receptiva se mostrava, e a um mestre constituído do povo. Mas os líderes de Israel não acolheram a luz. Nicodemos ocultou a verdade no coração, e durante três anos houve pouco fruto aparente.” O Desejado de Todas as Nações, 176.
John’s message and his baptism of Christ represented the first angel’s message of fearing God. John’s message was the Laodicean message of justification by faith and that message was empowered at Christ’s baptism, just as was the message of Jones and Waggoner was the message to Laodicea in 1888. The baptism of Christ and 1888 typified the arrival of the message to Laodicea at 9/11, which ends at the midpoint between Raphia and Panium.
A mensagem de João e seu batismo de Cristo representavam a mensagem do primeiro anjo de temer a Deus. A mensagem de João era a mensagem laodiceana da justificação pela fé, e essa mensagem foi revestida de poder no batismo de Cristo, assim como a mensagem de Jones e Waggoner foi a mensagem para Laodiceia em 1888. O batismo de Cristo e 1888 tipificavam a chegada da mensagem a Laodiceia em 11 de setembro, a qual termina no ponto médio entre Ráfia e Pânio.
Nicodemus means “victory of the people,” and justification by faith is the sealing message that arrived with the message of John, was empowered at the baptism and defined by Nicodemus midnight encounter with Christ. Chapter twenty-two describes the death of John producing a recognition by his disciples of the ensign that would be lifted up and draw all men to Himself. The baptism was both 9/11 and July 18, 2020 unto December 31, 2023, for the baptism illustrates death (2020), burial (three and a half days) and the resurrection (December 31, 2023). Then the midnight encounter where the victory of the people is illustrated as being born again, from the blindness of Laodicea unto the twenty-twenty vision of a Philadelphian. Then the works of Christ are set forth as the lifting up of the ensign.
Nicodemos significa “vitória do povo”, e a justificação pela fé é a mensagem seladora que chegou com a mensagem de João, foi capacitada no batismo e definida pelo encontro de Nicodemos com Cristo à meia-noite. O capítulo vinte e dois descreve a morte de João, produzindo em seus discípulos um reconhecimento do estandarte que seria levantado e atrairia a Si todos os homens. O batismo foi tanto 11 de setembro quanto 18 de julho de 2020 até 31 de dezembro de 2023, pois o batismo ilustra a morte (2020), o sepultamento (três dias e meio) e a ressurreição (31 de dezembro de 2023). Então, o encontro à meia-noite, em que a vitória do povo é ilustrada como o nascer de novo, da cegueira de Laodiceia para a visão vinte-vinte de um filadelfiano. Então, as obras de Cristo são apresentadas como o levantar do estandarte.
For Abraham the works of Christ in the line of John aligns with the sacrifice of Isaac. For Peter the line ends at Caesarea by the sea, Caesarea Maritima at the ninth hour, where the cross calls all men to the victory of justification by faith, which is the message of the third angel. The message of the third angel is the message of the third woe of Islam that arrived at 9/11 in Balaam’s first encounter with the ass of Islam, then a doubling of strikes against the literal glorious land on October 7, 2023, and then the second strike at Nashville as Balaam navigates the ass of Islam through the vineyards of the ancient literal and modern spiritual glorious land. The third strike is the earthquake of the soon coming Sunday law. There Isaac is offered, there the disciples of John, a symbol of the great multitude who are given the white robes of martyrdom, heard and saw the works of the ensign. The midpoints of Genesis, Matthew and The Desire of Ages identify the sealing of the one hundred and forty-four thousand and the calling of the Gentiles.
Para Abraão, as obras de Cristo na linha de João se alinham com o sacrifício de Isaque. Para Pedro, a linha termina em Cesareia junto ao mar, Cesareia Marítima, à hora nona, onde a cruz chama todos os homens para a vitória da justificação pela fé, que é a mensagem do terceiro anjo. A mensagem do terceiro anjo é a mensagem do terceiro ai do islamismo, que chegou em 11 de setembro no primeiro encontro de Balaão com a jumenta do islamismo; depois, houve uma duplicação de ataques contra a terra gloriosa literal em 7 de outubro de 2023; e então o segundo ataque em Nashville, enquanto Balaão conduz a jumenta do islamismo através das vinhas da antiga terra gloriosa literal e da moderna terra gloriosa espiritual. O terceiro ataque é o terremoto da lei dominical que em breve virá. Ali Isaque é oferecido; ali os discípulos de João, símbolo da grande multidão a quem são dadas as vestes brancas do martírio, ouviram e viram as obras do estandarte. Os pontos médios de Gênesis, Mateus e O Desejado de Todas as Nações identificam o selamento dos cento e quarenta e quatro mil e o chamado dos gentios.
The explanation given by Christ to Nicodemus was the work of the wind, though its work is unseen.
A explicação dada por Cristo a Nicodemos foi a obra do vento, embora a sua ação seja invisível.
“Nicodemus was still perplexed, and Jesus used the wind to illustrate His meaning: ‘The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is everyone that is born of the Spirit.”
“Nicodemos ainda estava perplexo, e Jesus usou o vento para ilustrar o Seu significado: ‘O vento sopra onde quer, e ouves a sua voz, mas não podes dizer de onde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.”
“The wind is heard among the branches of the trees, rustling the leaves and flowers; yet it is invisible, and no man knows whence it comes or whither it goes. So with the work of the Holy Spirit upon the heart. It can no more be explained than can the movements of the wind. A person may not be able to tell the exact time or place, or to trace all the circumstances in the process of conversion; but this does not prove him to be unconverted. By an agency as unseen as the wind, Christ is constantly working upon the heart. Little by little, perhaps unconsciously to the receiver, impressions are made that tend to draw the soul to Christ. These may be received through meditating upon Him, through reading the Scriptures, or through hearing the word from the living preacher. Suddenly, as the Spirit comes with more direct appeal, the soul gladly surrenders itself to Jesus. By many this is called sudden conversion; but it is the result of long wooing by the Spirit of God,—a patient, protracted process.
“O vento é ouvido entre os ramos das árvores, agitando as folhas e as flores; contudo, é invisível, e ninguém sabe de onde vem nem para onde vai. Assim sucede com a obra do Espírito Santo sobre o coração. Ela não pode ser explicada mais do que os movimentos do vento. Pode uma pessoa não ser capaz de indicar o tempo ou o lugar exatos, nem de rastrear todas as circunstâncias no processo de conversão; mas isso não prova que ela não esteja convertida. Por meio de uma atuação tão invisível quanto o vento, Cristo está constantemente operando sobre o coração. Pouco a pouco, talvez inconscientemente para quem as recebe, produzem-se impressões que tendem a atrair a alma a Cristo. Estas podem ser recebidas mediante a meditação nEle, pela leitura das Escrituras, ou por ouvir a palavra da boca do pregador vivo. De repente, quando o Espírito vem com apelo mais direto, a alma se entrega alegremente a Jesus. Muitos chamam a isso conversão súbita; mas é o resultado de longo cortejo por parte do Espírito de Deus,—um processo paciente e prolongado.”
“While the wind is itself invisible, it produces effects that are seen and felt. So the work of the Spirit upon the soul will reveal itself in every act of him who has felt its saving power. When the Spirit of God takes possession of the heart, it transforms the life. Sinful thoughts are put away, evil deeds are renounced; love, humility, and peace take the place of anger, envy, and strife. Joy takes the place of sadness, and the countenance reflects the light of heaven. No one sees the hand that lifts the burden, or beholds the light descend from the courts above. The blessing comes when by faith the soul surrenders itself to God. Then that power which no human eye can see creates a new being in the image of God.” The Desire of Ages, 172, 173.
“Embora o vento seja em si mesmo invisível, ele produz efeitos que são vistos e sentidos. Assim, a obra do Espírito sobre a alma se revelará em cada ato daquele que tenha sentido o seu poder salvador. Quando o Espírito de Deus toma posse do coração, transforma a vida. Os pensamentos pecaminosos são postos de lado, as más ações são renunciadas; o amor, a humildade e a paz ocupam o lugar da ira, da inveja e da contenda. A alegria ocupa o lugar da tristeza, e o semblante reflete a luz do céu. Ninguém vê a mão que ergue o fardo, nem contempla a luz descer das cortes celestiais. A bênção vem quando, pela fé, a alma se entrega a Deus. Então aquele poder que nenhum olho humano pode ver cria um novo ser à imagem de Deus.” O Desejado de Todas as Nações, 172, 173.
At 9/11 the latter rain began to sprinkle. At 9/11 Islam, represented as the “east wind” in Bible prophecy arrived as the sealing of the one hundred and forty-four thousand began. The latter rain, which is a message represented as the “golden oil” that descends from Zechariah’s two golden pipes, began the calling of Laodicean Seventh-day Adventists unto repentance. The wind of the Holy Spirit began its work of teaching all things that are written, and employing the message of Jeremiah’s old paths to speak to the hearts of blind Laodiceans. The work of the Holy Spirit represented to Nicodemus explained more fully, the “step by step,” “work necessary to be done in the hearts of all who would inherit the kingdom of heaven.” The process was compared to the work of the wind by Christ, and the process occurs during the period of “the east wind,” that arrived at 9/11. Isaiah addresses this same period in terms of the rough wind.
Em 11/9 a chuva serôdia começou a cair em gotas. Em 11/9 o Islã, representado como o “vento oriental” na profecia bíblica, chegou quando o selamento dos cento e quarenta e quatro mil teve início. A chuva serôdia, que é uma mensagem representada como o “azeite de ouro” que desce pelos dois tubos de ouro de Zacarias, deu início ao chamado dos adventistas do sétimo dia laodiceanos ao arrependimento. O vento do Espírito Santo começou sua obra de ensinar todas as coisas que estão escritas e, empregando a mensagem das veredas antigas de Jeremias, falar ao coração dos laodiceanos cegos. A obra do Espírito Santo representada a Nicodemos é explicada mais plenamente como o “passo a passo”, a “obra necessária a ser feita no coração de todos os que hão de herdar o reino do céu”. O processo foi comparado por Cristo à obra do vento, e o processo ocorre durante o período do “vento oriental”, que chegou em 11/9. Isaías trata desse mesmo período em termos do vento impetuoso.
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Isaiah 27:8, 9.
Com medida, quando brota, contenderás com ela; ele faz cessar o seu vento impetuoso no dia do vento oriental. Por isso, pois, a iniquidade de Jacó será expiada; e este é todo o fruto da remoção do seu pecado: quando ele fizer todas as pedras do altar como pedras calcárias despedaçadas, os bosques sagrados e as imagens não permanecerão em pé. Isaías 27:8, 9.
All the prophets align with one another in the latter days, and Isaiah’s “rough wind” is John’s winds of strife that are held in check during the sealing of the one hundred and forty-four thousand. Isaiah’s rough wind is the east wind that is “stayed” in Isaiah’s testimony, and held in check in John’s. John’s winds of strife are held while God’s people are sealed, and Isaiah’s east wind is identified as the period when “the iniquity of Jacob” is “purged.” The Hebrew word “purged” means atoned for. John’s sealing is the same as Ezekiel chapter nine and is the same as the purging of Jacob’s iniquity. The angel who goes through Jerusalem placing a mark upon those that sigh and cry is the angel who ascends from the “east.”
Todos os profetas estão em harmonia uns com os outros nos últimos dias, e o “vento impetuoso” de Isaías é os ventos de contenda de João, que são contidos durante o selamento dos cento e quarenta e quatro mil. O vento impetuoso de Isaías é o vento oriental que é “detido” no testemunho de Isaías e contido no de João. Os ventos de contenda de João são retidos enquanto o povo de Deus é selado, e o vento oriental de Isaías é identificado como o período em que “a iniquidade de Jacó” é “expiada”. A palavra hebraica traduzida por “expiada” significa objeto de expiação. O selamento de João é o mesmo de Ezequiel capítulo nove e é o mesmo que a expiação da iniquidade de Jacó. O anjo que passa por Jerusalém pondo um sinal sobre aqueles que suspiram e clamam é o anjo que sobe do “oriente”.
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Revelation 7:1–3.
E, depois destas coisas, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma. E vi outro anjo subir do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus. Apocalipse 7:1–3.
The angel is Christ and He ascended at the end of forty days of teaching the disciples face to face in the Pentecostal season, and He ascends at the feast of trumpets in Leviticus twenty-three at the end of the thirty days of face-to-face teaching with the priests who are represented by the number thirty.
O anjo é Cristo, e Ele ascendeu ao fim de quarenta dias de ensino aos discípulos face a face, na estação pentecostal; e ascende na festa das trombetas, em Levítico vinte e três, ao fim dos trinta dias de ensino face a face com os sacerdotes, que são representados pelo número trinta.
2026 is the midterm elections, and the elections have already been confirmed as prophetic waymarks. Without the Democrats stealing the election of 2020 Trump would not have fulfilled the enigma of Rome. The enigma of Rome being that it is eighth and is of the seven. That enigma identifies Trump as the representative of the image of the beast, who always comes up eighth, yet is of the seven. In Daniel seven, three of pagan Rome’s ten horns needed to be removed for the little horn to ascend. There papal Rome came up as the eighth among seven other horns, yet it came forth from pagan Rome, for it was to be of the seven. In Daniel eight the Medo-Persian empire was represented by two horns, then Greece was a single horn, that when broken produced four horns, thus before Rome arrives there have been seven horns, and the little horn of Rome is the eighth. There are other witnesses to the fact that Rome always comes up eighth and is of the seven, but the enigma’s primary point of reference is Revelation chapter seventeen.
2026 é o ano das eleições de meio de mandato, e essas eleições já foram confirmadas como marcos proféticos. Sem que os democratas roubassem a eleição de 2020, Trump não teria cumprido o enigma de Roma. O enigma de Roma é que ela é a oitava e procede das sete. Esse enigma identifica Trump como o representante da imagem da besta, que sempre surge como o oitavo, e, contudo, procede dos sete. Em Daniel 7, três dos dez chifres da Roma pagã precisaram ser removidos para que o chifre pequeno ascendesse. Ali, a Roma papal surgiu como a oitava entre outros sete chifres, contudo, ela proveio da Roma pagã, pois havia de proceder dos sete. Em Daniel 8, o império medo-persa foi representado por dois chifres; então a Grécia foi um único chifre, que, ao ser quebrado, produziu quatro chifres; assim, antes que Roma apareça, já houve sete chifres, e o chifre pequeno de Roma é o oitavo. Há outras testemunhas do fato de que Roma sempre surge como a oitava e procede dos sete, mas o principal ponto de referência do enigma é Apocalipse, capítulo dezessete.
And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. Revelation 17:9–11.
Aqui está o entendimento que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada. E são também sete reis: cinco já caíram, um existe, e o outro ainda não veio; e, quando vier, deve permanecer por pouco tempo. E a besta que era, e já não é, essa mesma é a oitava, e procede das sete, e caminha para a perdição. Apocalipse 17:9–11.
The stolen election of 2020 identified an election as a prophetic waymark. A second witness to this fact is with President Carter. Reagan was the first of the presidents that lead to Trump being the eighth that is of the seven, as he forms an image of Rome. Reagan was the first of the line of eight presidents since the time of the end in 1989. 1989 was fulfilled in Daniel eleven, verses one through four, and it sets forth the testimony of the richest president. Reagan was preceded by the worst President in history up to that point. Carter left office with a crisis of Islam unresolved. Forty-seven years later and Trump is currently resolving the problem left to Reagan by the Democrat Carter. Because the first and alpha Reagan was a Republican typifying a Republican at the ending and omega, Trump would also need to inherit a crisis of Islam created by the previous Democrat president, who would of prophetic necessity be the worst president in history up to that point. Obama, of course fulfilled all those prophetic characteristics, and so did Biden. In order for Reagan to typify the last, he also had to typify not only the eighth, but also the sixth. In doing so the Lion of the tribe of Judah had to control the elections to secure a progression of failed presidencies that preceded Trump in both instances. The elections are a prophetic waymark, and 2026 is the midterms for the president that is the eighth that is of the seven.
A eleição roubada de 2020 identificou uma eleição como um marco profético. Uma segunda testemunha desse fato encontra-se no Presidente Carter. Reagan foi o primeiro dos presidentes que conduzem a Trump, sendo ele o oitavo que é dos sete, ao formar uma imagem de Roma. Reagan foi o primeiro da linha de oito presidentes desde o tempo do fim, em 1989. 1989 cumpriu-se em Daniel onze, versículos um a quatro, e apresenta o testemunho do presidente mais rico. Reagan foi precedido pelo pior Presidente da história até aquele ponto. Carter deixou o cargo com uma crise do islã não resolvida. Quarenta e sete anos depois, Trump está atualmente resolvendo o problema deixado a Reagan pelo democrata Carter. Porque o primeiro e alfa, Reagan, era um republicano tipificando um republicano no encerramento e ômega, Trump também precisaria herdar uma crise do islã criada pelo presidente democrata anterior, que, por necessidade profética, seria o pior presidente da história até aquele ponto. Obama, evidentemente, cumpriu todas essas características proféticas, e Biden também. Para que Reagan tipificasse o último, ele também tinha de tipificar não apenas o oitavo, mas também o sexto. Ao fazê-lo, o Leão da tribo de Judá teve de controlar as eleições para assegurar uma progressão de presidências fracassadas que precederam Trump em ambas as ocasiões. As eleições são um marco profético, e 2026 é a eleição de meio de mandato para o presidente que é o oitavo que é dos sete.
The two-hundred and fifty year line of the United States began in 1776 and culminates in 2026. The two-hundred and fifty year line of 457 BC culminated in 207 BC, between verses eleven and fifteen, the battles of Raphia and Panium. Raphia is prophetically aligned with Genesis seventeen covenant of circumcision, and Panium is prophetically aligned with Matthew sixteen’s covenant of the one hundred and forty-four thousand. 2026, aligns with 207 BC, between verses eleven and fifteen—between Raphia and Panium, which is also between God’s first covenant with a chosen people and God’s last covenant with a chosen people.
A linha de duzentos e cinquenta anos dos Estados Unidos começou em 1776 e culmina em 2026. A linha de duzentos e cinquenta anos de 457 a.C. culminou em 207 a.C., entre os versículos onze e quinze, as batalhas de Ráfia e Pânio. Ráfia está profeticamente alinhada com a aliança da circuncisão de Gênesis dezessete, e Pânio está profeticamente alinhado com a aliança dos cento e quarenta e quatro mil de Mateus dezesseis. 2026 alinha-se com 207 a.C., entre os versículos onze e quinze — entre Ráfia e Pânio, o que também corresponde ao intervalo entre a primeira aliança de Deus com um povo escolhido e a última aliança de Deus com um povo escolhido.
The two-hundred and fifty year lines that end at the midpoint of 207 BC and 2026 align with the two-hundred and fifty year line of persecution that began when the city of Rome burned in the year 64. Beginning there, seven years of warning of the coming destruction, by a strange man were proclaimed to the inhabitants of Jerusalem. When the year seventy arrived and Jerusalem was destroyed God’s church was scattered and they spread the gospel to the entire world. At the same time that the church of Ephesus was proclaiming the Pentecostal message of the resurrection, the persecution represented by the church of Smyrna began, for the two churches of prophetic necessity would run parallel for a period of time. Paul was a leader of the prophetic church of Ephesus, yet he penned of both histories.
As linhas de duzentos e cinquenta anos que terminam no ponto médio de 207 a.C. e 2026 alinham-se com a linha de duzentos e cinquenta anos de perseguição que começou quando a cidade de Roma ardeu no ano 64. A partir daí, sete anos de advertência da destruição vindoura, por um homem estranho, foram proclamados aos habitantes de Jerusalém. Quando o ano setenta chegou e Jerusalém foi destruída, a igreja de Deus foi dispersa, e eles espalharam o evangelho por todo o mundo. Ao mesmo tempo em que a igreja de Éfeso proclamava a mensagem pentecostal da ressurreição, teve início a perseguição representada pela igreja de Esmirna, pois, por necessidade profética, as duas igrejas correriam em paralelo por um período de tempo. Paulo foi um líder da igreja profética de Éfeso, contudo escreveu acerca de ambas as histórias.
Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 2 Timothy 3:11, 12.
Perseguições e aflições me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! Mas de todas elas o Senhor me livrou. E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus padecerão perseguições. 2 Timóteo 3:11, 12.
A.T. Jones identifies the two-hundred and fifty year period that begins in the year 64 and ends at the Edict of Milan in 313. For those years persecution against God’s people was carried on by pagan Rome, but the message to the church in Smyrna identified ten days, that represent the very worst persecution of that period.
A.T. Jones identifica o período de duzentos e cinquenta anos que começa no ano 64 e termina com o Édito de Milão, em 313. Durante esses anos, a perseguição contra o povo de Deus foi levada a efeito pela Roma pagã, mas a mensagem à igreja em Esmirna identificou dez dias, que representam a pior perseguição de todo esse período.
Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. Revelation 2:10.
Nada temas das coisas que hás de sofrer: eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis tribulação por dez dias: sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida. Apocalipse 2:10.
That period of persecution represented by the Emperor Diocletian was for ten years, beginning in 303 and ending in 313, when the Emperor Constantine the Great was ruling, as he would be at the first Sunday law of 321, and when he divided Rome into east and west in 330. 313 was prophetically marked by the diplomatic marriage in Milan when Emperor Constantine (ruler of the West) arranged the marriage of his half-sister, Flavia Julia Constantia to Licinius, the emperor who controlled the eastern (or soon-to-be eastern) part of the Roman Empire. The marriage was symbolically ended when Constantine divided the kingdom into east and west in 330.
Aquele período de perseguição representado pelo imperador Diocleciano foi de dez anos, começando em 303 e terminando em 313, quando o imperador Constantino, o Grande, governava, como governaria na primeira lei dominical de 321, e quando dividiu Roma em oriente e ocidente em 330. O ano de 313 foi assinalado profeticamente pelo casamento diplomático em Milão, quando o imperador Constantino (governante do Ocidente) arranjou o matrimônio de sua meia-irmã, Flávia Júlia Constância, com Licínio, o imperador que controlava a parte oriental (ou prestes a tornar-se oriental) do Império Romano. O casamento foi simbolicamente encerrado quando Constantino dividiu o reino em oriente e ocidente em 330.
Nero’s 250-year period begins with a seven-year period that begins and ends with a siege that typifies the end of the world. At the end of the period there was a distinct ten years of persecution. The period began in the time of Ephesus, then covered the history of Smyrna until Constantine’s church of compromise, when the church of Pergamos arrived in 313.
O período de 250 anos de Nero começa com um período de sete anos que se inicia e termina com um cerco que tipifica o fim do mundo. No fim do período, houve um período distinto de dez anos de perseguição. O período começou no tempo de Éfeso, depois abrangeu a história de Esmirna até a igreja de compromisso de Constantino, quando a igreja de Pérgamo chegou em 313.
Those seventeen years from 313 to 330 find their counterpoint in the history of Raphia and Panium, where the battle of 217 BC and the battle of 200 BC are separated by seventeen years. At the battle of Raphia, Ptolemy prevailed, but he would be dead and gone before the battle of Panium. Yet he reigned for seventeen years from 221 BC unto 204 BC. Three lines of 250 years tied together by three seventeens force the consideration that 313 aligns with 2026.
Esses dezessete anos de 313 a 330 encontram seu contraponto na história de Ráfia e Pânio, onde a batalha de 217 a.C. e a batalha de 200 a.C. estão separadas por dezessete anos. Na batalha de Ráfia, Ptolomeu prevaleceu, mas já estaria morto e sepultado antes da batalha de Pânio. Ainda assim, reinou por dezessete anos, de 221 a.C. até 204 a.C. Três linhas de 250 anos, ligadas entre si por três dezessetes, impõem a consideração de que 313 se alinha com 2026.
313 was a distinct transition from persecution unto compromise, thus marking 313 as a symbol of a change of some prophetic nature that was typified by the change from Smyrna to Pergamos. The first step was represented by a diplomatic marriage that ended in divorce seventeen years later. The second step was the first Sunday law. Inspiration informs us that the Sunday law is preceded by a progressive step by step process that includes Sunday laws that precede the Sunday law defined as forcing you to observe Sunday and also persecuting you for observing God’s seventh-day Sabbath.
313 foi uma transição distinta da perseguição para o compromisso, assinalando assim 313 como um símbolo de uma mudança de natureza profética que foi prefigurada pela mudança de Esmirna para Pérgamo. O primeiro passo foi representado por um casamento diplomático que terminou em divórcio dezessete anos mais tarde. O segundo passo foi a primeira lei dominical. A Inspiração nos informa que a lei dominical é precedida por um processo progressivo, passo a passo, que inclui leis dominicais que precedem a lei dominical definida como forçar você a observar o domingo e também persegui-lo por observar o sábado do sétimo dia de Deus.
“If the reader would understand the agencies to be employed in the soon-coming contest, he has but to trace the record of the means which Rome employed for the same object in ages past. If he would know how papists and Protestants united will deal with those who reject their dogmas, let him see the spirit which Rome manifested toward the Sabbath and its defenders.
“Se o leitor quiser compreender os instrumentos a serem empregados no conflito que em breve sobrevirá, basta-lhe seguir o registro dos meios que Roma empregou para o mesmo objetivo nos séculos passados. Se quiser saber como papistas e protestantes unidos tratarão os que rejeitam os seus dogmas, veja o espírito que Roma manifestou para com o sábado e os seus defensores.
“Royal edicts, general councils, and church ordinances sustained by secular power were the steps by which the pagan festival attained its position of honor in the Christian world. The first public measure enforcing Sunday observance was the law enacted by Constantine. (A.D. 321.) This edict required townspeople to rest on ‘the venerable day of the sun,’ but permitted countrymen to continue their agricultural pursuits. Though virtually a heathen statute, it was enforced by the emperor after his nominal acceptance of Christianity.” The Great Controversy, 573, 574.
“Editos reais, concílios gerais e ordenanças eclesiásticas sustentadas pelo poder secular foram os passos pelos quais a festa pagã alcançou sua posição de honra no mundo cristão. A primeira medida pública que impôs a observância do domingo foi a lei promulgada por Constantino. (A.D. 321.) Esse edito exigia que os habitantes das cidades repousassem no ‘venerável dia do sol’, mas permitia que os moradores do campo continuassem em seus labores agrícolas. Embora fosse, na realidade, um estatuto pagão, foi imposto pelo imperador após sua aceitação nominal do cristianismo.” O Grande Conflito, 573, 574.
The Edict of Milan in 313, was the “royal edict” that was followed by “general councils and church ordinances sustained by secular power were the steps.” These were progressive steps which led to the first Sunday law in 321. One of those steps is “church ordinances,” such as Sunday observance, “sustained by secular power.” The period of 1888 identifies a series of Sunday laws introduced into the Senate by Senator Blair that never went anywhere, but during the same history several states were passing state enforced Sunday laws. These two witnesses identify 313 as a waymark where “royal edicts,” such as an executive order would mark a transition in the history of the earth beast, who is destined to speak as a dragon.
O Edito de Milão, em 313, foi o “edito real”, ao qual se seguiu que “concílios gerais e ordenanças eclesiásticas sustentadas pelo poder secular foram os passos”. Estes foram passos progressivos que conduziram à primeira lei dominical em 321. Um desses passos são as “ordenanças eclesiásticas”, tais como a observância do domingo, “sustentadas pelo poder secular”. O período de 1888 identifica uma série de leis dominicais apresentadas no Senado pelo senador Blair, que não prosperaram; porém, na mesma história, vários estados estavam aprovando leis dominicais impostas pelo estado. Estas duas testemunhas identificam 313 como um marco, em que “editos reais”, tais como uma ordem executiva, assinalariam uma transição na história da besta da terra, a qual está destinada a falar como dragão.
When the United States speaks as a dragon it ends as the sixth kingdom of Bible prophecy, and it does by speaking the same as it did in the beginning of its reign as the sixth kingdom. In 1798, the United States passed the Alien and Sedition Acts, that typified the Sunday law. The Alien and Sedition Acts of 1798 were the third of three steps that began in 1776 with the Declaration of Independence followed by the Constitution in 1789. Those three steps align with 313, 321 and 330.
Quando os Estados Unidos falam como dragão, terminam como o sexto reino da profecia bíblica, e o fazem falando da mesma maneira como fizeram no início de seu reinado como o sexto reino. Em 1798, os Estados Unidos aprovaram as Leis dos Estrangeiros e de Sedição, que tipificavam a lei dominical. As Leis dos Estrangeiros e de Sedição de 1798 foram o terceiro de três passos que começaram em 1776 com a Declaração de Independência, seguida pela Constituição em 1789. Esses três passos se alinham com 313, 321 e 330.
1776, 1789 and 1798 were all actions that are defined as speaking, for inspiration informs us that the “speaking of the nation is the action of its legislative and judicial authorities.” 313, 321 and 330 are all waymarks associated with Constantine the Great. The ending of ancient literal Israel, both the northern and southern kingdoms, is symbolized as a divorce, which is what is represented by 330. A divorce between east and west in a marriage that began seventeen years before, at the marriage of the Edict of Milan. At the Sunday law the United States will have filled up its cup of probationary time and it will be divorced from God in terms of its prophetic purpose, as typified by the land flowing with milk and honey for ancient Israel. Inspiration says national apostasy is followed by national ruin. That happens when God divorces the glorious land as represented by the year 330. From the marriage of 313 unto the first in a series of escalating Sunday laws in 321 unto the divorce of 330. 1776 aligns with 313, and 1789 aligns with 321 and 1798 aligns with 330.
1776, 1789 e 1798 foram todos atos que são definidos como falar, pois a Inspiração nos informa que “o falar da nação é a ação de suas autoridades legislativas e judiciárias.” 313, 321 e 330 são todos marcos associados a Constantino, o Grande. O fim do antigo Israel literal, tanto do reino do norte quanto do reino do sul, é simbolizado como um divórcio, que é o que 330 representa. Um divórcio entre o Oriente e o Ocidente em um casamento que havia começado dezessete anos antes, com o matrimônio do Édito de Milão. Na lei dominical, os Estados Unidos terão enchido a taça de seu tempo de graça probatório, e serão divorciados de Deus no tocante ao seu propósito profético, conforme tipificado pela terra que mana leite e mel para o antigo Israel. A Inspiração diz que a apostasia nacional é seguida pela ruína nacional. Isso acontece quando Deus se divorcia da terra gloriosa, como representado pelo ano 330. Do casamento de 313 até o primeiro de uma série de leis dominicais progressivamente mais severas em 321, até o divórcio de 330. 1776 se alinha com 313, e 1789 se alinha com 321, e 1798 se alinha com 330.
330 is also the fulfillment of the 360 years since the battle of Actium in 31 BC. Actium was Rome’s third obstacle and thus typifies the Sunday law where modern Rome conquers its second and third obstacles. At the waymark of 330 the battle of Panium joins the battle of Actium. The battle of Raphia in 217 BC aligns with the Ukrainian war in 2014, then in 2015 Trump launched his first presidential campaign, 2020 both horns of the earth beast were slain, 2023 they were both resurrected. 2024 the test of the foundations began and in 2025 the prophetic alliance of the eighth president and his papal counterpart were marked by their mutual inaugurations.
330 é também o cumprimento dos 360 anos desde a batalha de Áccio, em 31 a.C. Áccio foi o terceiro obstáculo de Roma e, assim, tipifica a lei dominical, na qual a Roma moderna conquista o seu segundo e terceiro obstáculos. No marco de 330, a batalha de Pânio une-se à batalha de Áccio. A batalha de Ráfia, em 217 a.C., alinha-se com a guerra da Ucrânia em 2014; então, em 2015, Trump lançou a sua primeira campanha presidencial; em 2020, ambos os chifres da besta da terra foram mortos; em 2023, ambos foram ressuscitados. Em 2024, começou a prova dos fundamentos, e, em 2025, a aliança profética do oitavo presidente e do seu homólogo papal foi assinalada por suas mútuas inaugurações.
We will continue these things in the next article.
Continuaremos estas coisas no próximo artigo.