We ended the last article with an unfinished consideration of the prophecies of Abram and Paul, that line upon line produce a 430-year period, made up of 30 years followed by 400 years. I suppose there are some out there in theology-land who may see the 30 years as a period that follows 400 years, but when generally addressed the thirty years are assigned to the beginning of the period. Is it 400 followed by 30, or 30 followed by 400? It is thirty followed by four hundred, for there are many witnesses, to establish a thirty-year period, connected to and followed by a second prophetic period.

Encerramos o último artigo com uma consideração inacabada das profecias de Abrão e Paulo, que, linha após linha, produzem um período de 430 anos, composto de 30 anos seguidos por 400 anos. Suponho que haja por aí, no mundo da teologia, quem veja os 30 anos como um período que se segue a 400 anos, mas, de modo geral, os trinta anos são atribuídos ao início do período. São 400 seguidos de 30, ou 30 seguidos de 400? São trinta seguidos de quatrocentos, pois há muitas testemunhas que estabelecem um período de trinta anos, ligado e seguido por um segundo período profético.

Joseph was thirty years old when he began service for Pharaoh in Genesis 41:46. Then began seven years of plenty, that was followed by seven years of famine. Joseph, as a type Christ at thirty years old was followed by two periods of 2520 days. When Christ was thirty, there followed two periods of 1260, which together make up 2520; which in turn connects with seven times upon two kingdoms.

José tinha trinta anos quando começou a servir ao faraó em Gênesis 41:46. Então começaram sete anos de fartura, que foram seguidos por sete anos de fome. José, como um tipo de Cristo, aos trinta anos, foi seguido por dois períodos de 2520 dias. Quando Cristo tinha trinta anos, seguiram-se dois períodos de 1260, que juntos perfazem 2520; o que, por sua vez, se conecta com sete tempos sobre dois reinos.

David was thirty years old when he became king, and he reign for forty years as noted in 2 Samuel 5:4. David typifies Christ, and when Christ was thirty years old, He was baptized and then driven into the wilderness for forty days, and then after His resurrection which was typified by His baptism, He stayed and taught the disciples in person for forty days. At the cross, the destruction of Jerusalem was put off in mercy for forty years paralleling the forty years of dying in the wilderness at the beginning of their covenant history.

Davi tinha trinta anos quando se tornou rei e reinou por quarenta anos, conforme registrado em 2 Samuel 5:4. Davi é um tipo de Cristo, e quando Cristo tinha trinta anos, foi batizado e então levado ao deserto por quarenta dias e, depois de Sua ressurreição, que foi tipificada por Seu batismo, permaneceu e ensinou os discípulos em pessoa por quarenta dias. Na cruz, a destruição de Jerusalém foi adiada, por misericórdia, por quarenta anos, em paralelo com os quarenta anos em que pereceram no deserto no início de sua história da aliança.

Ezekiel was thirty years old when he was called to be a prophet in Ezekiel 1:1. I will not take time now to address the period that followed Ezekiel’s thirtieth year, but I will insert a brief AI-summary of established facts of how long his ministry was. “Ezekiel’s prophecies are among the most precisely dated in the Old Testament, with 13 specific dates provided throughout the book. These are all reckoned from the year of Jehoiachin’s exile (597 BCE as year 1), providing a clear chronological framework spanning about 22 years.”

Ezequiel tinha trinta anos quando foi chamado para ser profeta, em Ezequiel 1:1. Não vou, agora, tratar do período que se seguiu ao trigésimo ano de Ezequiel, mas incluirei um breve resumo de IA com fatos estabelecidos sobre quanto tempo durou o seu ministério. "As profecias de Ezequiel estão entre as mais precisamente datadas do Antigo Testamento, com 13 datas específicas ao longo do livro. Todas são contadas a partir do ano do exílio de Jehoiachin (597 a.C. como ano 1), o que fornece um claro quadro cronológico que se estende por cerca de 22 anos."

Jesus was thirty years old when He was baptized and He then confirmed the covenant with many, for one week.

Jesus tinha trinta anos quando foi batizado e então confirmou a aliança com muitos por uma semana.

Antichrist is governed by the pattern of Christ prophetically, and just as Christ was thirty years in preparation to take up his work as Heavenly High Priest, the prophetic period of thirty years of preparation, identified for the antichrist was from the removal of the “daily” in 508, through to 538. When the papacy was empowered as a counterfeit high priest, just as Christ was anointed with power at His baptism, for the 1260 years of the papal darkness would parallel Christ’s 1260 days of pure light from His baptism unto the cross, which aligns with the papacy’s deadly wound in 1798.

O Anticristo é regido profeticamente pelo padrão de Cristo e, assim como Cristo passou trinta anos de preparação para assumir Sua obra como Sumo Sacerdote celestial, o período profético de trinta anos de preparação, identificado para o Anticristo, foi desde a remoção do "contínuo" em 508 até 538. Quando o papado foi investido de poder como um sumo sacerdote falso, assim como Cristo foi ungido com poder em Seu batismo, os 1260 anos das trevas papais fariam paralelo aos 1260 dias de pura luz de Cristo, do Seu batismo até a cruz, o que se alinha com a ferida mortal do papado em 1798.

None of these previous twofold periods that begin with a thirty-year period, predate Abram’s first step in his three-step covenant process. Therefore, Abram’s is the first mentioned, though it could only be that way, after it was confirmed by Paul’s second testimony. When Paul wrote his words the 400-year prophecy became a 430-year prophecy, that has the first 30 years set apart from the last period of time.

Nenhum desses períodos duplos anteriores, que começam com um período de trinta anos, antecede o primeiro passo de Abrão em seu processo de aliança em três etapas. Portanto, o de Abrão é o primeiro mencionado, embora só pudesse sê-lo depois de ter sido confirmado pelo segundo testemunho de Paulo. Quando Paulo escreveu suas palavras, a profecia de 400 anos tornou-se uma profecia de 430 anos, em que os primeiros 30 anos ficam separados do período restante.

I contend based upon Christ’s character, as represented as Alpha and Omega, that in the covenant process of the one hundred and forty-four thousand, who are the omega to Abram and Pauls’ twofold prophecy of thirty years—followed by four hundred years must have its counterpart in the omega of the covenant history, which is the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. A period of thirty years, followed by another distinct period must be fulfilled in a fashion which does not apply time, but fulfills Abram’s foundational 430 year prophecy. It would be nice if you read that previous statement again, and then return to this point and continue on.

Sustento, com base no caráter de Cristo, representado como Alfa e Ômega, que o processo da aliança dos cento e quarenta e quatro mil — que são o ômega da dupla profecia de Abrão e de Paulo, de trinta anos seguidos por quatrocentos anos — deve ter sua contraparte no ômega da história da aliança, que é a história do selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Um período de trinta anos, seguido por outro período distinto, deve cumprir-se de modo que não utilize tempo, mas que cumpra a profecia fundamental de 430 anos de Abrão. Seria bom se você lesse a afirmação anterior novamente e, em seguida, voltasse a este ponto e prosseguisse.

Jesus, Joseph, David and Ezekiel were all thirty years in preparation for a work that would typify God’s people in the last days. Ezekiel the prophet, Joseph typifying Christ the priest and David the king. Four symbols, but one of the symbols representing the Heavenly High Priest has a human and Divine representative. Those four witnesses all agree with Abram’s 30 years followed by a prophetic period.

Jesus, José, Davi e Ezequiel passaram todos trinta anos em preparação para uma obra que tipificaria o povo de Deus nos últimos dias. Ezequiel, o profeta; José, tipificando Cristo, o sacerdote; e Davi, o rei. Quatro símbolos, mas um desses símbolos, que representa o Sumo Sacerdote Celestial, tem um representante humano e outro divino. Essas quatro testemunhas concordam com os 30 anos de Abrão, seguidos por um período profético.

Antichrist was thirty years in preparation, then empowered for 1260 years until she received her first death in 1798. She is the symbol of the second death, for she dies again when probation closes. The second death is eternal death. We serve a risen Savior, for Christ did not die for eternity, He did not die the second death. When the papacies’ deadly wound is healed, Revelation thirteen identifies that she will reign again for 42 months, which represents a prophetic period, without an element of time.

O Anticristo esteve trinta anos em preparação, depois foi investido de poder por 1260 anos, até receber sua primeira morte em 1798. É o símbolo da segunda morte, pois morre novamente quando o período de provação se encerra. A segunda morte é a morte eterna. Servimos a um Salvador ressuscitado, pois Cristo não morreu para toda a eternidade; Ele não experimentou a segunda morte. Quando a ferida mortal do papado for curada, Apocalipse 13 indica que voltará a reinar por 42 meses, o que representa um período profético, sem um elemento de tempo.

When she is resurrected at the Sunday law, the army which opposes her work are those who were resurrected at the end of the three and a half days of Revelation eleven. Two resurrected powers, both of which are ensigns, one of the seventh-day Sabbath and one of the sun—become the point of reference for the entire world, as mankind makes its final choice for life or death.

Quando ela é ressuscitada na lei dominical, o exército que se opõe à sua obra é composto por aqueles que foram ressuscitados no final dos três dias e meio de Apocalipse onze. Dois poderes ressuscitados, ambos estandartes — um do sábado do sétimo dia e outro do sol — tornam-se o ponto de referência para o mundo inteiro, enquanto a humanidade faz sua escolha final entre a vida e a morte.

At the Sunday law, the antichrist, who is also the beast, will represent the threefold union of the dragon, herself (the beast), and the false prophet. Those three powers will unite against God’s church, that is to be lifted up above all the mountains. God’s church triumphant is thirty years in preparation, not thirty literal years, but an established prophetic period which has thirty attached to it, and is still in force as a prophecy after the command in 1844, identifying that the application of prophetic time was no longer valid. It is simple to see that the thirty years represents a period of preparation for prophet, priest and king who as the church triumphant will represent the kingdom of glory. The four witnesses of Ezekiel, Christ, Joseph, and David represent the authority of God’s kingdom in the same period of time the papacy and the threefold union are leading the world to Armageddon.

Na lei dominical, o anticristo, que é também a besta, representará a tríplice união do dragão, da própria besta e do falso profeta. Esses três poderes se unirão contra a igreja de Deus, que será exaltada acima de todos os montes. A igreja triunfante de Deus está em preparação por trinta anos, não trinta anos literais, mas um período profético estabelecido ao qual está associado o número trinta e que permanece em vigor como profecia após a ordem de 1844, que indicava que a aplicação do tempo profético já não era válida. É simples ver que os trinta anos representam um período de preparação para o profeta, o sacerdote e o rei, que, como igreja triunfante, representarão o reino da glória. As quatro testemunhas — Ezequiel, Cristo, José e Davi — representam a autoridade do reino de Deus no mesmo período em que o papado e a tríplice união estão conduzindo o mundo a Armagedom.

The church triumphant is lifted up at the Sunday law in the United States and according to the testimony of the Old and New Testaments the covenant people who are the one hundred and forty-four thousand are to become a kingdom of priests.

A igreja triunfante é exaltada por ocasião da lei dominical nos Estados Unidos e, segundo o testemunho do Antigo e do Novo Testamento, o povo da aliança — os cento e quarenta e quatro mil — tornar-se-á um reino de sacerdotes.

Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 1 Peter 2:5.

Vós também, como pedras vivas, sois edificados como casa espiritual, para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecer sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo. 1 Pedro 2:5.

The priests were to be thirty years old when they began to serve in the temple, so there is a period of time before the Sunday law where a priesthood is prepared to serve as the first fruit wave offering. The priests, who are the one hundred and forty-four thousand, are represented as Levites in the purification process accomplished by the Messenger of the Covenant. There is a prophetic period that leads to the Sunday law, in which a purification process prepares a sanctified ministry for the latter rain time period. The preparation ends at the Sunday law, so the period of thirty represents the preparation of the priests, thus corresponding to the required age for a priest. Christ as High Priest began His ministry at 30, and because Joseph typifies Christ, he also began his service at thirty. The counterfeit Christ was 30 years in preparation, so we have three witnesses that a 30-year period represents the preparation of a priesthood.

Os sacerdotes deviam ter trinta anos de idade quando começavam a servir no templo, portanto há um período antes da lei dominical em que um sacerdócio é preparado para servir como a oferta movida das primícias. Os sacerdotes, que são os cento e quarenta e quatro mil, são representados como levitas no processo de purificação realizado pelo Mensageiro da Aliança. Há um período profético que conduz à lei dominical, no qual um processo de purificação prepara um ministério santificado para o período da chuva serôdia. A preparação termina na lei dominical; assim, o período de trinta anos representa a preparação dos sacerdotes, correspondendo, portanto, à idade exigida para um sacerdote. Cristo, como Sumo Sacerdote, iniciou Seu ministério aos 30 anos e, como José tipifica Cristo, ele também iniciou seu serviço aos trinta. O falso Cristo esteve 30 anos em preparação, portanto temos três testemunhas de que um período de 30 anos representa a preparação de um sacerdócio.

“The great issue near at hand will weed out those whom God has not appointed and He will have a pure, true, sanctified ministry prepared for the latter rain.” Selected Messages, book 3, 385.

"A grande questão iminente separará aqueles a quem Deus não designou, e Ele terá um ministério puro, verdadeiro e santificado, preparado para a chuva serôdia." Mensagens Selecionadas, livro 3, 385.

Sister White teaches directly that whenever the church is pure, the Spirit of Prophecy is active. When the great issue weeds out the tares, you will have a sanctified ministry made up of Jesus and Joseph the priest who is both Divine and human, Jesus and Ezekiel the prophet, Jesus and David the king. Those who are prepared over a period symbolized by thirty years, are to be among the one-hundred and forty-four thousand and are represented as prophets, priests and kings. All three humans are biblical symbols of Christ’s work as prophet, priest and king, so the number thirty allows us to deduce that in each of these three categories that are produced by biblical symbols who were prepared for thirty years when brought together with Christ represent the combination of Divinity with humanity. Thus, those priests who are prepared over the symbolic thirty-year period are represented as the ensign of Divinity combined with humanity.

Irmã White ensina diretamente que, sempre que a igreja está pura, o Espírito de Profecia está ativo. Quando a grande questão eliminar o joio, você terá um ministério santificado composto de Jesus e José, o sacerdote que é ao mesmo tempo divino e humano, Jesus e Ezequiel, o profeta, Jesus e Davi, o rei. Aqueles que são preparados ao longo de um período simbolizado por trinta anos hão de estar entre os cento e quarenta e quatro mil e são representados como profetas, sacerdotes e reis. As três figuras humanas são símbolos bíblicos da obra de Cristo como profeta, sacerdote e rei; assim, o número trinta nos permite deduzir que, em cada uma dessas três categorias, representadas por símbolos bíblicos de pessoas preparadas por trinta anos, quando unidas a Cristo, representam a combinação da Divindade com a humanidade. Assim, aqueles sacerdotes que são preparados ao longo do período simbólico de trinta anos são representados como o estandarte da Divindade combinada com a humanidade.

The 42 months of the final papal blood bath takes place while Christ walks among men for 42 months in the person of His disciples. 42 months of bondage and oppression ending with deliverance, as represented by the 430 years of Abram’s twofold prophecy. Abram’s four hundred years ends at the Red Sea deliverance which is a classic biblical illustration of the close of probation, at the end of the pope’s symbolic 42 months.

Os 42 meses do banho de sangue papal final ocorrem enquanto Cristo caminha entre os homens por 42 meses na pessoa de Seus discípulos. 42 meses de cativeiro e opressão terminando com libertação, como representado pelos 430 anos da dupla profecia de Abrão. Os quatrocentos anos de Abrão terminam na libertação do Mar Vermelho, que é uma clássica ilustração bíblica do encerramento do período de provação, no fim dos simbólicos 42 meses do papa.

The forty-two months represent the testing time from the Sunday law in the United States until human probation closes. Yet in those 42 months, following a thirty-year period of preparation, Christ is confirming the covenant in the person of the remnant. The antichrist counterfeit priest comes to his final end, right where Christ died in his line, which is right where Pharaoh, king of Egypt, died in his line. At Mount Carmel the prophets of Baal were slain, thus identifying the death of the false prophet at the Sunday law. At the Sunday law, you have a false prophet who is then slain, the dragon represented by Pharaoh, and the beast represented by the papacy. These are all represented at the Sunday law in conflict with God’s priests, kings and prophets. The church is purified just before the Sunday law and the gift of prophecy is restored—right where the false prophet dies. From then on, the battle is over the true or false prophetic message.

Os quarenta e dois meses representam o tempo de prova desde a lei dominical nos Estados Unidos até que a provação humana se encerre. Ainda assim, nesses 42 meses, após um período de trinta anos de preparação, Cristo está confirmando a aliança na pessoa do remanescente. O sacerdote falso do anticristo chega ao seu fim derradeiro, exatamente onde Cristo morreu em sua linha, que é exatamente onde Faraó, rei do Egito, morreu em sua linha. No Monte Carmelo, os profetas de Baal foram mortos, identificando assim a morte do falso profeta na lei dominical. Na lei dominical, há um falso profeta que então é morto, o dragão representado por Faraó e a besta representada pelo papado. Todos estes estão representados na lei dominical em conflito com os sacerdotes, reis e profetas de Deus. A igreja é purificada pouco antes da lei dominical e o dom de profecia é restaurado, exatamente onde o falso profeta morre. A partir de então, a batalha é sobre a mensagem profética verdadeira ou falsa.

The symbolic 30-year period represents a period which precedes the Sunday law. The period is a preparation period for the priests, for Christ is their example in all things, for these are they who follow the Lamb. Within the first 30 years of Abram’s prophecy, the covenant was put in place, thus identifying that whatever the period of preparation for the priests represents it is the period where the Lord renews His covenant with the one hundred and forty-four thousand as typified by the alpha history of Abram. That period is a time of preparation for the priests who begin to serve at the Sunday law, at age thirty, when they are anointed with the Holy Spirit as was Christ at His baptism. One other truth that can be deduced from the alpha history of Abram, is that whatever the period represents that leads to the Sunday law, it has to be momentous, for the omega is always more powerful than the alpha. The Sunday law is the omega represented by October 22, 1844, the cross, Passover in Egypt and on and on.

O período simbólico de 30 anos representa um período que precede a lei dominical. Esse período é um período de preparação para os sacerdotes, pois Cristo é o seu exemplo em todas as coisas, pois estes são os que seguem o Cordeiro. Nos primeiros 30 anos da profecia de Abrão, a aliança foi estabelecida, identificando, assim, que, seja o que for que o período de preparação para os sacerdotes represente, é o período em que o Senhor renova Sua aliança com os cento e quarenta e quatro mil, como tipificado pela história alfa de Abrão. Esse período é um tempo de preparação para os sacerdotes, que começam a servir na lei dominical, aos trinta anos, quando são ungidos com o Espírito Santo, como o foi Cristo em Seu batismo. Outra verdade que pode ser deduzida da história alfa de Abrão é que, seja o que for que o período represente que conduz à lei dominical, ele tem de ser de grande importância, pois o ômega é sempre mais poderoso do que o alfa. A lei dominical é o ômega representado por 22 de outubro de 1844, a cruz, a Páscoa no Egito e assim por diante.

The Sunday law represents the end of the period represented by the thirty-year period. It has been prefigured by virtually every major salvational story, and it is also the end of the covenant history of a chosen people that began with Abram. With that type of prophetic weight of evidence concerning the end of the period, and the serious purpose of the period itself, what would be the starting point?

A lei dominical representa o fim do período representado pelos trinta anos. Ela tem sido prefigurada por praticamente todas as principais narrativas de salvação, e é também o fim da história da aliança de um povo escolhido que começou com Abrão. Diante desse tipo de peso profético das evidências acerca do fim do período, e do propósito sério do próprio período, qual seria o ponto de partida?

There is a prophetic period represented by thirty years that upon a multitude of witnesses ends at the Sunday law. At that point there is a period that follows that is represented in various numerical values, and each of those periods set forth a testimony of a line of prophetic history that follows the Sunday law. Some of those periods are representing the internal line of church history, and some the external line of the world marching to Armageddon.

Há um período profético representado por trinta anos que, segundo numerosos testemunhos, termina na lei dominical. Nesse ponto, segue-se um período representado por vários valores numéricos, e cada um desses períodos apresenta um testemunho de uma linha da história profética que se segue à lei dominical. Alguns desses períodos representam a linha interna da história da igreja, e outros a linha externa do mundo em marcha para Armagedom.

It is probably good at this juncture to remind ourselves that we reject the application of any time prophecies in the last days in terms of representing any identifiable dates, until the day and hour is announced at the end of the plagues. I will use Daniel chapter twelve to illustrate my point of no longer applying prophetic time. In chapter twelve there are three verses that identify prophetic time.

Provavelmente é bom, neste ponto, lembrarmos que rejeitamos a aplicação de quaisquer profecias de tempo nos últimos dias, no sentido de representarem quaisquer datas identificáveis, até que o dia e a hora sejam anunciados no final das pragas. Usarei o capítulo doze de Daniel para ilustrar meu ponto de que já não se aplica tempo profético. No capítulo doze há três versículos que identificam tempo profético.

And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. Daniel 12:7.

E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, quando ergueu a mão direita e a mão esquerda ao céu e jurou por aquele que vive para sempre que seria por um tempo, tempos e metade de um tempo; e, quando tiver terminado de dispersar o poder do povo santo, todas essas coisas serão cumpridas. Daniel 12:7.

And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Daniel 12:11.

E desde o tempo em que o sacrifício diário for abolido e for estabelecida a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias. Daniel 12:11.

Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. Daniel 12:12.

Bem-aventurado aquele que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias. Daniel 12:12.

The Millerites had the correct understanding of each of these three verses. These three prophecies are part of the truths that represent the foundations. Yet the Millerite understanding of these verses was based upon applying the day for a year principle. Since “time is no longer,” these verses must possess another application, for all of the prophecies are speaking of the time period of the latter rain. These verses must have a latter rain understanding that does not employ time to create a message, and does not disagree with Millerite understanding of the verses. The correct Millerite view of the center verse of the three verses, (verse eleven), is that it represents a twofold period, which begins with a thirty-year period, followed by 1260 years. Verse eleven is identifying the thirty-year-period that precedes the Sunday law, as represented by the setting up of the abomination of desolation.

Os mileritas tinham a compreensão correta de cada um desses três versículos. Essas três profecias fazem parte das verdades que representam os fundamentos. Ainda assim, o entendimento milerita desses versículos baseava-se na aplicação do princípio dia por ano. Como “já não haverá tempo”, esses versículos devem possuir outra aplicação, pois todas as profecias falam do período da chuva serôdia. Esses versículos devem ter uma compreensão da chuva serôdia que não emprega tempo para criar uma mensagem e não discorda do entendimento milerita dos versículos. A visão milerita correta do versículo central dos três (o versículo onze) é que ele representa um período duplo, que começa com um período de trinta anos, seguido por 1260 anos. O versículo onze identifica o período de trinta anos que precede a lei dominical, representado pelo estabelecimento da abominação da desolação.

Daniel twelve is the chapter in God’s Word that sets forth the purification process of God’s people which occurs in the last days at the time of the end when a prophecy from the book of Daniel is unsealed. In verse eleven we find a prophecy that the pioneers correctly understood as a thirty-year period that leads into a 1260-year period. In chapter twelve, the three prophecies of verses seven, eleven and twelve are all sealed up until the time of the end. At the time of the end those three prophecies must be unsealed, for God’s Word never fails. In that very chapter, the clearest representation of the close of human probation in the Bible is set forth, so chapter twelve, is most certainly and more specifically identifying the end of Adventism, than the beginning of Adventism.

Daniel doze é o capítulo da Palavra de Deus que apresenta o processo de purificação do povo de Deus, o qual ocorre nos últimos dias, no tempo do fim, quando uma profecia do livro de Daniel é desselada. No versículo onze encontramos uma profecia que os pioneiros entenderam corretamente como um período de trinta anos que conduz a um período de 1260 anos. No capítulo doze, as três profecias dos versículos sete, onze e doze estão todas seladas até o tempo do fim. No tempo do fim, essas três profecias devem ser desseladas, pois a Palavra de Deus jamais falha. Nesse mesmo capítulo, apresenta-se a mais clara representação do encerramento do tempo de graça da humanidade na Bíblia; portanto, o capítulo doze está, com toda certeza e de forma mais específica, identificando o fim do Adventismo, mais do que o início do Adventismo.

Three prophecies in Daniel twelve were sealed up in the very passage of Scripture where sealing and unsealing finds its primary prophetic definition. Those three prophecies get unsealed in the history of the one hundred and forty-four thousand, for Alpha and Omega always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing. What is unsealed in chapter twelve’s three prophetic periods represents the final unsealing of God’s prophetic Word. That unsealing is set forth in Revelation chapter one when the Revelation of Jesus Christ is unsealed, just before the close of probation. Verse eleven of Daniel twelve is the counterpart to Abram and Paul’s first representation of a twofold prophecy that began with a thirty-year period.

Três profecias em Daniel doze foram seladas na própria passagem das Escrituras onde o selamento e o des-selamento encontram sua principal definição profética. Essas três profecias são des-seladas na história dos cento e quarenta e quatro mil, pois o Alfa e o Ômega sempre ilustra o fim de algo com o início de algo. O que é des-selado nos três períodos proféticos do capítulo doze representa o des-selamento final da Palavra profética de Deus. Esse des-selamento é apresentado em Apocalipse capítulo um, quando a Revelação de Jesus Cristo é des-selada, pouco antes do encerramento do tempo de graça. O versículo onze de Daniel doze é a contraparte da primeira representação, feita por Abrão e Paulo, de uma profecia dupla que começou com um período de trinta anos.

The three prophecies in Daniel twelve are symbolic periods that are unsealed at the final time of the end, and the unsealing leads to the final purification of God’s people. The first of those three prophecies is given by Christ Himself, and when He sets forth the prophecy He is standing on the water dressed in linen, identifying the end of a prophetic period represented as 1260 years, and defining the end of that period as the end of the scattering of the power of God’s people. God’s people in the latter days are the one hundred and forty-four thousand, and they have been scattered.

As três profecias de Daniel 12 são períodos simbólicos que são deslacrados no momento final do tempo do fim, e o deslacramento leva à purificação final do povo de Deus. A primeira dessas três profecias é dada pelo próprio Cristo, e, quando Ele apresenta a profecia, está de pé sobre a água, vestido de linho, identificando o fim de um período profético representado como 1260 anos e definindo o término desse período como o fim da dispersão do poder do povo de Deus. Nos últimos dias, os cento e quarenta e quatro mil são o povo de Deus, e têm sido dispersos.

Not only is Christ standing on the water answering a question, the question begins with the words “How long?”. “How long?” is a prophetic symbol that is also asked of Jesus when in verse thirteen, of Daniel eight, the question is asked, “How long?”

Não apenas Cristo está de pé sobre as águas respondendo a uma pergunta; a pergunta começa com as palavras "Até quando?". "Até quando?" é um símbolo profético que também é dirigido a Jesus quando, no versículo treze de Daniel oito, a pergunta é feita: "Até quando?"

And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

E um disse ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: Até quando será o fim destas maravilhas?

And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. Daniel 12:6, 7.

E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, quando levantou a mão direita e a esquerda ao céu e jurou por aquele que vive para sempre que seria por um tempo, tempos e metade de um tempo; e, quando tiver terminado de dispersar o poder do povo santo, todas estas coisas se concluirão. Daniel 12:6, 7.

The question presented to Jesus, represented as the man in linen, in the vision of the Hiddekel river is, “How long shall it be to the end of these wonders?,” and in the vision of the Ulai river Jesus, represented as Palmoni (that certain saint) is asked, “How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?”

A pergunta apresentada a Jesus, representado como o homem vestido de linho, na visão do rio Hiddekel, é: "Quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?"; e, na visão do rio Ulai, Jesus, representado como Palmoni (aquele certo santo), é perguntado: "Até quando durará a visão acerca do sacrifício diário e da transgressão da desolação, para entregar tanto o santuário quanto o exército a serem pisados aos pés?"

Sister White states that the visions given to Daniel by the banks of the great rivers of Shinar are now in the process of fulfillment, and in connection with both river visions, Jesus is asked the prophetic ‘question,’ which always produces the Sunday law as the ‘answer.’ Yet both answers are presented within the context of prophetic time, which ended in 1844. The pioneers correctly identified the answer to the question of chapter eight and the Ulai river vision, and they understood 1798 was when the scattering of the power of God’s people ended. But after 1844, when ‘time application’ of God’s prophetic Word ended, the prophetic question of “How long?” restates the pioneer understanding as ‘unto 2300 days then shall the sanctuary be cleansed at the soon-coming Sunday law’ and “all” the “marvels” in Daniel’s final vision will be accomplished, when the scattering of the holy people for three and a half symbolic days, ends.

A irmã White afirma que as visões dadas a Daniel às margens dos grandes rios de Sinear estão agora em processo de cumprimento e, em conexão com ambas as visões dos rios, faz-se a Jesus a “pergunta” profética, que sempre produz a lei dominical como “resposta”. Todavia, ambas as respostas são apresentadas no contexto do tempo profético, que se encerrou em 1844. Os pioneiros identificaram corretamente a resposta à pergunta do capítulo oito, relativa à visão do rio Ulai, e entenderam que 1798 foi quando terminou a dispersão do poder do povo de Deus. Mas, depois de 1844, quando a “aplicação de tempo” da Palavra profética de Deus cessou, a pergunta profética “Até quando?” reafirma o entendimento pioneiro como: “até 2300 dias; então o santuário será purificado por ocasião da iminente lei dominical”, e “todas” as “maravilhas” na visão final de Daniel serão cumpridas, quando terminar a dispersão do povo santo por três dias e meio simbólicos.

The Hiddekel river vision of the last three chapters of Daniel and the Ulai river vision of chapters seven through nine are identified by Sister White as the “great rivers of Shinar.” All historical and biblical scholars identify that there are only two rivers, and they are both great rivers, that are associated with Shinar. Those two rivers are the Tigris (Hiddekel) and the Euphrates. The Ulai river is not the Euphrates of Shinar, it is a small man-made channel river in Persia, not Shinar. The Ulai river in the vision that contains the foundation and central pillar of Adventism is not located in Shinar, yet the prophetess identifies the Ulai as the Euphrates, one of the great rivers of Shinar.

A visão do rio Hiddekel dos três últimos capítulos de Daniel e a visão do rio Ulai dos capítulos sete a nove são identificadas pela Irmã White como os “grandes rios de Sinear”. Todos os estudiosos históricos e bíblicos reconhecem que existem apenas dois rios, e ambos são grandes rios, associados a Sinear. Esses dois rios são o Tigre (Hiddekel) e o Eufrates. O rio Ulai não é o Eufrates de Sinear; é um pequeno canal fluvial artificial na Pérsia, não em Sinear. O rio Ulai na visão que contém o fundamento e o pilar central do Adventismo não está localizado em Sinear, ainda assim a profetisa identifica o Ulai como o Eufrates, um dos grandes rios de Sinear.

The Hiddekel vision presents the external history of the dragon, the beast and the false prophet leading the world to Armageddon, and the Ulai vision represents the work of Christ in combining His Divinity with man’s humanity. Prophetically inspiration uses the Ulai river as a second witness with the Euphrates River to identify the work that is accomplished by Christ in joining His Divinity with humanity.

A visão do Hiddekel apresenta a história externa do dragão, da besta e do falso profeta levando o mundo a Armagedom, e a visão do Ulai representa a obra de Cristo ao combinar Sua Divindade com a humanidade do homem. Profeticamente, a inspiração usa o rio Ulai como uma segunda testemunha, juntamente com o rio Eufrates, para identificar a obra que é realizada por Cristo ao unir Sua Divindade à humanidade.

The Euphrates and Tigris both began in Eden and run through the length of covenant history. When they flow into the central pillar of Adventism on October 22, 1844, the Euphrates is combined with the man-made Ulai canal to represent the combination of Divinity with humanity, that is accomplished by the exercise of faith in those represented as the one hundred and forty-four thousand. The Ulai represents a test upon the authority of God’s prophetic Word, for it places the authority of Ellen White identifying the Persian Ulai river as one of the great rivers of Shinar in contradiction with the world’s experts.

O Eufrates e o Tigre têm sua origem no Éden e percorrem toda a extensão da história da aliança. Quando eles desembocam no pilar central do Adventismo em 22 de outubro de 1844, o Eufrates é combinado com o canal Ulai, feito pelo homem, para representar a combinação da Divindade com a humanidade, que é realizada pelo exercício da fé naqueles que são representados como os cento e quarenta e quatro mil. O Ulai representa uma prova quanto à autoridade da Palavra profética de Deus, pois coloca a autoridade de Ellen White, ao identificar o rio persa Ulai como um dos grandes rios de Sinear, em contradição com os especialistas do mundo.

The symbol of the Ulai river represents a test over man’s word or God’s Word. Are men correct, or are the words set forth by Sister White, correct? Does the Ulai river represent a single river in Persia, or does it represent a prophetic river which consists of waters from Eden mingled with waters from men?

O símbolo do rio Ulai representa uma prova entre a palavra do homem e a Palavra de Deus. Os homens estão corretos, ou estão corretas as palavras apresentadas pela Irmã White? O rio Ulai representa um único rio na Pérsia, ou representa um rio profético que consiste em águas do Éden misturadas com águas dos homens?

There may be many options to this dilemma I have raised, but I will lay out some thoughts so you see my point. Are the worldly historians and theologians correct and Sister White is wrong? No one disputes that the “great rivers of Shinar” are the Tigris and Euphrates. So, when Sister White identifies the river Ulai in Persia as a great river of Shinar is she a false prophet? Or, is she a true prophet, who made a mistake? How many mistakes can a true prophet make before they cross the line and become a false prophet? Or, are the historians wrong? Or, is she actually correct? Or are the historians and Sister White both correct? I raised this dilemma for the purpose of using the explanation of the dilemma as an added point to the man who is in linen, standing upon the river, who is asked, “How long?” in both the vision of the Hiddekel and Ulai rivers.

Pode haver muitas opções para este dilema que apresentei, mas exporei alguns pensamentos para que você entenda meu ponto. Estão os historiadores e teólogos seculares certos e a Irmã White errada? Ninguém discute que os "grandes rios de Shinar" são o Tigre e o Eufrates. Então, quando a Irmã White identifica o rio Ulai, na Pérsia, como um grande rio de Shinar, ela é uma falsa profetisa? Ou é uma verdadeira profetisa que cometeu um erro? Quantos erros pode cometer um profeta verdadeiro antes de cruzar a linha e tornar-se um falso profeta? Ou os historiadores estão errados? Ou, na verdade, ela é quem está certa? Ou tanto os historiadores quanto a Irmã White estão certos? Levantei esse dilema com o propósito de usar a explicação do dilema como um ponto adicional para o homem que está vestido de linho, de pé sobre o rio, a quem se pergunta: "Até quando?", em ambas as visões, a do Hiddekel e a do Ulai.

In Daniel chapter eight, Daniel is at Susa, in Persia, and Susa is on the river Ulai that due to the agriculture industry includes the natural river and also a series of man-made aqueducts. As the Ulai flows down another one hundred and fifty miles or so, it connects with the confluence of the Tigris and Euphrates rivers. The Tigris and Euphrates that began in Eden eventually join, and when they do merge, the Ulai River from Persia connects at the same point. When the Ulai River meets the marsh system of the Tigris at the confluence of the Tigris and Euphrates, the Ulai becomes part of the water that makes up the great rivers of Shinar. The historians are correct, and so too, is Sister White.

Em Daniel, capítulo oito, Daniel está em Susã, na Pérsia, e Susã fica às margens do rio Ulai, que, devido à indústria agrícola, inclui o rio natural e também uma série de aquedutos construídos pelo homem. Ao correr por mais cerca de cento e cinquenta milhas, o Ulai liga-se à confluência dos rios Tigre e Eufrates. O Tigre e o Eufrates, que tiveram início no Éden, acabam se unindo e, quando se juntam, o rio Ulai, vindo da Pérsia, conecta-se no mesmo ponto. Quando o rio Ulai encontra o sistema de pântanos do Tigre na confluência do Tigre e do Eufrates, o Ulai torna-se parte das águas que compõem os grandes rios de Sinear. Os historiadores estão corretos, e a irmã White também.

When Sister White identifies the vision of the Ulai in chapter eight, she is identifying a river that is known for its man-made aqueduct system that joins the Tigris and Euphrates rivers, which represent two periods’ of 2520 years, that concluded in 1798 and 1844.

Quando a Irmã White identifica a visão do Ulai no capítulo oito, ela está identificando um rio conhecido por seu sistema de aquedutos artificiais que une os rios Tigre e Eufrates, os quais representam dois períodos de 2520 anos, que se encerraram em 1798 e 1844.

An ancient name for the Tigris is the Hiddekel, and in relation to the Euphrates both rivers have been specifically located prophetically as being associated with Assyria and Babylon, who are also identified as two lions that were to chastise God’s sheep. Those two desolating powers prefigured the two desolating powers of pagan Rome and papal Rome, which are symbols of a man and a woman, or a church and a state. Pagan Rome was the man representing statecraft, and papal Rome is the impure woman of churchcraft. Assyria was the man and Babylon the woman in their prophetic relationship, thus identifying the Tigris as the man and the Euphrates as the woman.

Um nome antigo do Tigre é Hidequel, e, em relação ao Eufrates, ambos os rios foram especificamente localizados profeticamente como estando associados à Assíria e à Babilônia, que também são identificadas como dois leões que haviam de castigar as ovelhas de Deus. Esses dois poderes desoladores prefiguraram os dois poderes desoladores da Roma pagã e da Roma papal, que são símbolos de um homem e de uma mulher, ou de uma igreja e de um Estado. A Roma pagã era o homem, representando o poder do Estado, e a Roma papal é a mulher impura do poder eclesiástico. A Assíria era o homem e Babilônia a mulher em sua relação profética, identificando, assim, o Tigre como o homem e o Eufrates como a mulher.

The Tigris River is the river of statecraft that reached to 1798, and the Euphrates of churchcraft reached to 1844. The Euphrates had to reach to 1844, for the message of 1844 was about Babylon, (the Euphrates) which fell again in 1844. As the Euphrates produced a waterfall in 1844, the Ulai river, which had also joined the confluence as a symbol of human works, combined with the other river’s water. The river of statecraft was damned up in 1798, when the civil authority was removed from the papal power. In that same year the United States begins to reign as the earth beast and sixth kingdom of Bible prophecy. The Tigris River is damned up in 1798, exactly where the state will eventually force the entire world to break down the dam, which now holds back the floods of papal persecution about to sweep over the world as an overwhelming flood. That wall, or dam is the wall of separation of church and state.

O rio Tigre é o rio da política de Estado que se estendeu até 1798, e o Eufrates da política eclesiástica estendeu-se até 1844. O Eufrates tinha de estender-se até 1844, pois a mensagem de 1844 era sobre Babilônia, (o Eufrates) que caiu novamente em 1844. Quando o Eufrates formou uma queda d'água em 1844, o rio Ulai, que também havia se juntado à confluência como símbolo das obras humanas, combinou-se com as águas do outro rio. O rio da política de Estado foi represado em 1798, quando a autoridade civil foi retirada do poder papal. Nesse mesmo ano, os Estados Unidos passam a reinar como a besta da terra e o sexto reino da profecia bíblica. O rio Tigre é represado em 1798, exatamente onde o Estado acabará por forçar o mundo inteiro a romper a barragem, que agora contém as enchentes da perseguição papal prestes a varrer o mundo como uma inundação avassaladora. Esse muro, ou barragem, é o muro de separação entre Igreja e Estado.

In 1844, both the Euphrates and Ulai identify the message of 1844 as the fall of Babylon, and also as the very work which Christ began in 1844, when, as the Messenger of the Covenant He purged the waters of Babylon and human works out of a people who were to enter into His sanctuary—a people who needed to be cleansed before they entered into the Most Holy Place. The final cleansing of those people was accomplished with the rain which poured out under the message of the Midnight Cry, and those rain drops of the Midnight Cry message were distilled from the waters of the Tigris, as the Millerites identified papal Rome and 1798, and as they identified the fall of Babylon and were cleansed in advance of the closed door by the message, or you might say—cleansed by the rain that came from the distilled waters of the Ulai, the Tigris and the Euphrates rivers, as they presented the message of Daniel 8:14, and fulfilled the message of the Midnight Cry in advance of the opening of the antitypical Day of Atonement.

Em 1844, tanto o Eufrates quanto o Ulai identificam a mensagem de 1844 como a queda da Babilônia e também como a própria obra que Cristo iniciou em 1844, quando, como o Mensageiro da Aliança, Ele expurgou, de um povo que haveria de entrar em Seu santuário — um povo que precisava ser purificado antes de entrar no Lugar Santíssimo —, as águas da Babilônia e as obras humanas. A purificação final desse povo realizou-se com a chuva que se derramou mediante a mensagem do Clamor da Meia-Noite, e aquelas gotas de chuva da mensagem do Clamor da Meia-Noite foram destiladas das águas do Tigre, à medida que os mileritas identificavam Roma papal e 1798 e, ao identificarem a queda da Babilônia, foram purificados de antemão pela mensagem, ou, poder-se-ia dizer, purificados pela chuva que veio das águas destiladas dos rios Ulai, Tigre e Eufrates, ao apresentarem a mensagem de Daniel 8:14 e cumprirem a mensagem do Clamor da Meia-Noite antes da abertura do Dia da Expiação antitípico.

When Christ is standing upon the waters of the Hiddekel in verse seven of chapter twelve of Daniel, He is standing on the waters of the Tigris, the waters of statecraft in the vision that outlines the final movements of human statecraft leading to the close of probation. He is standing there answering the question of the previous verse, just as in the vision of the Ulai River, the man in linen, who there is Palmoni, the Wonderful Numberer, provides an answer, to a question of the previous verse. In both instances the dialogue is heavenly dialogue between angels and Christ, and in both instances the question is, “How long?”

Quando Cristo está em pé sobre as águas do Hiddekel no verso sete do capítulo doze de Daniel, Ele está em pé sobre as águas do Tigre, as águas do estadismo, na visão que delineia os movimentos finais do estadismo humano que conduzem ao encerramento do período de provação. Ele está ali respondendo à pergunta do verso anterior, assim como, na visão do rio Ulai, o homem de linho, que ali é Palmoni, o Maravilhoso Contador, dá uma resposta a uma pergunta do verso anterior. Em ambos os casos o diálogo é um diálogo celestial entre anjos e Cristo, e em ambos os casos a pergunta é: "Até quando?"

The answer is unto 2300 days, in chapter eight and chapter twelve it is “a time, times, and an half.” The answer is understood as 2300 years and 1260 years, but in 1844 God placed a prohibition on the application of time within the prophetic message, for time is no longer. What is Palmoni the man clothed in linen’s answer for His final generation? The question of “How long?” has been shown upon many witnesses to identify the Sunday law as the answer to the question, so is the sanctuary cleansed at the Sunday law, and are “all these wonders” finished at the Sunday law? What are the “wonders” that are finished at the Sunday law, and when did those “wonders” start?

A resposta é até 2300 dias; no capítulo oito e no capítulo doze é “um tempo, tempos e metade de um tempo”. A resposta é entendida como 2300 anos e 1260 anos, mas em 1844 Deus colocou uma proibição sobre a aplicação de tempo dentro da mensagem profética, pois já não há tempo. Qual é a resposta de Palmoni, o homem vestido de linho, para Sua geração final? Tem sido demonstrado por muitas testemunhas que a lei dominical é a resposta à pergunta “Até quando?”; assim, o santuário é purificado na lei dominical, e “todas essas maravilhas” se concluem na lei dominical? Quais são as “maravilhas” que se concluem na lei dominical, e quando essas “maravilhas” começaram?

Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam ali outros dois, um deste lado da margem do rio, e o outro do outro lado da margem do rio. E um deles disse ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: Até quando será o fim destas maravilhas?

And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. Daniel 12:5–7.

E eu ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, quando levantou a mão direita e a mão esquerda ao céu e jurou por aquele que vive para sempre que seria por um tempo, tempos e metade de um tempo; e, quando tiver acabado de dispersar o poder do povo santo, todas estas coisas se cumprirão. Daniel 12:5-7.

The symbolic question of “How long?” marks the Sunday law, and the angel asked not when was the Sunday law, but when was the end of the wonders. The “wonders” end at the Sunday law, so what are the wonders that lead to the Sunday law? Or to be more specific what are the “wonders” represented in the vision given by the Hiddekel, represented in chapters ten through twelve? If we can determine what the “wonders” are, we may find when the “wonders” start. In Daniel ten Gabriel specifically identifies what his purpose was in his interaction with Daniel during the vision.

A pergunta simbólica de "Até quando?" marca a lei dominical, e o anjo não perguntou quando seria a lei dominical, mas quando seria o fim das "maravilhas". As "maravilhas" terminam na lei dominical; então, quais são as maravilhas que conduzem à lei dominical? Ou, para ser mais específico, quais são as "maravilhas" representadas na visão dada junto ao Hiddekel, nos capítulos dez a doze? Se conseguirmos determinar o que são as "maravilhas", talvez possamos descobrir quando as "maravilhas" começam. Em Daniel dez, Gabriel identifica especificamente qual era o seu propósito em sua interação com Daniel durante a visão.

Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. Daniel 10:14.

Agora vim para te fazer entender o que há de acontecer ao teu povo nos últimos dias; pois a visão ainda é para muitos dias. Daniel 10:14.

Gabriel came to make God’s people understand what shall befall them in the latter days. To assume that the prophecies in Daniel twelve which were correctly understood by the Millerites, but to use that acknowledgement to deny the application of the chapter to the last days—is to defeat Gabriel’s stated purpose. Once Gabriel begins the prophetic narrative in verse one of chapter eleven on through to the third verse of chapter twelve, the history represented is the external prophetic details of how the dragon, the beast and the false prophet lead the world to Armageddon. There are passages within the chapter that describe God’s people being persecuted, but the history of chapter eleven is primarily an external revelation. This means that chapter ten and chapter twelve represent an alpha and an omega within Daniel’s final vision, for unlike chapter eleven they both describe an internal message identifying the sealing of the one-hundred and forty-four thousand. The middle chapter is the rebellion of mankind as represented by the king of the north, the pope of Rome, and the alpha chapter ten, along with the omega chapter twelve identify the internal experience of the one hundred and forty-four thousand in the latter days. All three chapters lead to the close of probation, the alpha chapter begins with the fear of God that separates two classes of worshippers, and by the end of the chapter Daniel is given a doubling of power, thus identifying the first and second angels’ messages. Chapter twelve is the omega chapter and it identifies the judgment message of the third angel.

Gabriel veio para fazer o povo de Deus compreender o que lhes sucederá nos últimos dias. Assumir que as profecias de Daniel doze foram corretamente entendidas pelos Mileritas, mas usar esse reconhecimento para negar a aplicação do capítulo aos últimos dias — é frustrar o propósito declarado de Gabriel. Uma vez que Gabriel inicia a narrativa profética no versículo um do capítulo onze e segue até o terceiro versículo do capítulo doze, a história representada consiste nos detalhes proféticos externos de como o dragão, a besta e o falso profeta conduzem o mundo a Armagedom. Há passagens dentro do capítulo que descrevem a perseguição ao povo de Deus, mas a história do capítulo onze é principalmente uma revelação externa. Isso significa que o capítulo dez e o capítulo doze representam um alfa e um ômega dentro da visão final de Daniel, pois, ao contrário do capítulo onze, ambos descrevem uma mensagem interna que identifica o selamento dos cento e quarenta e quatro mil. O capítulo intermediário é a rebelião da humanidade, representada pelo rei do Norte, o papa de Roma; e o capítulo alfa, o dez, juntamente com o capítulo ômega, o doze, identificam a experiência interna dos cento e quarenta e quatro mil nos últimos dias. Todos os três capítulos conduzem ao fim do tempo de graça; o capítulo alfa começa com o temor de Deus que separa duas classes de adoradores e, ao final do capítulo, é dada a Daniel uma duplicação de poder, identificando assim as mensagens do primeiro e do segundo anjo. O capítulo doze é o capítulo ômega e identifica a mensagem de juízo do terceiro anjo.

Chapter eleven details mankind’s rebellion from the destruction of Jerusalem unto the close of probation, which according to Sister White is an illustration of the close of probation at the end of the world. Daniel eleven starts at the destruction of Jerusalem, for Daniel is one of those who were taken to Babylon in the threefold destruction of Jerusalem that typified the destruction of the same city in 70 AD, and then again in the latter days as represented by the world.

O capítulo onze detalha a rebelião da humanidade desde a destruição de Jerusalém até o fechamento da porta da graça, o que, segundo a Irmã White, é uma ilustração do fechamento da porta da graça no fim do mundo. O capítulo onze de Daniel começa na destruição de Jerusalém, pois Daniel é um dos que foram levados para Babilônia na tríplice destruição de Jerusalém, que tipificou a destruição da mesma cidade no ano 70 d.C., e novamente nos últimos dias, como representado pelo mundo.

Two literal destructions of Jerusalem that took place on the same day of the year six hundred and sixty-five years apart. Those two destructions were of the city where the Ark was supposed to be located. Shilo possessed the same prophetic characteristics and represents the first destruction of a city where God’s presence was located, or was supposed to be located. When Sister White employs the destruction of Jerusalem as a symbol of the destruction of the latter days, she is commenting on Christ’s sermon on the destruction of Jerusalem.

Duas destruições literais de Jerusalém que ocorreram no mesmo dia do ano, separadas por seiscentos e sessenta e cinco anos. Essas duas destruições foram da cidade onde se supunha que a Arca estivesse localizada. Siló possuía as mesmas características proféticas e representa a primeira destruição de uma cidade onde a presença de Deus estava, ou onde se supunha que estivesse. Quando a Irmã White emprega a destruição de Jerusalém como símbolo da destruição dos últimos dias, ela está comentando o sermão de Cristo sobre a destruição de Jerusalém.

Shilo, the destruction of Jerusalem under Nebuchadnezzar and Titus are three witnesses of the latter days as represented by the destruction of God’s city. Shilo is the first angel’s message which teaches to fear God, something Eli did not do, and give Him glory, something Eli did not do, for the hour of His judgment is come. The second angel’s message is where we find a doubling as represented by Nebuchadnezzar and Titus. The third destruction of Jerusalem, in the latter days is at the close of probation, which is the close of judgment.

Shilo, a destruição de Jerusalém sob Nabucodonosor e a destruição sob Tito são três testemunhas dos últimos dias, conforme representado pela destruição da cidade de Deus. Shilo é a primeira mensagem angélica, que ensina a temer a Deus, algo que Eli não fez, e a dar-Lhe glória, algo que Eli não fez, pois chegou a hora do Seu juízo. A segunda mensagem angélica é onde encontramos uma duplicação, como representado por Nabucodonosor e Tito. A terceira destruição de Jerusalém, nos últimos dias, ocorre no encerramento do período de provação, que é o encerramento do juízo.

Chapter eleven is the external history of the three angel’s messages. It is sandwiched between chapter ten’s vision of separation and three empowering touches that takes place on the twenty-second day of Daniel’s vision. This means that chapter twelve will also be about the internal story of what befalls God’s people in the latter days. It also means that the light within chapter twelve is twenty-two times more brilliant than the light in chapter ten.

O capítulo onze é a história externa das mensagens dos três anjos. Ele está intercalado entre a visão de separação do capítulo dez e três toques fortalecedores que ocorrem no vigésimo segundo dia da visão de Daniel. Isso significa que o capítulo doze também tratará da história interna do que sobrevém ao povo de Deus nos últimos dias. Também significa que a luz no capítulo doze é vinte e duas vezes mais brilhante do que a luz no capítulo dez.

In the vision of the Ulai, Christ was also asked “How long?” The previous twelve verses leading to the question in verse thirteen, were identifying external prophetic history representing important details about the powers of Bible prophecy. Those twelve verses were simply repeating and enlarging upon the history represented in chapter seven. The prophetic history set forth in those verses is repeated and enlarged upon in chapter eleven beginning in the time of the Medes and Persians. The last half of chapter eight and all of chapter nine is the representation of God’s last day people by the prophet Daniel. The vision of prophetic history found in the vision of the Ulai rivers three chapters, along with the representation of God’s people in the chapters by Daniel’s interaction with Gabriel, is the alpha to the omega of chapters ten through twelve.

Na visão do Ulai, também lhe foi perguntado: "Até quando?" Os doze versículos anteriores, que conduzem à pergunta no versículo treze, estavam identificando a história profética externa, a qual representava detalhes importantes acerca dos poderes da profecia bíblica. Esses doze versículos estavam simplesmente repetindo e ampliando a história representada no capítulo sete. A história profética apresentada nesses versículos é repetida e ampliada no capítulo onze, começando no tempo dos Medos e Persas. A última metade do capítulo oito e todo o capítulo nove são a representação do povo de Deus dos últimos dias pelo profeta Daniel. A visão da história profética encontrada nos três capítulos da visão do Ulai, juntamente com a representação do povo de Deus nos capítulos por meio da interação de Daniel com Gabriel, é do alfa ao ômega dos capítulos dez a doze.

Because the Hiddekel is the omega and the Ulai the alpha, the power represented by the light that is unsealed in chapter twelve, when the time of the end is reached, is twenty-two times brighter than the vision which is the central pillar and foundation of Adventism. This being the case; the light of Daniel’s last vision is directly identified as light associated with God’s people in the latter days. When the angel asks the man clothed in linen, “How long?” to the end of these wonders, the wonders are those who shine as the stars forever and ever as Abram’s covenant history echoes of a command for Abram to look to the stars. The wonders in Daniel twelve is the transformation of human beings into the ensign of the one hundred and forty-four thousand.

Porque o Hiddekel é o ômega e o Ulai o alfa, o poder representado pela luz que é deslacrada no capítulo doze, quando se chega ao tempo do fim, é vinte e duas vezes mais brilhante do que a visão que é o pilar central e fundamento do Adventismo. Sendo assim, a luz da última visão de Daniel é diretamente identificada como luz associada ao povo de Deus nos últimos dias. Quando o anjo pergunta ao homem vestido de linho: “Até quando será o fim dessas maravilhas?”, as maravilhas são aqueles que brilham como as estrelas para todo o sempre, à medida que a história da aliança de Abram ressoa com uma ordem para Abram olhar para as estrelas. As maravilhas em Daniel doze são a transformação de seres humanos no estandarte dos cento e quarenta e quatro mil.

In an earlier point we identified that verse eleven of Daniel twelve identifies a prophetic period that consist of two periods, the first of which is thirty years. In order to place the proper emphasis on verse eleven, I went to verse seven; to show Christ’s direct involvement with the wonders He accomplishes among His people in the latter days.

Em um ponto anterior, identificamos que o versículo onze de Daniel doze identifica um período profético que consiste em dois períodos, sendo o primeiro de trinta anos. Para dar a devida ênfase ao versículo onze, fui ao versículo sete; para mostrar o envolvimento direto de Cristo com as maravilhas que Ele realiza entre Seu povo nos últimos dias.

In returning to verse eleven I wish to remind you that chapter twelve is directly called the “latter days” by Gabriel. In the days of the one hundred and forty-four thousand, the days in which they are sealed and enter into covenant with God; according to the book of Daniel, there will be a message unsealed that will swell into a loud cry. That message is represented in chapter twelve by three distinct prophetic periods, that have already been defined by the Millerites, and thereafter endorsed by the Spirit of Prophecy. Those three periods do not represent time, for the very same angel who holds up both hands to heaven in chapter twelve, held up one hand to heaven in Revelation ten, and swore there would be time no longer. That pronouncement in 1844 means that the three prophetic periods in Daniel twelve are symbolic periods that are not meant to represent time.

Ao voltar ao versículo onze, quero lembrar que o capítulo doze é chamado diretamente de "últimos dias" por Gabriel. Nos dias dos cento e quarenta e quatro mil, dias em que eles são selados e entram em aliança com Deus; segundo o livro de Daniel, haverá uma mensagem deslacrada que crescerá até um alto clamor. Essa mensagem é representada no capítulo doze por três distintos períodos proféticos, que já foram definidos pelos mileritas e, posteriormente, endossados pelo Espírito de Profecia. Esses três períodos não representam tempo, pois o mesmo anjo que ergue ambas as mãos ao céu no capítulo doze, ergueu uma mão ao céu em Apocalipse dez e jurou que não haveria mais tempo. Essa declaração em 1844 significa que os três períodos proféticos em Daniel doze são períodos simbólicos que não se destinam a representar tempo.

Therefore, when the middle symbolic prophetic period in Daniel twelve is a twofold period that begins with thirty years in the very chapter that Michael stands up, then you know that the twofold period beginning with thirty years is the perfect fulfillment of Abram’s alpha prophecy. The omega of the time prophecy which begins covenant history in terms of a chosen people, reaches its perfect fulfillment in the same chapter which is the climax of Daniel’s testimony of what will befall God’s people in the last days.

Portanto, quando o período profético simbólico intermediário em Daniel 12 é um período duplo que começa com trinta anos, no próprio capítulo em que Miguel se levanta, então você sabe que o período duplo que começa com trinta anos é o cumprimento perfeito da profecia alfa de Abrão. O ômega da profecia de tempo, que inaugura a história da aliança no que diz respeito a um povo escolhido, alcança seu cumprimento perfeito no mesmo capítulo, que é o clímax do testemunho de Daniel sobre o que sobrevirá ao povo de Deus nos últimos dias.

At the time of the end, the book of Daniel is unsealed and the light produced seals God’s people. At the time of the end, the book of Daniel is unsealed and the light produced is represented by three prophetic periods within Daniel’s last chapter. That chapter is the omega of the three chapters that make up the Hiddekel vision, and the Hiddekel vision is the omega to the three chapters that represent the alpha of the river visions of Daniel. The rivers that began in Eden finally ended up with Daniel, and then God’s prophetic Word brought them to the Millerite movement of the first and second angel, the alpha movement of the three angels’ two movements. The 1290 years of verse eleven are the omega to Abram and Pauls’ 430-year prophecy.

No tempo do fim, o livro de Daniel é deslacrado e a luz produzida sela o povo de Deus. No tempo do fim, o livro de Daniel é deslacrado e a luz produzida é representada por três períodos proféticos no último capítulo de Daniel. Esse capítulo é o ômega dos três capítulos que compõem a visão do Hidequel, e a visão do Hidequel é o ômega em relação aos três capítulos que representam o alfa das visões dos rios de Daniel. Os rios que começaram no Éden finalmente culminaram em Daniel, e então a Palavra profética de Deus levou-os ao movimento Milerita do primeiro e do segundo anjo, o movimento alfa dos dois movimentos dos três anjos. Os 1290 anos do versículo onze são o ômega da profecia de 430 anos de Abrão e de Paulo.

Before we continue on in Daniel twelve and its connection to Abram’s prophecy it is good to remember who Paul was. Paul was not only the apostle to the Gentiles, but just as importantly he presented his message through God’s prophetic Word. More importantly than that, is that Paul was a dispensational prophet. A dispensational prophet is a prophet raised up to guide God’s people from one dispensation to another like unto Moses, from altar worship to sanctuary worship; John the Baptist; from the earthly sanctuary to the Heavenly Sanctuary. Paul recorded more information and rules of the application of the literal to the spiritual than all the other Bible authors combined, by far! He was raised up to explain the transition of literal to spiritual in the context of God’s covenant people.

Antes de continuarmos em Daniel doze e sua ligação com a profecia de Abrão, é bom lembrar quem foi Paulo. Paulo não foi apenas o apóstolo aos gentios, mas, tão importante quanto, apresentou sua mensagem por meio da Palavra profética de Deus. Mais importante do que isso é que Paulo foi um profeta dispensacional. Um profeta dispensacional é um profeta suscitado para guiar o povo de Deus de uma dispensação para outra, como, por exemplo, Moisés: da adoração no altar à adoração no santuário; João Batista: do santuário terrestre ao Santuário Celestial. Paulo registrou mais informações e regras para a aplicação do literal ao espiritual do que todos os outros autores bíblicos juntos — de longe! Ele foi suscitado para explicar a transição do literal para o espiritual no contexto do povo da aliança de Deus.

Paul is the connecting link between the covenant promises of Abraham’s chosen people, when that chosen people transitioned from literal to spiritual. If you are not settled into the role of who Paul was in covenant history, then you might not see how divinely fitting it is, that the first-time prophecy of God’s covenant people is a twofold time prophecy that begins with a 30-year period. One prophecy put in place by the father of the chosen people, and when they transition to a spiritual chosen people, a dispensational prophet was raised up to identify and explain that transition, and also to ratify Abram’s time-prophecy with a second witness from the New Testament aligned with the first witness from the Old Testament. Abram at the start, then Paul at the end typify the significance of the 1290 of the latter days.

Paulo é o elo de ligação das promessas da aliança do povo escolhido de Abraão, no ponto em que esse povo escolhido passou do literal ao espiritual. Se você não estiver bem estabelecido quanto ao papel que Paulo teve na história da aliança, então talvez não veja quão divinamente apropriado é que a primeira profecia de tempo do povo da aliança de Deus seja uma profecia de tempo dupla que começa com um período de 30 anos. Uma profecia estabelecida pelo pai do povo escolhido e, quando eles fazem a transição para um povo escolhido espiritual, um profeta dispensacional foi levantado para identificar e explicar essa transição e também para ratificar a profecia de tempo de Abrão com uma segunda testemunha do Novo Testamento alinhada com a primeira testemunha do Antigo Testamento. Abrão no início, e Paulo no fim, tipificam o significado dos 1290 dos últimos dias.

We will continue in the next article.

Continuaremos no próximo artigo.

“Zechariah’s vision of Joshua and the Angel applies with peculiar force to the experience of God’s people in the closing scenes of the great day of atonement. The remnant church will then be brought into great trial and distress. Those who keep the commandments of God and the faith of Jesus will feel the ire of the dragon and his hosts. Satan numbers the world as his subjects; he has gained control even of many professing Christians. But here is a little company who are resisting his supremacy. If he could blot them from the earth, his triumph would be complete. As he influenced the heathen nations to destroy Israel, so in the near future he will stir up the wicked powers of earth to destroy the people of God. Men will be required to render obedience to human edicts in violation of the divine law.

A visão de Zacarias acerca de Josué e do Anjo aplica-se com força peculiar à experiência do povo de Deus nas cenas finais do grande dia da expiação. A igreja remanescente será então submetida a grande prova e angústia. Os que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus sentirão a ira do dragão e de suas hostes. Satanás considera o mundo como seus súditos; ele tem obtido controle até mesmo sobre muitos que professam ser cristãos. Mas há aqui um pequeno grupo que resiste à sua supremacia. Se pudesse riscá-los da face da terra, seu triunfo estaria completo. Assim como influenciou as nações pagãs a destruir Israel, assim, num futuro próximo, ele incitará os poderes ímpios da terra a destruir o povo de Deus. Será exigido dos homens que obedeçam a decretos humanos em violação da lei divina.

“Those who are true to God will be menaced, denounced, proscribed. They will be ‘betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends,’ even unto death. Luke 21:16. Their only hope is in the mercy of God; their only defense will be prayer. As Joshua pleaded before the Angel, so the remnant church, with brokenness of heart and unfaltering faith, will plead for pardon and deliverance through Jesus, their Advocate. They are fully conscious of the sinfulness of their lives, they see their weakness and unworthiness; and they are ready to despair.

Os que são fiéis a Deus serão ameaçados, denunciados, proscritos. Serão “traídos por pais, irmãos, parentes e amigos”, até a morte. Lucas 21:16. Sua única esperança está na misericórdia de Deus; sua única defesa será a oração. Como Josué suplicou diante do Anjo, assim a igreja remanescente, com coração quebrantado e fé inabalável, suplicará por perdão e livramento por meio de Jesus, seu Advogado. Estão plenamente conscientes da pecaminosidade de suas vidas; veem sua fraqueza e indignidade; e estão prestes a desesperar.

“The tempter stands by to accuse them, as he stood by to resist Joshua. He points to their filthy garments, their defective characters. He presents their weakness and folly, their sins of ingratitude, their unlikeness to Christ, which has dishonored their Redeemer. He endeavors to affright them with the thought that their case is hopeless, that the stain of their defilement will never be washed away. He hopes so to destroy their faith that they will yield to his temptations, and turn from their allegiance to God.

O tentador está a postos para acusá-los, como esteve para resistir a Josué. Ele aponta para suas vestes imundas, seus caráteres defeituosos. Ele apresenta sua fraqueza e insensatez, seus pecados de ingratidão, sua dessemelhança com Cristo, que desonrou seu Redentor. Ele se esforça por aterrorizá-los com a ideia de que seu caso é desesperador, de que a mancha de sua impureza jamais será lavada. Ele espera, assim, destruir-lhes a fé, para que cedam às suas tentações e abandonem sua lealdade a Deus.

“Satan has an accurate knowledge of the sins that he has tempted God’s people to commit, and he urges his accusations against them, declaring, that by their sins they have forfeited divine protection, and claiming that he has the right to destroy them. He pronounces them just as deserving as himself of exclusion from the favor of God. ‘Are these,’ he says, ‘the people who are to take my place in heaven, and the place of the angels who united with me? They profess to obey the law of God; but have they kept its precepts? Have they not been lovers of self more than lovers of God? Have they not placed their own interests above His service? Have they not loved the things of the world? Look at the sins that have marked their lives. Behold their selfishness, their malice, their hatred of one another. Will God banish me and my angels from His presence, and yet reward those who have been guilty of the same sins? Thou canst not do this, O Lord, in justice. Justice demands that sentence be pronounced against them.’

Satanás tem conhecimento preciso dos pecados a que tem induzido o povo de Deus, e apresenta suas acusações contra eles, declarando que, por seus pecados, perderam a proteção divina, e reivindicando ter o direito de destruí-los. Declara-os tão merecedores quanto ele da exclusão do favor de Deus. 'São estes', diz ele, 'o povo que há de tomar o meu lugar no céu, e o lugar dos anjos que se uniram a mim? Eles professam obedecer à lei de Deus; mas têm guardado os seus preceitos? Não têm amado mais a si mesmos do que a Deus? Não têm colocado seus próprios interesses acima do Seu serviço? Não têm amado as coisas do mundo? Vê os pecados que marcaram suas vidas. Eis o seu egoísmo, a sua maldade, o ódio uns para com os outros. Expulsará Deus a mim e aos meus anjos de Sua presença e, ainda assim, recompensará aqueles que foram culpados dos mesmos pecados? Tu não podes fazer isto, ó Senhor, com justiça. A justiça exige que se pronuncie sentença contra eles.'

“But while the followers of Christ have sinned, they have not given themselves up to be controlled by the satanic agencies. They have repented of their sins and have sought the Lord in humility and contrition, and the divine Advocate pleads in their behalf. He who has been most abused by their ingratitude, who knows their sin and also their penitence, declares: ‘The Lord rebuke thee, O Satan. I gave My life for these souls. They are graven upon the palms of My hands. They may have imperfections of character; they may have failed in their endeavors; but they have repented, and I have forgiven and accepted them.’

Mas, embora os seguidores de Cristo tenham pecado, não se entregaram ao controle das forças satânicas. Arrependeram-se de seus pecados e buscaram o Senhor com humildade e contrição, e o divino Advogado intercede em favor deles. Aquele que mais tem sido ultrajado pela ingratidão deles, que conhece seus pecados e também sua penitência, declara: “O Senhor te repreenda, ó Satanás. Eu dei a Minha vida por estas almas. Elas estão gravadas nas palmas das Minhas mãos. Podem ter imperfeições de caráter; podem ter fracassado em seus esforços; mas se arrependeram, e Eu os perdoei e os aceitei.”

“The assaults of Satan are strong, his delusions are subtle; but the Lord’s eye is upon His people. Their affliction is great, the flames of the furnace seem about to consume them; but Jesus will bring them forth as gold tried in the fire. Their earthliness will be removed, that through them the image of Christ may be perfectly revealed.

As investidas de Satanás são fortes, seus enganos são sutis; mas o olhar do Senhor está sobre o Seu povo. Grande é a sua aflição, as chamas da fornalha parecem prestes a consumi-los; mas Jesus os fará sair como ouro provado no fogo. O que neles é terreno será removido, para que, por meio deles, a imagem de Cristo seja perfeitamente revelada.

“At times the Lord may seem to have forgotten the perils of His church and the injury done her by her enemies. But God has not forgotten. Nothing in this world is so dear to the heart of God as His church. It is not His will that worldly policy shall corrupt her record. He does not leave His people to be overcome by Satan’s temptations. He will punish those who misrepresent Him, but He will be gracious to all who sincerely repent. To those who call upon Him for strength for the development of Christian character, He will give all needed help.

Por vezes, o Senhor pode parecer ter esquecido os perigos enfrentados por Sua igreja e os danos que seus inimigos lhe causaram. Mas Deus não se esqueceu. Nada neste mundo é tão caro ao coração de Deus quanto Sua igreja. Não é Sua vontade que a política mundana corrompa o seu testemunho. Ele não deixa Seu povo ser vencido pelas tentações de Satanás. Ele punirá os que O deturpam, mas será misericordioso para com todos os que sinceramente se arrependem. Aos que O invocam por força para o desenvolvimento do caráter cristão, Ele dará toda a ajuda necessária.

In the time of the end the people of God will sigh and cry for the abominations done in the land. With tears they will warn the wicked of their danger in trampling upon the divine law, and with unutterable sorrow they will humble themselves before the Lord in penitence. The wicked will mock their sorrow and ridicule their solemn appeals. But the anguish and humiliation of God’s people is unmistakable evidence that they are regaining the strength and nobility of character lost in consequence of sin. It is because they are drawing nearer to Christ, because their eyes are fixed on His perfect purity, that they discern so clearly the exceeding sinfulness of sin. Meekness and lowliness are the conditions of success and victory. A crown of glory awaits those who bow at the foot of the cross.

No tempo do fim, o povo de Deus suspirará e chorará pelas abominações cometidas na terra. Com lágrimas, advertirão os ímpios do perigo em que incorrem ao pisotear a lei divina e, com dor indizível, humilhar-se-ão diante do Senhor em penitência. Os ímpios zombarão de sua dor e ridicularizarão seus apelos solenes. Mas a angústia e a humilhação do povo de Deus são evidência inequívoca de que estão recuperando a força e a nobreza de caráter perdidas em consequência do pecado. É porque estão se aproximando de Cristo, porque seus olhos estão fixos em Sua perfeita pureza, que discernem com tanta clareza a extrema pecaminosidade do pecado. Mansidão e humildade são as condições do êxito e da vitória. Uma coroa de glória aguarda aqueles que se prostrarem aos pés da cruz.

“God’s faithful, praying ones are, as it were, shut in with Him. They themselves know not how securely they are shielded. Urged on by Satan, the rulers of this world are seeking to destroy them; but could the eyes of God’s children be opened as were the eyes of Elisha’s servant at Dothan, they would see angels of God encamped about them, holding in check the hosts of darkness.

Os fiéis de Deus, os que oram, estão, por assim dizer, guardados junto dEle. Eles mesmos não sabem quão seguramente estão protegidos. Impelidos por Satanás, os governantes deste mundo procuram destruí-los; mas se os olhos dos filhos de Deus pudessem ser abertos, como foram os do servo de Eliseu em Dotã, veriam os anjos de Deus acampados ao seu redor, refreando as hostes das trevas.

“As the people of God afflict their souls before Him, pleading for purity of heart, the command is given, ‘Take away the filthy garments,’ and the encouraging words are spoken, ‘Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.’ Zechariah 3:4. The spotless robe of Christ’s righteousness is placed upon the tried, tempted, faithful children of God. The despised remnant are clothed in glorious apparel, nevermore to be defiled by the corruptions of the world. Their names are retained in the Lamb’s book of life, enrolled among the faithful of all ages. They have resisted the wiles of the deceiver; they have not been turned from their loyalty by the dragon’s roar. Now they are eternally secure from the tempter’s devices. Their sins are transferred to the originator of sin. A ‘fair miter’ is set upon their heads.

Enquanto o povo de Deus aflige a alma diante Dele, suplicando por pureza de coração, é dada a ordem: 'Tirai as vestes imundas'; e são proferidas as palavras encorajadoras: 'Eis que fiz passar de ti a tua iniquidade, e te vestirei com vestes novas'. Zacarias 3:4. A veste imaculada da justiça de Cristo é colocada sobre os filhos de Deus provados, tentados e fiéis. O remanescente desprezado é vestido com trajes gloriosos, para nunca mais ser contaminado pelas corrupções do mundo. Seus nomes permanecem no livro da vida do Cordeiro, inscritos entre os fiéis de todas as épocas. Eles resistiram às ciladas do enganador; não foram desviados de sua lealdade pelo rugido do dragão. Agora estão eternamente seguros contra os ardis do tentador. Seus pecados são transferidos ao originador do pecado. Uma 'mitra limpa' é colocada sobre suas cabeças.

“While Satan has been urging his accusations, holy angels, unseen, have been passing to and fro, placing upon the faithful ones the seal of the living God. These are they that stand upon Mount Zion with the Lamb, having the Father’s name written in their foreheads. They sing the new song before the throne, that song which no man can learn save the hundred and forty and four thousand which were redeemed from the earth. ‘These are they which follow the Lamb whithersoever He goeth. These were redeemed from among men, being the first fruits unto God and to the Lamb. And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.’ Revelation 14:4, 5.

Enquanto Satanás tem proferido suas acusações, anjos santos, invisíveis, têm ido e vindo, colocando sobre os fiéis o selo do Deus vivo. Estes são os que estão sobre o Monte Sião com o Cordeiro, tendo o nome do Pai escrito em suas testas. Eles cantam o cântico novo diante do trono, aquele cântico que ninguém pode aprender, senão os cento e quarenta e quatro mil, os quais foram redimidos da terra. 'Estes são os que seguem o Cordeiro por onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo primícias para Deus e para o Cordeiro. E na sua boca não se achou engano; pois são sem mácula diante do trono de Deus.' Apocalipse 14:4, 5.

“Now is reached the complete fulfillment of the words of the Angel: ‘Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth My Servant the Branch.’ Zechariah 3:8. Christ is revealed as the Redeemer and Deliverer of His people. Now indeed are the remnant ‘men wondered at,’ as the tears and humiliation of their pilgrimage give place to joy and honor in the presence of God and the Lamb. ‘In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even everyone that is written among the living in Jerusalem.’ Isaiah 4:2, 3.” Prophets and Kings 587–592.

"Agora se alcança o pleno cumprimento das palavras do Anjo: 'Ouve agora, ó Josué, o sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti; pois são homens portentosos; eis que farei vir o Meu Servo, o Renovo.' Zacarias 3:8. Cristo é revelado como o Redentor e Libertador de Seu povo. Agora, de fato, os do remanescente são 'homens portentosos', pois as lágrimas e a humilhação de sua peregrinação cedem lugar à alegria e à honra na presença de Deus e do Cordeiro. 'Naquele dia, o Renovo do Senhor será formoso e glorioso, e o fruto da terra será excelente e formoso para os que escaparem de Israel. E acontecerá que o que ficar em Sião, e o que permanecer em Jerusalém, será chamado santo, todo aquele que for escrito entre os vivos em Jerusalém.' Isaías 4:2, 3." Profetas e Reis 587-592.