The history of “God’s marvelous works,” is also represented by the prophetic question of “how long.” The history represented in those two, and many other symbols, represents the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. In that period there is a debate over the true and the many other false latter rain messages. There is only one genuine latter rain message. The story line of the sacred history where God performs His marvelous works is placed within the context of the book of Joel where the “new wine” is cut off from one class while being poured out upon the other class.
A história das "obras maravilhosas de Deus" também é representada pela pergunta profética "até quando". A história representada por esses dois símbolos, e por muitos outros, aponta para o tempo do selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Nesse período há um debate entre a verdadeira mensagem da chuva serôdia e as muitas outras mensagens falsas. Existe apenas uma mensagem genuína da chuva serôdia. O enredo da história sagrada em que Deus realiza Suas obras maravilhosas está situado no contexto do livro de Joel, onde o "vinho novo" é retirado de uma classe enquanto é derramado sobre a outra.
There are a few contrasts in the book of Joel that are to be noted. The root of the word “parable” means “placing beside” and inherently involves a contrast of two classes. We have touched some of the ‘contrasts’ in the book of Joel previously, pointing out that the crown of pride that is worn by the drunkards that rule Jerusalem is contrasted with those who wear the crown of glory. We have not yet shared how the symbol of joy is the opposite, but a counterpart of being ashamed, but it is, and we intend to show that. The subject of alpha and omega is also located in the book of Joel and that principle of the first illustrating the last is also confirmed by Peter’s two sermons in the book of Acts.
Há alguns contrastes no livro de Joel que devem ser notados. A raiz da palavra "parábola" significa "colocar ao lado" e, por natureza, envolve um contraste entre duas classes. Já abordamos alguns dos "contrastes" no livro de Joel anteriormente, apontando que a coroa da soberba usada pelos bêbados que governam Jerusalém contrasta com a dos que usam a coroa de glória. Ainda não mostramos como o símbolo da alegria é o oposto — mas a contraparte — de estar envergonhado; mas é, e pretendemos mostrar isso. O tema de alfa e ômega também se encontra no livro de Joel, e esse princípio de o primeiro ilustrar o último também é confirmado pelos dois sermões de Pedro no livro de Atos.
Acts chapter two takes place on Pentecost at 9 AM (the third hour) and chapter three is the ninth hour (3 PM) the time of the evening sacrifice. In Acts two the message Peter proclaims is in the upper room of a private residence, but his sermon in chapter three is given in the temple. They are tied together by the call to repentance in both meetings. Same message, two geographical places representing the symbol of a doubling within the Pentecostal message that is divided between the courtyard and the temple. In Revelation eleven John is told to measure the temple, but leave off the courtyard for it was given to the Gentiles.
Atos capítulo dois se passa no Pentecostes às 9h (a terceira hora), e o capítulo três, na nona hora (15h), a hora do sacrifício vespertino. Em Atos 2, a mensagem que Pedro proclama é no cenáculo de uma casa particular, mas seu sermão no capítulo 3 é proferido no templo. Eles estão ligados pelo chamado ao arrependimento em ambos os encontros. A mesma mensagem, dois lugares geográficos representando o símbolo de uma duplicação dentro da mensagem pentecostal que está dividida entre o átrio e o templo. Em Apocalipse onze, João é instruído a medir o templo, mas deixar de fora o átrio, pois foi dado aos gentios.
And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.
E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e o anjo pôs-se de pé, dizendo: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram. Mas deixa de fora o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e a cidade santa será por eles pisada durante quarenta e dois meses. Apocalipse 11:1, 2.
Thus, the doubling of the two sermons and the division of the two sermon’s location, identifies two audiences for the latter rain in the book of Joel. One audience is the Gentiles outside the temple and the other is the Jews in the temple. In the judgment of the living the house of God is judged first, and from 9/11 unto the Sunday law the temple is judged, and from the Sunday law until the close of human probation the Gentiles are judged. That judgment occurs during the latter rain identified by Peter as being set forth in the book of Joel. What the courtyard (the Gentiles) and the temple (God’s church) in the division represented in Acts chapters two and three, is also the distinction in Joel of the former rain and the latter rain. The former rain arrived at 9/11 and is poured out while God’s temple is being judged. When that process is finished the latter rain is poured out upon the Gentiles in the courtyard.
Assim, a duplicação dos dois sermões e a divisão do local dos dois sermões identificam dois públicos para a chuva serôdia no livro de Joel. Um público são os gentios fora do templo e o outro são os judeus no templo. No juízo dos vivos, a casa de Deus é julgada primeiro, e de 9/11 até a lei dominical o templo é julgado, e, da lei dominical até o fim do tempo de graça para a humanidade, os gentios são julgados. Esse juízo ocorre durante a chuva serôdia, identificada por Pedro como sendo apresentada no livro de Joel. Aquilo que o átrio (os gentios) e o templo (a igreja de Deus) representam na divisão em Atos capítulos dois e três, é também a distinção em Joel entre a chuva temporã e a chuva serôdia. A chuva temporã chegou em 9/11 e é derramada enquanto o templo de Deus está sendo julgado. Quando esse processo termina, a chuva serôdia é derramada sobre os gentios no átrio.
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. Joel 2:23.
Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos no Senhor, vosso Deus: porque ele vos deu a chuva temporã em justa medida, e fará descer para vós a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês. Joel 2:23.
It is not my point currently to identify the prophetic distinction between joy and being ashamed, but the verse informs God’s people to “be glad” because of the latter rain message. The latter rain message produces prophetic joy in God’s people. That being said the subject of the former or early rain, followed by the latter rain is an illustration of the stone of stumbling that was set aside and marveled at. The symbol of the corner stone that ultimately becomes the cap stone is what is marvelous in the eyes of both God and His people.
Não é minha intenção, no momento, identificar a distinção profética entre alegria e vergonha, mas o versículo informa ao povo de Deus que “se alegre” por causa da mensagem da chuva serôdia. A mensagem da chuva serôdia produz alegria profética no povo de Deus. Dito isso, o tema da chuva temporã, seguida da chuva serôdia, é uma ilustração da pedra de tropeço que foi posta de lado e se tornou objeto de admiração. O símbolo da pedra angular que, por fim, se torna a pedra de remate é o que é maravilhoso aos olhos tanto de Deus quanto do seu povo.
The marvelous stone represents the Alpha and Omega of prophecy. The principle of the alpha and omega in terms of prophetic application is identified by Alpha and Omega repeatedly in His Word, and He is the Word. For this reason, that what has been revealed of this principle has been revealed to us and our children forever. The year 1863 is the cap stone of Bible prophecy, and it is the cap stone of the period of the third angel from 1844 unto 1863. 1844 was the foundation stone 1863 the cap stone of that prophetic period. 1844 to 1863 is an established prophetic period, just as established as 538 unto 1798. The fact that mankind does not know something which God has established, does not make that thing un-established!
A pedra maravilhosa representa o Alfa e o Ômega da profecia. O princípio do alfa e do ômega, em termos de aplicação profética, é identificado pelo Alfa e Ômega repetidamente em Sua Palavra, e Ele é a Palavra. Por essa razão, o que foi revelado desse princípio foi revelado a nós e a nossos filhos para sempre. O ano de 1863 é a pedra de remate da profecia bíblica, e é a pedra de remate do período do terceiro anjo, de 1844 até 1863. 1844 foi a pedra fundamental; 1863, a pedra de remate desse período profético. De 1844 a 1863 é um período profético estabelecido, tão estabelecido quanto de 538 a 1798. O fato de a humanidade não saber algo que Deus estabeleceu não faz com que isso deixe de estar estabelecido!
We ended the previous article with the following passage.
Terminamos o artigo anterior com a seguinte passagem.
“I was shown that his relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel. There were murmurers against Moses, when in adverse circumstances, and there have been murmurers against him.” Testimonies, volume 3, 85.
"Foi-me mostrado que a sua relação com o povo de Deus era semelhante, em alguns aspectos, à de Moisés para com Israel. Houve murmuradores contra Moisés, quando em circunstâncias adversas, e tem havido murmuradores contra ele." Testemunhos, volume 3, 85.
In 1863, James White represented “in some respects” “Moses to Israel.”
Em 1863, James White representou "em alguns aspectos" "Moisés para Israel."
The period of 1844 unto 1863 was typified in the period of the Red Sea deliverance unto the first Kadesh. The first Kadesh is an alpha and the second Kadesh is the omega—providing two forty-year periods that lead to Kadesh and both ended in rebellion.
O período de 1844 a 1863 foi tipificado pelo período que vai desde a libertação no Mar Vermelho até o primeiro Cades. O primeiro Cades é um alfa e o segundo Cades é o ômega — proporcionando dois períodos de quarenta anos que levaram a Cades, e ambos terminaram em rebelião.
The Spirit of Prophecy aligns the Red Sea crossing with the great disappointment of 1844. The Bible aligns the Red Sea crossing with the cross, and Sister White confirms the disappointment of the disciples at the cross was typifying the great disappointment of 1844. It was the Lord’s will to go directly into the Promise Land, and the geographical marker of the entrance into the Promise Land was Jericho, which is where in this second week of December, 2025, that the archeologists just dug out ancient Jericho—only to find to their dismay that the fallen walls they discovered there had all fallen outward, not inward as they always do during a siege. In an ancient siege the walls were beaten down and pushed over towards the inside. Not so with Jericho.
O Espírito de Profecia associa a travessia do Mar Vermelho ao grande desapontamento de 1844. A Bíblia associa a travessia do Mar Vermelho à cruz, e a irmã White confirma que o desapontamento dos discípulos na cruz tipificava o grande desapontamento de 1844. Era vontade do Senhor entrar diretamente na Terra Prometida, e o marco geográfico da entrada na Terra Prometida era Jericó, onde, nesta segunda semana de dezembro de 2025, arqueólogos acabaram de escavar a antiga Jericó — apenas para descobrir, consternados, que as muralhas caídas que ali encontraram haviam todas caído para fora, não para dentro, como sempre ocorre durante um cerco. Num cerco antigo, as muralhas eram abatidas e empurradas para o lado de dentro. Não foi assim com Jericó.
So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. Joshua 6:20.
Então o povo gritou quando os sacerdotes tocaram as trombetas; e aconteceu que, quando o povo ouviu o som da trombeta e o povo gritou com grande brado, o muro caiu por terra, de modo que o povo subiu à cidade, cada um diretamente diante de si, e tomaram a cidade. Josué 6:20.
The archeologists also found jars with food, identifying that when the walls came down it was not a long drawn-out siege. It also answered a question among the archeological group as to why the biblical record of the fall of Jericho identifies them going “up” into Jericho over a hill or ramp, which they now know was created when the walls fell outward.
Os arqueólogos também encontraram vasilhas com alimentos, indicando que, quando as muralhas caíram, não se tratou de um cerco prolongado. Isso também respondeu a uma pergunta entre o grupo arqueológico sobre por que o registro bíblico da queda de Jericó afirma que eles "subiram" a Jericó sobre uma colina ou rampa, algo que agora se sabe ter sido criado quando as muralhas caíram para fora.
The first obstacle which announced the entrance into the Promised Land was Jericho, a city of influence and wealth. Jericho is 1863, and Jericho is a subject of Bible prophecy, not only as an illustration of the Sunday law time period, but also in connection with its fall and rise. Jericho also had its own specific prophetic curse pronounced upon it. Joshua pronounced a curse upon the man who rebuilt Jericho, and in so doing identified that the man who rebuilt Jericho would lose his youngest and oldest sons in the re-building of that cursed city. One son was to be lost at the laying of the foundation and the other at the raising of the gate. That prophecy was fulfilled, and the record of its fulfillment is recorded in the Bible, making Jericho an established biblical symbol.
O primeiro obstáculo que assinalou a entrada na Terra Prometida foi Jericó, uma cidade de influência e riqueza. Jericó é 1863, e Jericó é tema da profecia bíblica, não apenas como uma ilustração do período da lei dominical, mas também em relação à sua queda e ascensão. Jericó também teve uma maldição profética específica pronunciada sobre ela. Josué pronunciou uma maldição sobre o homem que reconstruísse Jericó e, ao fazê-lo, declarou que o homem que reconstruísse Jericó perderia o filho mais novo e o mais velho na reconstrução daquela cidade amaldiçoada. Um filho seria perdido no lançamento dos alicerces e o outro ao erguer o portão. Essa profecia se cumpriu, e o registro de seu cumprimento está na Bíblia, tornando Jericó um símbolo bíblico estabelecido.
Within its historical demise, and in its prophetic curse, followed by the historical fulfillment of that prophecy, we find three witnesses speaking about Jericho in 1863. All three of those testimonies are to be applied to 1863. Those three witnesses stand together just as three Moses’s stand prophetically at the end of their respective forty-year periods. One of those forty-year periods is clearly aligned with Millerite history, establishing that all three representations of Moses at the end of each forty-year period align with the history of 1863—the history of the third angel.
Em seu declínio histórico e em sua maldição profética, seguida pelo cumprimento histórico dessa profecia, encontramos três testemunhas falando sobre Jericó em 1863. Todos os três testemunhos devem ser aplicados a 1863. Essas três testemunhas permanecem juntas, assim como três Moisés se erguem profeticamente ao final de seus respectivos períodos de quarenta anos. Um desses períodos de quarenta anos está claramente alinhado com a história milerita, estabelecendo que todas as três representações de Moisés ao final de cada período de quarenta anos se alinham com a história de 1863 — a história do terceiro anjo.
Two of those three witnesses of Moses’ forty years end at Kadesh, the third conclusion of the forty years was the Jordan River, and the conclusion of the second was the Red Sea. The conclusion of the first forty years was Moses fleeing Egypt. All three are describing a flight out of Egypt in fulfillment of Abraham’s four-hundred and thirty year prophecy of bondage in Egypt.
Dois desses três testemunhos dos quarenta anos de Moisés terminam em Cades; o desfecho do terceiro período de quarenta anos foi o rio Jordão, e o desfecho do segundo foi o Mar Vermelho. O desfecho dos primeiros quarenta anos foi a fuga de Moisés do Egito. Todos os três descrevem uma fuga do Egito em cumprimento da profecia de Abraão de quatrocentos e trinta anos de cativeiro no Egito.
Moses’ three forty-year periods, whose endings (capstone) represents a type of deliverance from Egypt, were a fulfillment of Abraham’s prophecy of captivity in and deliverance out of Egyptian bondage. As the prophesied deliverer of Abraham’s covenant promise, Moses himself began by being saved out of the water, as his name means. Thereafter Moses led God’s people through the waters of the Red Sea and thereafter to the shore of the deliverance, represented by the Jordan River. The alpha of Moses life was saving from the water of the Nile and omega was the salvation represented by the water of the Jordan River. The alpha of Moses life illustrated by the experience defined by his name and his parents, being godly parents knew that the baby had been sentenced to death, as he would be forty years later after killing the Egyptian. As godly parents who knew their son needed to be saved from the death sentence, prepared for him an ark, that passed from the Hebrew world unto the Egyptian world, just as Moses left at the end of forty years the Egyptian world for the Hebrew world.
Os três períodos de quarenta anos de Moisés, cujas culminações representam um tipo de libertação do Egito, foram o cumprimento da profecia de Abraão sobre o cativeiro no Egito e a libertação da servidão egípcia. Como o libertador profetizado da promessa da aliança feita a Abraão, o próprio Moisés começou sendo tirado das águas, como seu nome significa. Depois, Moisés conduziu o povo de Deus através das águas do Mar Vermelho e, depois, até a margem da libertação, representada pelo rio Jordão. O alfa da vida de Moisés foi ser salvo das águas do Nilo, e o ômega foi a salvação representada pelas águas do rio Jordão. O alfa da vida de Moisés foi ilustrado pela experiência definida por seu nome; e seus pais, por serem piedosos, sabiam que o bebê havia sido sentenciado à morte, como ele seria quarenta anos depois, após matar o egípcio. Como pais piedosos que sabiam que seu filho precisava ser salvo da sentença de morte, prepararam para ele uma arca, que passou do mundo hebreu ao mundo egípcio, assim como Moisés, ao fim de quarenta anos, deixou o mundo egípcio pelo mundo hebreu.
Moses repeated the story of Noah in his salvation from the water. The very first mention of Moses as the “deliverer” of Abraham’s four-hundred and thirty year covenant prophecy was a repetition of the history where God entered into covenant with mankind, therefore bringing Abraham’s covenant prophecy of a chosen people together with the covenant promise to all mankind. This identifies a baptism in the transfer of the baby Moses to Pharaoh’s daughter, for the death was acknowledged by the parent’s work, the burial is represented by the ark upon the water, and the resurrection is Pharaoh’s daughter.
Moisés repetiu a história de Noé em sua salvação das águas. A primeira menção de Moisés como o "libertador" da profecia da aliança de Abraão, de quatrocentos e trinta anos, foi uma repetição da história em que Deus entrou em aliança com a humanidade, reunindo assim a profecia da aliança de Abraão de um povo escolhido com a promessa de aliança a toda a humanidade. Isso identifica um batismo na transferência do bebê Moisés para a filha de Faraó, pois a morte foi reconhecida pelo ato dos pais, o sepultamento é representado pela arca sobre as águas, e a ressurreição é a filha de Faraó.
Moses’ life begins with the baptism of Noah’s ark being typified. This then means that from the outset the number “8” is associated with Moses, for the root of his covenant relationship began with the number “8” from the covenant of Noah, and his work was to institute the rite of circumcision on the “eighth” day. He was then tested and he failed on the very rite. Moses life begins with a baptism and forty years later there is a death (of an Egyptian) that marks the point where the Egyptian Moses dies and becomes strictly a son of Abraham. The beginning and ending of Moses’s first forty years is represented by a baptism. The first identified a transition from Hebrew to Egyptian and the last from Egyptian to Hebrew. Forty years after that, Moses takes God’s people through the baptism of the Red Sea, on his way to the baptism at the Jordan, which he never made.
A vida de Moisés começa com o batismo tipificado na arca de Noé. Isso então significa que, desde o início, o número “8” está associado a Moisés, pois a raiz de sua relação de aliança começou com o número “8” a partir da aliança de Noé, e sua obra foi instituir o rito da circuncisão no “oitavo” dia. Ele então foi provado e falhou no próprio rito. A vida de Moisés começa com um batismo e, quarenta anos depois, ocorre uma morte (de um egípcio) que marca o ponto em que o Moisés egípcio morre e se torna estritamente um filho de Abraão. O começo e o fim dos primeiros quarenta anos de Moisés são representados por um batismo. O primeiro assinalou uma transição de hebreu para egípcio, e o último de egípcio para hebreu. Quarenta anos depois disso, Moisés conduz o povo de Deus pelo batismo do Mar Vermelho, a caminho do batismo no Jordão, ao qual ele nunca chegou.
God’s people under the guidance of Joshua entered the Promised Land without Moses for he died just before the baptism of the Jordan River arrived. Moses said, and Peter repeated that the Lord thy God would raise up a prophet like unto Moses. The prophet who was typified by Moses was Christ, and He began His work exactly where Moses left off. He began His work at His baptism, and that baptism was the exact place Joshua baptized ancient Israel when they crossed the Jordan into the Promised Land. The gospels inform us that John was baptizing at Bethabara, which is the crossing point, and means ferry crossing.
O povo de Deus, sob a liderança de Josué, entrou na Terra Prometida sem Moisés, pois ele morreu pouco antes que chegasse o batismo do rio Jordão. Moisés disse, e Pedro repetiu, que o Senhor teu Deus levantaria um profeta como Moisés. O profeta que foi tipificado por Moisés era Cristo, e Ele começou Sua obra exatamente onde Moisés parou. Ele começou Sua obra em Seu batismo, e esse batismo ocorreu exatamente no lugar em que Josué batizou o antigo Israel quando eles atravessaram o Jordão para a Terra Prometida. Os evangelhos nos informam que João estava batizando em Bethabara, que é o ponto de travessia e significa travessia de balsa.
The Red Sea is the symbol of the rebellion of Egypt, identifying Moses prophetic testimony in this line as truth. The Nile River to the Red Sea (sometimes called a river) and on to the Jordan. Moses, meaning ‘saved out of the water’ begins and ends his testimony at the water of deliverance, and each of those waters manifest two classes of worshippers.
O Mar Vermelho é o símbolo da rebelião do Egito, confirmando o testemunho profético de Moisés nesta linha como verdadeiro. Do rio Nilo ao Mar Vermelho (às vezes chamado de rio) e daí ao Jordão. Moisés, cujo nome significa 'salvo das águas', inicia e encerra seu testemunho na água da libertação, e cada uma dessas águas manifesta duas classes de adoradores.
The first forty years of Moses represents the first angel’s message and the second forty years is the second angel, the third being the third. The three angels possess their own peculiar prophetic characteristics such as that all three messages are represented in the first message. We have demonstrated this phenomenon publicly for years in connection with the first three chapters of the book of Daniel.
Os primeiros quarenta anos de Moisés representam a mensagem do primeiro anjo; os segundos quarenta anos correspondem ao segundo anjo, e os terceiros, ao terceiro. Os três anjos possuem características proféticas próprias e peculiares, como o fato de que as três mensagens estão representadas na primeira mensagem. Temos demonstrado esse fenômeno publicamente há anos em relação aos três primeiros capítulos do livro de Daniel.
Daniel feared God in chapter one and refused to eat the Babylonian diet, and God glorified him in the second and dietary visual test that followed, which led to the judgment and third test carried out by Nebuchadnezzar himself. Daniel chapter one is the first angel of Revelation fourteen who announces “fear God,” “give him glory” as Daniel did in the second dietary and visual test, for “the hour of the judgment” of Nebuchadnezzar has come.
Daniel temeu a Deus no capítulo um e recusou-se a comer os alimentos babilônicos, e Deus o glorificou na segunda prova alimentar e visual que se seguiu, o que levou ao juízo e à terceira prova realizada pelo próprio Nabucodonosor. O capítulo um de Daniel é o primeiro anjo de Apocalipse quatorze que anuncia "temei a Deus", "dai-lhe glória", como Daniel fez na segunda prova alimentar e visual, pois "a hora do juízo" de Nabucodonosor chegou.
The first forty years of Moses’s life began because his parents feared God. When Pharaoh’s daughter saw the ark in the water, Moses had passed the second test, which is a visual test. Then Pharaoh’s daughter judged that he was not to die. Judgment also arrived at the end of the first forty; when He slew the Egyptian and had to flee Egypt.
Os primeiros quarenta anos da vida de Moisés começaram porque seus pais temiam a Deus. Quando a filha de Faraó viu a arca na água, Moisés havia passado o segundo teste, que é um teste visual. Então a filha de Faraó julgou que ele não devia morrer. O juízo também veio no final dos primeiros quarenta, quando ele matou o egípcio e teve de fugir do Egito.
In the second forty years, the second angel of Revelation fourteen announcing the fall of Babylon was typified by the fall of Egypt. In that fall, at the end of the forty years there was a tremendous manifestation of the power of God, as there was at the end of the second angel’s message during the Midnight Cry of 1844.
No segundo período de quarenta anos, o segundo anjo de Apocalipse 14, anunciando a queda de Babilônia, foi tipificado pela queda do Egito. Nessa queda, ao fim dos quarenta anos, houve uma tremenda manifestação do poder de Deus, assim como houve ao fim da mensagem do segundo anjo durante o Clamor da Meia-Noite de 1844.
The third forty years begins with the judgment of death being pronounced on virtually the entire congregation, and it ends with the judgment of death upon the leader of that congregation.
O terceiro período de quarenta anos começa com a sentença de morte sendo pronunciada sobre praticamente toda a congregação, e termina com a sentença de morte sobre o líder dessa congregação.
Sister White identifies that our work is to combine the three angels’ messages.
A irmã White indica que nosso trabalho é combinar as mensagens dos três anjos.
“The Lord is about to punish the world for its iniquity. He is about to punish religious bodies for their rejection of the light and truth which has been given them. The great message, combining the first, second, and third angels’ messages, is to be given to the world. This is to be the burden of our work.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 950.
O Senhor está prestes a punir o mundo por sua iniquidade. Ele está prestes a punir as instituições religiosas por sua rejeição da luz e da verdade que lhes foram dadas. A grande mensagem, que combina as mensagens do primeiro, do segundo e do terceiro anjo, deve ser dada ao mundo. Isto deve ser o encargo do nosso trabalho. Comentário Bíblico Adventista do Sétimo Dia, volume 7, 950.
Moses’ first forty years represents the first angel of Revelation fourteen, and his second period of forty years is the second angel and the third forty-year period is the third angel. Our “great message” is to combine “the first, second, and third angels’ messages” which places all three symbols of Moses’ in 1863, and therefore three Moses’ at the Sunday law.
Os primeiros quarenta anos de Moisés representam o primeiro anjo de Apocalipse 14, e o seu segundo período de quarenta anos é o segundo anjo, e o terceiro período de quarenta anos é o terceiro anjo. Nossa "grande mensagem" é combinar "as mensagens do primeiro, do segundo e do terceiro anjo", o que coloca todos os três símbolos de Moisés em 1863 e, portanto, três Moisés na lei dominical.
1844 to 1863 includes two witnesses of both forty-year periods that led to Kadesh. Inspiration identifies that a third cannot exist without a first and a second, the first forty years of Moses’ life must also represent 1844 to 1863. Moses is killing the Egyptian in 1863, along with Moses striking the Rock with his rod of authority and also when Moses asks to see God’s glory in the history of the rebellion of the golden calf. There are three Moses’ at 1863 and the Sunday law, and they are all forty years old.
1844 a 1863 inclui duas testemunhas de ambos os períodos de quarenta anos que levaram a Kadesh. A Inspiração identifica que um terceiro não pode existir sem um primeiro e um segundo; os primeiros quarenta anos da vida de Moisés também devem representar 1844 a 1863. Moisés mata o egípcio em 1863, bem como fere a Rocha com sua vara de autoridade, e também pede para ver a glória de Deus na história da rebelião do bezerro de ouro. Há três Moisés em 1863 e na lei dominical, e todos têm quarenta anos.
Moses’ three periods each contain a deliverance by water; Moses in the basket aligns with Moses through the Red Sea which aligns with Moses twice at the Jordan River: the Nile, the Red Sea and twice at the Jordan. Waters of deliverance are represented in each of the three periods, for they all align with the period when the water of deliverance is being poured out during the latter rain period.
Cada um dos três períodos de Moisés contém um livramento pela água; Moisés no cesto corresponde a Moisés atravessando o Mar Vermelho, o que corresponde a Moisés duas vezes no rio Jordão: o Nilo, o Mar Vermelho e duas vezes no Jordão. As águas de livramento estão representadas em cada um dos três períodos, pois todos eles correspondem ao período em que a água de livramento está sendo derramada durante a chuva serôdia.
At the end of the third period of forty years Moses struck the Rock with his rod. At the end of the second forty years his rod parted the Red Sea. At the end of the first forty years, he rejected the rod of Egyptian authority, chose to suffer with his people.
Ao final do terceiro período de quarenta anos, Moisés feriu a Rocha com o seu cajado. Ao final do segundo período de quarenta anos, o seu cajado abriu o Mar Vermelho. Ao final do primeiro período de quarenta anos, ele rejeitou o cetro da autoridade egípcia e escolheu sofrer com o seu povo.
At the end of the first period an Egyptian died, and at the end of the second period the military, firstborn and leadership of Egypt died. At the end of the third period the nation of Israel, Aaron and Moses had all died. These are three parallel histories that “line upon line” each represent 1844 unto 1863—the history of the third angel, which in turn represents 9/11 to the Sunday law, and the Pentecostal season when the waters of deliverance are poured out.
No fim do primeiro período, um egípcio morreu, e no fim do segundo período os militares, os primogênitos e a liderança do Egito morreram. No fim do terceiro período, a nação de Israel, Arão e Moisés já tinham morrido. Estas são três histórias paralelas que, "linha sobre linha", cada uma representa 1844 a 1863 — a história do terceiro anjo, que por sua vez representa de 11 de setembro até a lei dominical, e a época pentecostal, quando as águas do livramento são derramadas.
Moses is at both rebellions at Kadesh, and the Kadesh rebellions are both capstones in their respective periods. They both represent 1863, which is also the capstone of the period of the third angel, starting with the alpha in 1844 unto the capstone of 1863. When considering the marvelous light of the stone that begins as the foundation and ends as the cap stone it is recognized that the capstone is always prophetically larger. The few drops at the beginning of the Pentecostal season, leading to the full outpouring at the capstone on the day of Pentecost, illustrates this truth.
Moisés está em ambas as rebeliões em Cades, e as rebeliões de Cades são, ambas, o coroamento em seus respectivos períodos. Ambas representam 1863, que é também o coroamento do período do terceiro anjo, iniciando com o alfa em 1844 até o coroamento de 1863. Ao considerar a luz maravilhosa da pedra que começa como fundamento e termina como pedra de remate, reconhece-se que a pedra de remate é sempre, profeticamente, maior. As poucas gotas no início do período pentecostal, levando ao derramamento pleno no coroamento no dia de Pentecostes, ilustram essa verdade.
At 9/11, the sprinkling began and it ends at the full outpouring at the Sunday law. This truth identifies Moses’ sin at the second and omega Kadesh as a greater sin than the rebellion in the first alpha Kadesh rebellion. The alpha rebellion produced the death of an entire nation, and omega rebellion produced the death of one man (Moses), but the one man’s sin was greater than the entire nations corporate sin. The man who sins dies, and at that level there is no distinction between the sins of Moses or any other Israelite, but prophetically Moses’ striking Christ a second time was greater, for it was the capstone of that forty-year period.
Em 11 de setembro, a aspersão começou e termina com o pleno derramamento na lei dominical. Essa verdade identifica o pecado de Moisés no segundo Cades, o ômega, como maior do que a rebelião do primeiro Cades, o alfa. A rebelião alfa produziu a morte de uma nação inteira, e a rebelião ômega produziu a morte de um homem (Moisés), mas o pecado de um só homem foi maior do que o pecado corporativo de toda a nação. O homem que peca morre, e nesse nível não há distinção entre os pecados de Moisés e os de qualquer outro israelita, mas, profeticamente, o ato de Moisés de ferir a Cristo pela segunda vez foi maior, pois foi o coroamento daquele período de quarenta anos.
The rebellion of Moses at the second omega Kadesh was a greater sin than the rebellion of the children of Israel rejecting the message of Joshua and Caleb. Moses prophetically stands at 1863, where he dies in the wilderness for his rebellion. Moses also stands at 1863, where the former covenant people die in the wilderness for their rebellion, but Moses did not participate in that rebellion. 1863 aligns with the Sunday law, as does Aaron’s rebellion of the golden calf. That history, which aligns with Kadesh, 1863, and the Sunday law, Moses is praying to see God’s glory.
A rebelião de Moisés no segundo ômega de Cades foi um pecado maior do que a rebelião dos filhos de Israel ao rejeitarem a mensagem de Josué e Calebe. Moisés, profeticamente, situa-se em 1863, onde morre no deserto por sua rebelião. Moisés também se situa em 1863, onde o antigo povo da aliança morre no deserto por sua rebelião, mas Moisés não participou daquela rebelião. 1863 corresponde à lei dominical, assim como a rebelião de Arão com o bezerro de ouro. Nessa história, que se alinha com Cades, 1863 e a lei dominical, Moisés está orando para ver a glória de Deus.
Kadesh represents 1863, and Moses is at both Kadesh’s, so upon two biblical witnesses, who are both cap stones we establish that the third forty-year period which does not end at Kadesh represents 1863 as well. There ‘Moses the unsanctified’ is crucifying Christ afresh, as he rejects the Rock. In 1863, and the giving of the Law at Sinai, ‘Moses the sanctified’ is seeking Gods’ character. In 1863 Moses represents a wise and also a foolish virgin.
Cades representa 1863, e Moisés está em ambos os Cades, assim, com base em duas testemunhas bíblicas, que são ambas pedras de coroamento, estabelecemos que o terceiro período de quarenta anos, que não termina em Cades, também representa 1863. Ali, ‘Moisés o não santificado’ está crucificando Cristo novamente, ao rejeitar a Rocha. Em 1863, e na entrega da Lei no Sinai, ‘Moisés o santificado’ está buscando o caráter de Deus. Em 1863, Moisés representa uma virgem sábia e também uma virgem tola.
“The Pharisee and the publican represent two great classes into which those who come to worship God are divided. Their first two representatives are found in the first two children that were born into the world.” Christ’s Object Lessons, 152.
"O fariseu e o publicano representam duas grandes classes nas quais se dividem os que vêm adorar a Deus. Seus dois primeiros representantes encontram-se nos dois primeiros filhos nascidos no mundo." Parábolas de Jesus, 152.
At Kadesh and 1863, Moses represents “two great classes into which those who” “worship God are divided”. Moses is an example of the one hundred and forty-four thousand as is Peter.
Em Kadesh e em 1863, Moisés representa "duas grandes classes nas quais aqueles que" "adoram a Deus estão divididos". Moisés é um exemplo dos cento e quarenta e quatro mil, assim como Pedro.
“For each of the classes represented by the Pharisee and the publican there is a lesson in the history of the apostle Peter. In his early discipleship Peter thought himself strong. Like the Pharisee, in his own estimation he was ‘not as other men are.’ When Christ on the eve of His betrayal forewarned His disciples, ‘All ye shall be offended because of Me this night,’ Peter confidently declared, ‘Although all shall be offended, yet will not I.’ Mark 14:27, 29. Peter did not know his own danger. Self-confidence misled him. He thought himself able to withstand temptation; but in a few short hours the test came, and with cursing and swearing he denied his Lord.” Christ’s Object Lessons, 152.
"Para cada uma das classes representadas pelo fariseu e pelo publicano há uma lição na história do apóstolo Pedro. No início de seu discipulado, Pedro se julgava forte. Como o fariseu, em sua própria opinião ele 'não era como os outros homens'. Quando Cristo, na véspera de Sua traição, advertiu Seus discípulos: 'Todos vós vos escandalizareis por causa de Mim esta noite', Pedro declarou confiantemente: 'Ainda que todos se escandalizem, eu, porém, não.' Marcos 14:27, 29. Pedro não conhecia o perigo que corria. A autoconfiança o enganou. Ele se julgava capaz de resistir à tentação; mas, em poucas horas, a prova chegou e, com maldições e juramentos, negou o seu Senhor." Christ's Object Lessons, 152.
At the Sunday law, which is 1863, Peter represents two classes. Those who receive the mark of the beast or those who receive the seal of God. When Jesus changed Simon’s name to Peter, it symbolized the one-hundred and forty-four thousand. That understanding is also symbolized by multiplying Peter’s name using the number from the letter position in the English alphabet. If we use that same technique on 1863, we get 144.
Na lei dominical de 1863, Pedro representa duas classes. Os que recebem a marca da besta ou os que recebem o selo de Deus. Quando Jesus mudou o nome de Simão para Pedro, isso simbolizou os cento e quarenta e quatro mil. Esse entendimento também é simbolizado ao multiplicar o nome Peter usando os números das posições das letras no alfabeto inglês. Se usarmos essa mesma técnica em 1863, obtemos 144.
Two of the three symbols of Moses which align with 1863, establish that the third period must align also. The two lines of Kadesh identify the story of the wise and foolish virgins, and the third period identifies an attempt to employ human effort to accomplish a godly work. To trust in human power as did Moses with the Egyptian represents trust in human authority over ordained authority.
Dois dos três símbolos de Moisés que se alinham com 1863 estabelecem que o terceiro período também deve alinhar-se. As duas linhas de Cades identificam a história das virgens sábias e néscias, e o terceiro período identifica uma tentativa de empregar esforço humano para realizar uma obra divina. Confiar no poder humano, como fez Moisés com o egípcio, representa confiar na autoridade humana em vez da autoridade ordenada.
Sister White states her husbands, “relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel.” In 1863, Moses was represented by James White. In 1863, James White is slaying an Egyptian, striking Christ a second time and praying for the rebels who rejected the message of “rest” set forth by Joshua and Caleb. Moses is both a foolish virgin when he struck the Rock a second time and a wise virgin as he interceded for the rebels of Israel.
A irmã White declara que a relação de seu marido com o povo de Deus era, em alguns aspectos, semelhante à de Moisés com Israel. Em 1863, Moisés foi representado por James White. Em 1863, James White está matando um egípcio, ferindo Cristo pela segunda vez e orando pelos rebeldes que rejeitaram a mensagem de “descanso” apresentada por Josué e Calebe. Moisés é tanto uma virgem insensata, ao ferir a Rocha pela segunda vez, como uma virgem prudente, ao interceder pelos rebeldes de Israel.
We will close this article with the passage in Numbers fourteen where Moses is at 1863, when he is given a view of God’s glory in the parallel history represented by the golden calf rebellion.
Vamos encerrar este artigo com a passagem de Números 14, onde Moisés está em 1863, quando ele recebe uma visão da glória de Deus na história paralela representada pela rebelião do bezerro de ouro.
In the passage the Lord asks “how long” would he have to deal with the rebels of Israel, which is the same question Isaiah asked the Lord in chapter six. Notice that the book of Numbers places this history in the period when the earth is lightened with God’s glory, as the angels also marked in verse three of Isaiah six. 9/11 was the foundation stone of the history of 1844 to 1863 and the Sunday law is the capstone. The setting in Numbers is nothing less than an illustration of the song or the parable of the vineyard, as ancient Israel is being passed by as the Lord entered into covenant with Joshua.
Na passagem, o Senhor pergunta "por quanto tempo" teria de lidar com os rebeldes de Israel, que é a mesma pergunta que Isaías fez ao Senhor no capítulo seis. Observe que o livro de Números situa essa história no período em que a terra é iluminada com a glória de Deus, como os anjos também assinalaram no versículo três de Isaías 6. O 11 de setembro foi a pedra fundamental da história de 1844 a 1863, e a lei dominical é a pedra de coroamento. O cenário em Números é nada menos que uma ilustração do cântico ou da parábola da vinha, à medida que o Israel antigo é deixado de lado, enquanto o Senhor fazia aliança com Josué.
And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! And wherefore hath the Lord brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
E toda a congregação levantou a sua voz e clamou; e o povo chorou naquela noite. E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito! ou quem dera tivéssemos morrido neste deserto! E por que o Senhor nos trouxe a esta terra, para cairmos à espada, para que nossas mulheres e nossos filhos sejam por presa? Não seria melhor para nós voltarmos ao Egito? E disseram uns aos outros: Nomeemos um chefe e voltemos ao Egito.
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: And they spake unto all the company of the children of Israel, saying,
Então Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra perante toda a assembleia da congregação dos filhos de Israel. E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que estavam entre os que haviam espiado a terra, rasgaram as suas vestes; e falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo,
The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not.
A terra, pela qual passamos para a explorar, é terra sobremodo boa. Se o Senhor se agradar de nós, então nos fará entrar nesta terra e no-la dará; terra que mana leite e mel. Somente não vos rebeleis contra o Senhor, nem temais o povo da terra; porque são pão para nós: o seu amparo se retirou deles, e o Senhor está conosco; não os temais.
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?
Mas toda a congregação mandou que os apedrejassem. E a glória do Senhor apareceu no tabernáculo da congregação diante de todos os filhos de Israel. E o Senhor disse a Moisés: Até quando este povo me provocará? E até quando não crerá em mim, apesar de todos os sinais que realizei no meio deles?
I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
Eu os ferirei com a pestilência, e os deserdarei, e farei de ti uma nação maior e mais poderosa do que eles.
And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou Lord art among this people, that thou Lord art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
E Moisés disse ao Senhor: Então os egípcios ouvirão isto (pois tu, com a tua força, fizeste subir do meio deles este povo); e o contarão aos habitantes desta terra, porque ouviram que tu, Senhor, estás no meio deste povo; que tu, Senhor, te mostras face a face; que a tua nuvem permanece sobre eles; e que vais adiante deles, de dia numa coluna de nuvem e, de noite, numa coluna de fogo. Agora, se matares todo este povo como a um só homem, as nações que ouviram a tua fama dirão: Porque o Senhor não pôde introduzir este povo na terra que lhes jurou, por isso os matou no deserto.
And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying, The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
E agora, suplico-te, seja grande o poder do meu Senhor, conforme tens falado, dizendo: O Senhor é longânimo e grande em misericórdia, perdoando a iniquidade e a transgressão, e de modo algum inocentando o culpado, visitando a iniquidade dos pais nos filhos até à terceira e à quarta geração. Perdoa, suplico-te, a iniquidade deste povo segundo a grandeza da tua misericórdia, e como tens perdoado a este povo, desde o Egito até agora.
And the Lord said, I have pardoned according to thy word: But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
E o Senhor disse: Perdoei segundo a tua palavra; mas, tão certo como eu vivo, toda a terra se encherá da glória do Senhor.
Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.
Porque todos aqueles homens que viram a minha glória e os meus milagres, que fiz no Egito e no deserto, e me puseram à prova estas dez vezes, e não deram ouvidos à minha voz; certamente não verão a terra que jurei a seus pais, nem algum dos que me provocaram a verá. Mas o meu servo Calebe, porque nele houve outro espírito e me seguiu plenamente, eu o farei entrar na terra para onde foi; e a sua descendência a possuirá. (Ora, os amalequitas e os cananeus habitavam no vale.) Amanhã voltai-vos e ide para o deserto pelo caminho do mar Vermelho.
And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. Say unto them, As truly as I live, saith the Lord, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you: Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me, Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised. But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness. And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness. After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.
E o Senhor falou a Moisés e a Arão, dizendo: Até quando suportarei esta congregação má, que murmura contra mim? Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel, que murmuram contra mim. Dize-lhes: Tão certo como eu vivo, diz o Senhor, assim como falastes aos meus ouvidos, assim vos farei: Os vossos cadáveres cairão neste deserto; e todos os que foram contados dentre vós, segundo todo o vosso número, de vinte anos para cima, que murmuraram contra mim, certamente não entrareis na terra acerca da qual jurei que vos faria habitar nela, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num. Mas os vossos pequeninos, de que dissestes que seriam por presa, a eles eu os farei entrar, e eles conhecerão a terra que desprezastes. Quanto a vós, os vossos cadáveres cairão neste deserto. E os vossos filhos andarão errantes no deserto quarenta anos e suportarão as vossas infidelidades, até que os vossos cadáveres se consumam no deserto. Segundo o número dos dias em que espiastes a terra, quarenta dias, cada dia por um ano, carregareis as vossas iniquidades, quarenta anos, e sabereis o meu desagrado.
I the Lord have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the Lord.
Eu, o Senhor, disse: certamente farei isto a toda esta congregação maligna que se ajuntou contra mim; neste deserto serão consumidos, e ali morrerão. E os homens que Moisés enviou para espiar a terra, que voltaram e fizeram toda a congregação murmurar contra ele, trazendo calúnia sobre a terra, esses mesmos homens, que trouxeram o mau relatório sobre a terra, morreram de praga perante o Senhor.
But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. Numbers 14:1–38.
Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que estavam entre os homens que foram espiar a terra, continuaram vivos. Números 14:1-38.
We will continue these thoughts in the next article.
Continuaremos estes pensamentos no próximo artigo.