And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Daniel 12:11.
E desde o tempo em que o sacrifício diário for abolido e for estabelecida a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias. Daniel 12:11.
Since October 22, 1844, the application of prophetic time is no longer a correct application of prophecy, by those who might wish to rightly divide the word of truth. The period of 1290 years in verse eleven is to be applied as a symbolic period after 1844, and the application after 1844, or a period without the elements of “time,” must retain the foundational understanding of the truth, as it was understood before 1844. The 1290 represents a period of 30, followed by 1260. The understanding before 1844 was that the thirty years from 508 unto 538 represented a period of preparation for the antichrist to begin to rule from 538 unto 1798.
Desde 22 de outubro de 1844, a aplicação do tempo profético já não é uma aplicação correta da profecia, por parte daqueles que porventura desejem dividir corretamente a palavra da verdade. O período de 1290 anos no versículo onze deve ser aplicado como um período simbólico após 1844, e a aplicação após 1844, ou de um período sem os elementos de "tempo", deve preservar a compreensão fundamental da verdade, tal como era entendida antes de 1844. Os 1290 representam um período de 30, seguido por 1260. A compreensão antes de 1844 era que os trinta anos de 508 até 538 representavam um período de preparação para que o anticristo começasse a reinar de 538 até 1798.
The 30 years transition is the subject of Paul in 2 Thessalonians. Paul includes no reference to the element of “time,” but he identifies the prophetic characteristics of paganism giving way to papalism in those thirty years. Then the papal rule began. The historical understanding, absent any element of time, identifies the transition of the fourth kingdom of Bible prophecy unto the fifth kingdom, followed by the first of two papal blood baths, thus typifying the transition of the sixth kingdom unto the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet and the second papal blood bath.
A transição de 30 anos é o tema de Paulo em 2 Tessalonicenses. Paulo não inclui nenhuma referência ao elemento “tempo”, mas identifica as características proféticas do paganismo cedendo lugar ao papismo nesses trinta anos. Então começou o domínio papal. A compreensão histórica, ausente de qualquer elemento de tempo, identifica a transição do quarto reino da profecia bíblica para o quinto reino, seguida pelo primeiro de dois banhos de sangue papais, tipificando assim a transição do sexto reino para a tríplice união do dragão, da besta e do falso profeta, e o segundo banho de sangue papal.
The thirty years preparation followed by a prophetic period is a primary symbol of God’s covenant with a chosen people. The transition of the two powers over the thirty years, that is followed by 1260 years of persecution aligns with Christ’s thirty years of preparation, followed by 1260 days of salvation. Antichrist’s thirty years preparation counterfeited Christ’s thirty years of preparation. The end of the thirty years identifies either the empowerment of Christ at His baptism, or the empowerment of the antichrist in 538. The empowerment of the antichrist came from the economic and military support that came from the previous kingdom, and the power poured out upon Christ came from the previous kingdom He left thirty years before.
A preparação de trinta anos, seguida por um período profético, é um símbolo principal da aliança de Deus com um povo escolhido. A transição dos dois poderes ao longo dos trinta anos, que é seguida por 1260 anos de perseguição, alinha-se com os trinta anos de preparação de Cristo, seguidos de 1260 dias de salvação. A preparação de trinta anos do anticristo imitou a preparação de trinta anos de Cristo. O fim dos trinta anos identifica ou a investidura de poder de Cristo em Seu batismo, ou a investidura de poder do anticristo em 538. A investidura de poder do anticristo veio do apoio econômico e militar que veio do reino anterior, e o poder derramado sobre Cristo veio do reino anterior que Ele deixara trinta anos antes.
The break in the two periods is marked by an empowerment, and the break in the two periods set forth by Abram and Paul is recognized by simple comparison. In Abram and Pauls’ thirty-year distinction, the preparation period was the first thirty years representing the covenant process, which empowered Abram’s descendants to fulfill the prophecy of bondage in Egypt. The four hundred and thirty years has a further symbolic division, for correctly applied the first two hundred and fifteen years is represented by God’s representative and Pharaoh. For Joseph and the first 215 years it was the good Pharaoh, and for Moses and the second 215 years it was the bad Pharaoh.
A ruptura entre os dois períodos é marcada por uma concessão de poder, e a ruptura nos dois períodos estabelecida por Abrão e Paulo é reconhecida por simples comparação. Na distinção de trinta anos de Abrão e de Paulo, o período de preparação foi composto pelos primeiros trinta anos, representando o processo da aliança, que capacitou os descendentes de Abrão a cumprir a profecia da escravidão no Egito. O período de quatrocentos e trinta anos tem uma divisão simbólica adicional, pois, corretamente aplicado, os primeiros duzentos e quinze anos são representados pelo representante de Deus e pelo faraó. Para José e os primeiros 215 anos, foi o faraó bom, e para Moisés e os segundos 215 anos, foi o faraó mau.
That division identifies two periods of four generations. The first four generations can be laid over the second four generations line upon line, and in doing so, Joseph and Moses, a prophetic alpha and omega, interact with a alpha-good Pharaoh and an omega bad Pharaoh. There is great light to be derived from this parallel consideration, but I am simply identifying that Abram’s prediction of the fourth generation identifies two witnesses of the four generations in the 430 years. The twofold representation of four generations is found in the genealogies of Genesis four and five. When we consider Cain and Seth as the start of the listing of the blood lines, we find that there are eight generations from Seth to Noah, and that when divided in the middle there is a representation of two periods of four generations. This is recognized in the eight generational lines of both Seth and Cain.
Essa divisão identifica dois períodos de quatro gerações. As primeiras quatro gerações podem ser sobrepostas às segundas quatro gerações, linha sobre linha, e, ao fazê-lo, José e Moisés, um alfa e um ômega proféticos, interagem com um faraó bom (alfa) e um faraó mau (ômega). Há grande luz a ser derivada dessa consideração paralela, mas estou apenas identificando que a previsão de Abrão acerca da quarta geração identifica duas testemunhas das quatro gerações nos 430 anos. A representação dupla de quatro gerações encontra-se nas genealogias de Gênesis quatro e cinco. Quando consideramos Caim e Sete como o início da listagem das linhagens de sangue, constatamos que há oito gerações de Sete a Noé e que, quando essa série é dividida ao meio, há uma representação de dois períodos de quatro gerações. Isso se reconhece nas oito gerações das linhagens tanto de Sete quanto de Caim.
The genealogies in chapters four and five are represented with the conclusion of the lines, which is Noah. Noah is the symbol of God’s covenant with mankind as represented by the rainbow. Abram is the symbol of God’s covenant with a chosen people as represented by circumcision. Those two covenants are always tied together, and Genesis eleven, where we find the tower of Babel right after Noah’s flood, is where the genealogy that leads to Abram is set forth. In that passage it is ten generations, not eight. In the passage that leads to Abram and the passage that lead to Noah the Noachian and Abrahamic covenants are represented.
As genealogias dos capítulos quatro e cinco são apresentadas culminando em Noé. Noé é o símbolo da aliança de Deus com a humanidade, representada pelo arco-íris. Abrão é o símbolo da aliança de Deus com um povo escolhido, representada pela circuncisão. Essas duas alianças estão sempre vinculadas entre si, e Gênesis onze, onde encontramos a torre de Babel logo após o dilúvio de Noé, é onde a genealogia que leva a Abrão é apresentada. Nessa passagem são dez gerações, não oito. Na passagem que leva a Abrão e na passagem que leva a Noé, as alianças noaica e abraâmica estão representadas.
In the passage from chapter eleven that addresses a chosen people we find two of those generations are laden with great light.
Na passagem do capítulo onze que se dirige a um povo escolhido, vemos que duas dessas gerações estão repletas de grande luz.
And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters. And Peleg lived thirty years, and begat Reu. Genesis 11:16–19.
E Eber viveu trinta e quatro anos, e gerou Peleg; e Eber viveu, depois que gerou Peleg, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas. E Peleg viveu trinta anos, e gerou Reu. Gênesis 11:16-19.
The reference to Eber is the first reference of the Hebrew word that is eventually identified as the Hebrew word “Hebrew.” In the genealogy of a chosen people, one of the ten descendants is named Hebrew, which is what the chosen people were to be known as. In three verses Eber and Peleg are used to mark the distinction of the chosen Hebrew race. Eber means “crossing over” or “the one who crosses over” and is the root of the word, “Hebrew.” Abram is a symbol of those who cross over from Babylon to the Promised Land. “Peleg” means “division” or “split,” as referenced in Genesis 10:25, where we are informed that in Peleg’s days the “earth was divided.”
A referência a Éber é a primeira ocorrência da palavra hebraica que acaba sendo identificada como a palavra hebraica "hebreu". Na genealogia de um povo escolhido, um dos dez descendentes recebe o nome de Hebreu, pelo qual o povo escolhido passaria a ser conhecido. Em três versículos, Éber e Pelegue são usados para marcar a distinção do povo hebreu escolhido. Éber significa "travessia" ou "aquele que atravessa" e é a raiz da palavra "hebreu". Abrão é um símbolo daqueles que atravessam da Babilônia para a Terra Prometida. "Pelegue" significa "divisão" ou "cisão", conforme Gênesis 10:25, onde somos informados de que, nos dias de Pelegue, a "terra foi dividida".
Eber and Peleg represent a prophetic division for those who wish to rightly divide the word of truth. The genealogy of Noah produced two lines of eight, which represented two sets of four generations, as does the 430 years in Egypt. The genealogy of Genesis eleven is represented by ten, not eight, for it is the genealogy of a chosen people. The chosen people are divided into two groups of five, thus aligning with the parable of the ten virgins, which is the parable of God’s covenant people.
Éber e Pelegue representam uma divisão profética para aqueles que desejam dividir corretamente a palavra da verdade. A genealogia de Noé produziu duas linhagens de oito, que representavam dois conjuntos de quatro gerações, assim como ocorre com os 430 anos no Egito. A genealogia de Gênesis onze é representada por dez, não por oito, pois é a genealogia de um povo escolhido. O povo escolhido é dividido em dois grupos de cinco, alinhando-se assim com a parábola das dez virgens, que é a parábola do povo da aliança de Deus.
In that chosen people genealogy, Peleg’s name and his historical fulfillment represent a division of two classes of wise or foolish virgins, at the very point in biblical history that the earth had been divided at the tower of Babel. In the list of ten, Peleg is number five, for that is the center of ten. Eber the Hebrew, typified by Abram represents a foolish virgin who crosses over and becomes a wise virgin, when the two classes are divided at the cry at midnight. Eber, the first Hebrew in name, represents Abram, the first Hebrew by covenant. When the Lord called Abram out of Babylon, it typified the message of the midnight cry, which is the empowerment of the second angel, who calls men and women out of Babylon.
Naquela genealogia do povo escolhido, o nome de Peleg e seu cumprimento histórico representam uma divisão em duas classes: virgens prudentes e virgens insensatas, exatamente no ponto da história bíblica em que a terra havia sido dividida na torre de Babel. Na lista de dez, Peleg é o número cinco, pois está no meio de dez. Eber, o hebreu, tipificado por Abram, representa uma virgem insensata que passa a ser uma virgem prudente, quando as duas classes são divididas ao clamor da meia-noite. Eber, o primeiro hebreu de nome, representa Abram, o primeiro hebreu pela aliança. Quando o Senhor chamou Abram para sair da Babilônia, isso tipificou a mensagem do clamor da meia-noite, que é o fortalecimento do segundo anjo, que chama homens e mulheres para fora da Babilônia.
The parable of the ten virgins is represented with Eber and Peleg representing a call to come out, just before the dividing line of Peleg closes the door of probation. In the prophetic relationship Eber lived 430 years after Peleg, who then lived 30 years. The first step of Abram’s threefold covenant was represented by Eber and Peleg. Abram, as Eber and Peleg as the dividing line between two classes. Paul’s addition to Abram’s prophecy is Peleg’s addition to Eber’s prophecy. Eber proclaimed 400 years, but Peleg identified 430 years. Peleg therefore represented Paul, and Paul’s addition of 30 years to the 400 years, and Paul’s ministry was to identify the Peleg of Bible prophecy. The “Peleg” of Bible prophecy that Paul identified represented the dividing of the nation from literal to spiritual.
A parábola das dez virgens é representada com Eber e Peleg representando um chamado para sair, pouco antes de a linha divisória de Peleg fechar a porta do período de provação. Na relação profética, Eber viveu 430 anos depois de Peleg, que então viveu 30 anos. O primeiro passo da aliança tríplice de Abram foi representado por Eber e Peleg. Abram, como Eber, e Peleg como a linha divisória entre duas classes. O acréscimo de Paulo à profecia de Abram é o acréscimo de Peleg à profecia de Eber. Eber proclamou 400 anos, mas Peleg identificou 430 anos. Peleg, portanto, representava Paulo; e Paulo acrescentou 30 anos aos 400 anos, e o ministério de Paulo era identificar o “Peleg” da profecia bíblica. O “Peleg” da profecia bíblica que Paulo identificou representava a divisão da nação, do literal para o espiritual.
From Shem to Peleg is five descendants, and from Rue to Abram is five.
De Shem a Peleg há cinco descendentes, e de Rue a Abram há cinco.
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years. Genesis 15:13.
E disse a Abrão: Sabe, por certo, que a tua descendência será estrangeira numa terra que não lhes pertence, e os servirá; e a afligirão por quatrocentos anos. Gênesis 15:13.
Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ. And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect. For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise. Galatians 3:16–18.
Ora, a Abraão e à sua descendência foram feitas as promessas. Não diz: E às descendências, como falando de muitas; mas como de uma só: E à tua descendência, que é Cristo. E digo isto: a aliança anteriormente confirmada por Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a pode invalidar, para tornar a promessa sem efeito. Porque, se a herança é da lei, já não é da promessa; mas Deus a concedeu a Abraão por promessa. Gálatas 3:16-18.
Thirty Years Old
Trinta anos de idade
Jesus was thirty when he began His ministry.
Jesus tinha trinta anos quando começou seu ministério.
And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli. Luke 3:23.
E o próprio Jesus tinha então cerca de trinta anos de idade, sendo (como se supunha) filho de José, o qual era filho de Heli. Lucas 3:23.
Joseph began to serve Pharaoh in Egypt when he was thirty years old.
José começou a servir ao faraó no Egito quando tinha trinta anos de idade.
And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt. Genesis 41:46.
E José tinha trinta anos quando se apresentou diante de Faraó, rei do Egito. E José saiu da presença de Faraó e percorreu toda a terra do Egito. Gênesis 41:46.
The prophet Ezekiel was thirty years old when he began his ministry, and his ministry lasted twenty-two years.
O profeta Ezequiel tinha trinta anos quando começou seu ministério, e seu ministério durou vinte e dois anos.
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God. Ezekiel 1:1.
E aconteceu, no trigésimo ano, no quarto mês, no quinto dia do mês, estando eu entre os cativos, junto ao rio Quebar, que se abriram os céus, e tive visões de Deus. Ezequiel 1:1.
Ezekiel has more historical references within his writings than any other prophet. There are thirteen direct references to ascertainable dates in the writings of Ezekiel, and unknowingly, the biblical scholars and historians confirm that his ministry spanned twenty-two years, though they know not that twenty-two is a symbol of the one hundred and forty-four thousand.
Ezequiel tem mais referências históricas em seus escritos do que qualquer outro profeta. Há treze referências diretas a datas determináveis nos escritos de Ezequiel e, sem saber, os estudiosos da Bíblia e os historiadores confirmam que seu ministério durou vinte e dois anos, embora não saibam que vinte e dois é um símbolo dos cento e quarenta e quatro mil.
King David was thirty years old when he began to reign and he reigned for forty years.
O rei Davi tinha trinta anos quando começou a reinar e reinou por quarenta anos.
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years. In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah. 2 Samuel 5:4, 5.
Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e reinou quarenta anos. Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo Israel e Judá. 2 Samuel 5:4, 5.
David’s forty-year reign is a symbolic number, and the period of 40 is like Abram and Paul’s 430 years, for the 40 years is divided into two parts (7 and a half and 33 years). The two periods of David’s forty-year reign, have an added prophetic enigma, for another biblical witness records those two periods as seven years and thirty-three years. What does the extra six months in Second Samuel represent, and how does 7.5 and 33 equal 40? There is an overlap of six months that must represent a prophetic truth.
Os quarenta anos do reinado de Davi constituem um número simbólico, e o período de 40 anos é como os 430 anos de Abrão e de Paulo, pois os 40 anos se dividem em duas partes (7 anos e meio e 33 anos). Os dois períodos do reinado de quarenta anos de Davi apresentam um enigma profético adicional, pois outra testemunha bíblica registra esses dois períodos como sete anos e trinta e três anos. O que representam os seis meses extras em Segundo Samuel, e como 7,5 e 33 somam 40? Há uma sobreposição de seis meses que deve representar uma verdade profética.
And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem. 1 Kings 2:11.
E os dias em que Davi reinou sobre Israel foram quarenta anos: sete anos reinou em Hebrom e trinta e três anos reinou em Jerusalém. 1 Reis 2:11.
22 is a symbolic number representing the combination of Divinity with humanity and Ezekiel’s ministry lasted twenty-two-years. Joseph’s fourteen years is divided into two periods of seven years, Christ’s covenant week divided into two equal 1260-day periods, and David’s forty year reign is broken into two periods, with an additional symbol connecting the two periods.
22 é um número simbólico que representa a combinação da Divindade com a humanidade, e o ministério de Ezequiel durou vinte e dois anos. Os quatorze anos de José dividem-se em dois períodos de sete anos; a semana da aliança de Cristo divide-se em dois períodos iguais de 1260 dias; e o reinado de quarenta anos de Davi é dividido em dois períodos, com um símbolo adicional ligando os dois períodos.
Jesus is the Prophet, the Priest and the King. In the latter days He will lift up His church triumphant as an ensign, and that church is represented by Christ, the prophet, priest and king who has combined His Divinity with men, represented by Ezekiel the prophet, Joseph the priest and David the king. The four symbols represent three worthies in the furnace that was heated seven times above normal, and then there appeared the fourth, and He was as the son of God. All the world was represented at the celebration of Nebuchadnezzar’s golden image, and they all saw the church triumphant made up of a human prophet, a human priest and a human king, sustained by the fourth Divine person.
Jesus é o Profeta, o Sacerdote e o Rei. Nos últimos dias Ele erguerá Sua igreja triunfante como um estandarte, e essa igreja é representada por Cristo, o profeta, sacerdote e rei, que uniu Sua Divindade aos homens, estes representados por Ezequiel, o profeta, José, o sacerdote, e Davi, o rei. Os quatro símbolos representam três varões na fornalha que foi aquecida sete vezes mais do que o normal, e então apareceu o quarto, e Ele era como o Filho de Deus. Todo o mundo estava representado na celebração da imagem de ouro de Nabucodonosor, e todos viram a igreja triunfante composta por um profeta humano, um sacerdote humano e um rei humano, sustentada pela quarta Pessoa Divina.
“Satan has taken the world captive. He has introduced an idol sabbath, apparently giving to it great importance. He has stolen the homage of the Christian world away from the Sabbath of the Lord for this idol sabbath. The world bows to a tradition, a man-made commandment. As Nebuchadnezzar set up his golden image on the plain of Dura, and so exalted himself, so Satan exalts himself in this false sabbath, for which he has stolen the livery of heaven.” Review and Herald, March 8, 1898.
"Satanás levou o mundo cativo. Introduziu um sábado idólatra, aparentemente atribuindo-lhe grande importância. Roubou ao Sábado do Senhor a homenagem do mundo cristão em favor desse sábado idólatra. O mundo se prostra perante uma tradição, um mandamento de origem humana. Como Nabucodonosor erigiu sua imagem de ouro na planície de Dura e assim se exaltou, assim também Satanás se exalta nesse falso sábado, para o qual roubou as insígnias do céu." Review and Herald, 8 de março de 1898.
The Number Four
O Número Quatro
At the prophetic level, forty is a tithe of Abram’s four hundred, and four is a tithe of forty. Any prophetic characteristic that is found in the number four, must align with the symbolism of forty, which in turn must align with the symbolism of four hundred. In context, four often represents “worldwide,” a familiar understanding, but it also represents “a progression” and in some contexts a “progressive destruction.”
No nível profético, quarenta é o dízimo dos quatrocentos de Abrão, e quatro é o dízimo de quarenta. Qualquer característica profética encontrada no número quatro deve estar alinhada com o simbolismo de quarenta, que por sua vez deve estar alinhado com o simbolismo de quatrocentos. No contexto, o número quatro frequentemente representa "mundial", um entendimento comum, mas também representa "uma progressão" e, em alguns contextos, uma "destruição progressiva".
The first four of the seven trumpets represent the progressive destruction of Western Rome. Eastern Rome in Constantinople ended in submission to the four Ottoman Sultans. Line upon line eastern and western Rome progressively disintegrated over four periods, represented by four trumpets, while also being brought down by Islam of the fifth and sixth trumpets. Together the two lines identify the fall of Rome over four generations of trumpets, while an escalating war with Islam leads to the ultimate demise when the four sultans of Islam take supremacy over the kingdom. The history of west and east began with the division of the Empire by Constantine in 330.
As quatro primeiras das sete trombetas representam a destruição progressiva da Roma Ocidental. A Roma Oriental em Constantinopla culminou em submissão aos quatro sultões otomanos. Pouco a pouco, a Roma Oriental e a Roma Ocidental desintegraram-se progressivamente ao longo de quatro períodos, representados por quatro trombetas, ao mesmo tempo em que também eram derrubadas pelo Islã das quinta e sexta trombetas. Juntas, as duas linhas identificam a queda de Roma ao longo de quatro gerações de trombetas, enquanto uma guerra em escalada com o Islã leva ao colapso final quando os quatro sultões do Islã assumem a supremacia sobre o reino. A história do Ocidente e do Oriente começou com a divisão do Império por Constantino em 330.
The four trumpets of western Rome begin in 330, and the fifth and sixth trumpet represent the power that bring eastern Rome down, an eastern Rome also began in 330. Both eastern and western Rome contributed to the work of placing the papal power on the throne of the earth in 538, so the two lines of western and eastern typify the two horns of the United States, who places the papal power back on the throne at the Sunday law. Western Rome is the symbol of churchcraft in the prophetic relationship and eastern Rome is the symbol of statecraft.
As quatro trombetas de Roma Ocidental começam em 330, e a quinta e a sexta trombeta representam o poder que derruba a Roma Oriental; a Roma Oriental também começou em 330. Tanto a Roma Oriental quanto a Ocidental contribuíram para a obra de colocar o poder papal no trono da terra em 538; assim, as duas linhas, ocidental e oriental, tipificam os dois chifres dos Estados Unidos; este recoloca o poder papal no trono na lei dominical. Roma Ocidental é o símbolo do poder eclesiástico na relação profética, e Roma Oriental é o símbolo do poder civil.
Within the history of the fall of western and eastern Rome, the history of papal Rome is set forth. Beginning with the church of the disciples, represented by Ephesus, the first three churches lead to the fourth church, which is the papacy from 538 until 1798. In Revelation thirteen, the papacy is identified as ruling for 42 months, after its deadly wound of 1798 is healed at the Sunday law. “Time is no longer” after 1844, so the forty-two months are a symbol of the period of persecution from the Sunday law until Michael stands up. The pioneers understood the churches, seals and trumpets represented three lines of history that run parallel to one another. Laying the prophetic testimony of western Rome over the line of eastern Rome and the line of papal Rome is not a prophetic application which was employed by the Millerites, but the technique does not contradict any of their established understandings.
Na história da queda da Roma ocidental e oriental, apresenta-se a história da Roma papal. Começando com a igreja dos discípulos, representada por Éfeso, as três primeiras igrejas conduzem à quarta igreja, que é o papado de 538 até 1798. Em Apocalipse 13, o papado é identificado como governando por 42 meses, depois que sua ferida mortal de 1798 é curada na lei dominical. “O tempo já não será” depois de 1844, portanto os quarenta e dois meses são um símbolo do período de perseguição desde a lei dominical até que Miguel se levante. Os pioneiros entenderam que as igrejas, os selos e as trombetas representavam três linhas de história que correm paralelas entre si. Sobrepor o testemunho profético da Roma ocidental à linha da Roma oriental e à linha da Roma papal não é uma aplicação profética empregada pelos mileritas, mas a técnica não contradiz nenhum de seus entendimentos estabelecidos.
Line upon line, the first four trumpets are to be laid over the history represented by the fifth and sixth trumpets, and then the line of the first three churches that lead to the period of papal persecution represented by the fourth church. Four trumpets on the one line, four sultans on the second line, and four churches on the third line. The number “four” represents worldwide, but it also represents a progressive destruction of either a civil or religious power. What it represents is determined by context.
Linha sobre linha, as quatro primeiras trombetas devem ser superpostas à história representada pela quinta e pela sexta trombeta, e depois à linha das três primeiras igrejas que conduz ao período de perseguição papal representado pela quarta igreja. Quatro trombetas na primeira linha, quatro sultões na segunda linha e quatro igrejas na terceira linha. O número "quatro" representa abrangência mundial, mas também representa uma destruição progressiva de um poder civil ou religioso. O que ele representa é determinado pelo contexto.
At the Sunday law the papal power is restored. The first time the papacy was empowered there was a thirty-year period of preparation. In the first four churches, the fourth church is the papacy, and the first church was the disciples, represented as Ephesus. The first three generations of the Christian church led to the fourth church of Thyatira, that is represented by Jezebel. When you get to Thyatira, in 538, a Sunday law was enacted at the Counsel of Orleans, thus identifying the Sunday law in the United States, when the deadly wound of 1798 is healed.
Na lei dominical, o poder papal é restaurado. Na primeira vez em que o papado foi investido de poder, houve um período de trinta anos de preparação. Nas primeiras quatro igrejas, a quarta igreja é o papado, e a primeira igreja era a dos discípulos, representada por Éfeso. As três primeiras gerações da igreja cristã conduziram à quarta igreja, Tiatira, que é representada por Jezabel. Quando se chega a Tiatira, em 538, uma lei dominical foi promulgada no Concílio de Orleães, identificando assim a lei dominical nos Estados Unidos, quando a ferida mortal de 1798 é curada.
The history from 1798, until the Sunday law in the United States is represented by the first four churches. The fourth church of Thyatira is the Sunday law, and the papal persecution which follows. The first church of Ephesus, the church who lost its first love, ended up at the conclusion of the four-step progressive destruction, at the Sunday law of Thyatira. The generation that leads to the Sunday law of Thyatira, is the third generation of Pergamos. Thyatira represents the Sunday law until the close of probation, and Pergamos represents the compromise of the third generation that prepares the way for Thyatira. The third generation of Pergamos, and the compromise it represents was first fulfilled in the time of Constantine, who passed the very first Sunday law in 321. The United States began as the lamb of Ephesus, but when it places Thyatira back on the throne, it speaks as a dragon.
A história de 1798 até a lei dominical nos Estados Unidos é representada pelas primeiras quatro igrejas. A quarta igreja, Tiatira, é a lei dominical e a perseguição papal que se segue. A primeira igreja, Éfeso, a igreja que perdeu o primeiro amor, culminou, ao término da destruição progressiva em quatro etapas, na lei dominical de Tiatira. A geração que conduz à lei dominical de Tiatira é a terceira geração de Pérgamo. Tiatira representa a lei dominical até o fechamento da porta da graça, e Pérgamo representa a transigência da terceira geração que prepara o caminho para Tiatira. A terceira geração de Pérgamo, e a transigência que ela representa, cumpriu-se pela primeira vez no tempo de Constantino, que promulgou a primeira lei dominical em 321. Os Estados Unidos começaram como o cordeiro de Éfeso, mas, quando colocam Tiatira de volta no trono, falam como um dragão.
The progressive destruction of the United States is represented by the first four churches of Revelation. The progressive destruction of the sixth kingdom of Bible prophecy occurs over four generations that lead to the Sunday law, where the earth beast, speaks as a dragon. The final generation is represented by the dragon, that is a reptile, as in the Garden of Eden, and for this reason, both John the Baptist and Jesus called the last generation of ancient Israel, “a generation of vipers.”
A destruição progressiva dos Estados Unidos é representada pelas primeiras quatro igrejas do Apocalipse. A destruição progressiva do sexto reino da profecia bíblica ocorre ao longo de quatro gerações que levam à lei dominical, onde a besta da terra fala como um dragão. A geração final é representada pelo dragão, que é um réptil, como no Jardim do Éden, e, por essa razão, tanto João Batista quanto Jesus chamaram a última geração do antigo Israel de "geração de víboras".
The fourth and last generation is either the “chosen generation” representing the one hundred and forty-four thousand, or its counterpart, the generation of vipers. One class has formed the image of Christ, the other the image of the beast—the serpent. The generation of vipers is directly set forth, four times in God’s Word. The context at each reference is different.
A quarta e última geração é ou a “geração eleita”, representando os cento e quarenta e quatro mil, ou sua contraparte, a geração de víboras. Uma classe formou a imagem de Cristo; a outra, a imagem da besta — a serpente. A geração de víboras é apresentada diretamente quatro vezes na Palavra de Deus. O contexto em cada referência é diferente.
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Matthew 3:7.
Mas, quando viu muitos dos fariseus e dos saduceus virem ao seu batismo, disse-lhes: Ó raça de víboras, quem vos advertiu a fugir da ira vindoura? Mateus 3:7.
If the “generation of vipers” were simply some derogatory remarks about a couple sects of people that John didn’t like, then there would be nothing to say about the expression. But every word is sacred within God’s Word, so John was assigning a specific label to the Sadducees and Pharisees. That label is defined prophetically by the context of the passage where it is expressed. In the passage John is identified as accomplishing his ministry, then the Sadducees and Pharisees enter the narrative. In the opening verses John is identified as Isaiah’s “voice in the wilderness.”
Se a "geração de víboras" não passasse de alguns comentários depreciativos sobre duas seitas de pessoas de que João não gostava, então não haveria nada a dizer sobre a expressão. Mas cada palavra é sagrada dentro da Palavra de Deus, por isso João estava atribuindo uma designação específica aos saduceus e fariseus. Essa designação é definida profeticamente pelo contexto da passagem em que é expressa. Na passagem, João é identificado como cumprindo seu ministério; em seguida, os saduceus e fariseus entram na narrativa. Nos versículos iniciais, João é identificado como a "voz no deserto" de Isaías.
In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
Naqueles dias apareceu João Batista, pregando no deserto da Judeia e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino dos céus está próximo.
For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying,
Porque este é aquele de quem falou o profeta Isaías, dizendo,
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
A voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
And the same John had his raiment of camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
E o próprio João usava vestes de pelo de camelo e um cinto de couro em torno da cintura; e seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan, And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Matthew 3:2–7.
Então foram até ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a região ao redor do Jordão, e foram batizados por ele no Jordão, confessando os seus pecados. Mas, ao ver muitos dos fariseus e saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu a fugir da ira vindoura? Mateus 3:2-7.
The final generation of ancient Israel is labelled as “a generation of vipers,” by a prophet who came out of the wilderness. John is the prophet who fulfilled the role as Malachi’s messenger who prepared the way for the Messenger of the Covenant, who was also the voice in the wilderness identified by Isaiah.
A última geração do Israel antigo é chamada de "uma geração de víboras" por um profeta que veio do deserto. João é o profeta que cumpriu o papel de mensageiro de Malaquias, preparando o caminho para o Mensageiro da Aliança, e ele também era a voz no deserto identificada por Isaías.
If we consider “leaves” as a symbol, we find that they represent “profession.” The first reference is with Adam and Eve, who covered their unrighteousness, with fig leaves. They had previously worn the garment of light, the garment of righteousness, but when that was gone, they realized they were naked Laodiceans, who think all they need to do is hide behind the “leaves of profession,” and everything will be OK. Further on in the passage, John speaks directly against the Laodicean Jews trusting in the bloodline of Abraham to save them, for their presumption was simply the empty leaves of profession. A person’s garments represent who they are.
Se considerarmos "folhas" como um símbolo, descobrimos que elas representam "profissão de fé". A primeira referência é com Adão e Eva, que cobriram sua injustiça com folhas de figueira. Antes, eles vestiam a veste de luz, a veste de justiça, mas quando ela se foi, perceberam que eram laodicenses nus, que pensam que tudo de que precisam é se esconder atrás das "folhas da profissão de fé", e tudo ficará bem. Mais adiante na passagem, João fala diretamente contra os judeus laodicenses que confiam na linhagem de Abraão para salvá-los, pois sua presunção não passava de folhas vazias da profissão de fé. As vestes de uma pessoa representam quem ela é.
Trees are a symbol of men and of kingdoms, and the fruit, the branch, the seed, the soil, the water, the root and obviously the leaves all represent specific prophetic symbols unto themselves, but each of those truths is connected to the other symbols represented in the various lines of prophecy that employ the prophetic symbols that go to make up a “tree.” Of course, the first prophetic symbolism of a tree is that it represents a life-or-death test.
As árvores são um símbolo dos homens e dos reinos, e o fruto, o ramo, a semente, o solo, a água, a raiz e, obviamente, as folhas, todos representam símbolos proféticos específicos por si mesmos, mas cada uma dessas verdades está conectada aos outros símbolos representados nas diversas linhas de profecia que empregam os símbolos proféticos que compõem uma “árvore”. É claro, o primeiro simbolismo profético de uma árvore é que ela representa uma prova de vida ou morte.
John’s message is represented by the clothes he wore, and the food he ate. Prophetic food, such as the manna at the beginning of ancient Israel, or the Bread of Heaven at the end; must be eaten. The food represents a prophetic testing message which must be eaten, for it is Christ’s flesh and His blood. The clothes John wore and the food he ate identifies the message, and messenger who prepared the way for Christ. John typifies the final messenger who prepares the way for Christ, who is the Messenger of the Covenant who suddenly comes to His temple at the Sunday law. When that takes place, the foolish virgins, who are also Laodiceans and tares, represent the final fourth generation of those who profess to be the legitimate covenant people of Abraham, just as did the Pharisees and Sadducees, in the time when John appeared out of the wilderness.
A mensagem de João é representada pelas vestes que ele usava e pelo alimento que comia. O alimento profético, como o maná no início do antigo Israel ou o Pão do Céu no fim, deve ser comido. Esse alimento representa uma mensagem profética de prova que deve ser comida, pois é a carne de Cristo e o Seu sangue. As vestes que João usava e o alimento que comia identificam a mensagem e o mensageiro que preparou o caminho para Cristo. João tipifica o mensageiro final que prepara o caminho para Cristo, que é o Mensageiro da Aliança que, de repente, vem ao Seu templo na lei dominical. Quando isso acontecer, as virgens néscias, que também são laodiceanas e joio, representam a última quarta geração dos que professam ser o legítimo povo da aliança de Abraão, assim como o faziam os fariseus e saduceus, no tempo em que João surgiu do deserto.
John wore camel hair, a leather girdle that included a harness attachment, such as farm animals have with a yoke. He ate, and therefore his message was of locusts, a premier symbol of Islam in the Scriptures, and he mixed his message of Islam, with the honey.
João vestia pelo de camelo e um cinto de couro que incluía um acessório de arreio, como os animais de fazenda têm com um jugo. Ele comia e, portanto, sua mensagem era de gafanhotos, um símbolo de destaque do Islã nas Escrituras, e ele misturou sua mensagem do Islã com o mel.
And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey. Exodus 16:31.
E a casa de Israel deu-lhe o nome de Maná; e era como semente de coentro, branco; e o seu sabor era como obreias feitas com mel. Êxodo 16:31.
Manna is a symbol of God’s Word, and it tasted like honey, which the prophets identify as the taste of the message, they are represented as eating. John brought the message of Islam as represented by the locusts, and a girdle of camel leather and camel hair. The locusts and the camel are both symbols of Islam. That message of Islam was mixed with the enlightenment of God’s Word that is represented as “honey.”
Maná é um símbolo da Palavra de Deus e tinha gosto de mel, que os profetas identificam como o sabor da mensagem, sendo eles representados como comendo-a. João trouxe a mensagem do Islã, representada pelos gafanhotos e por um cinto de couro de camelo e de pelo de camelo. Os gafanhotos e o camelo são ambos símbolos do Islã. Essa mensagem do Islã foi misturada com a iluminação da Palavra de Deus, que é representada como "mel".
Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey. 1 Samuel 14:29.
Então disse Jônatas: Meu pai tem perturbado a terra; vede, peço-vos, como se me aclararam os olhos, porque provei um pouco deste mel. 1 Samuel 14:29.
John did not simply represent a message of Islam, but he came from the wilderness, as did Elijah, and John did not eat honey, he ate wild honey, for he, as with Christ, was not trained in the institutions of the day who had their own honey of a message, represented by the leaven of the Pharisees and Sadducees. John ate honey from the wilderness, for he was trained by the Holy Spirit outside the religious institutions of his day. The typical girdle of the time period contained a hinge mechanism that a person would tie their camel hair garment onto. The hinge represents John, who was the turning point from the earthly unto the heavenly sanctuary.
João não representava simplesmente uma mensagem do Islã; ele veio do deserto, como Elias; e João não comia mel, comia mel silvestre, pois ele, assim como Cristo, não foi instruído nas instituições de sua época, que tinham o seu próprio mel de mensagem, representado pelo fermento dos fariseus e saduceus. João comia mel do deserto, pois foi instruído pelo Espírito Santo fora das instituições religiosas de sua época. O cinto típico daquela época continha um mecanismo de dobradiça ao qual se amarrava a veste de pelos de camelo. A dobradiça representa João, que foi o ponto de virada do santuário terreno para o santuário celestial.
“The prophet John was the connecting link between the two dispensations. As God’s representative he stood forth to show the relation of the law and the prophets to the Christian dispensation. He was the lesser light, which was to be followed by a greater. The mind of John was illuminated by the Holy Spirit, that he might shed light upon his people; but no other light ever has shone or ever will shine so clearly upon fallen man as that which emanated from the teaching and example of Jesus. Christ and His mission had been but dimly understood as typified in the shadowy sacrifices. Even John had not fully comprehended the future, immortal life through the Saviour.” The Desire of Ages, 220.
O profeta João foi o elo de ligação entre as duas dispensações. Como representante de Deus, ele apresentou-se para mostrar a relação da lei e dos profetas com a dispensação cristã. Ele era a luz menor, que seria seguida por uma luz maior. A mente de João foi iluminada pelo Espírito Santo, para que ele pudesse iluminar o seu povo; mas nenhuma outra luz jamais brilhou nem jamais brilhará tão claramente sobre o homem caído quanto aquela que emanou do ensino e do exemplo de Jesus. Cristo e Sua missão tinham sido apenas vagamente compreendidos, como tipificados nos sacrifícios que eram sombras. Nem mesmo João havia compreendido plenamente a vida futura, imortal, por meio do Salvador. O Desejo das Eras, 220.
The hinge garment of John is introduced at the very point of Christ’s baptism, which was the turning point, represented by the place where John was baptizing. That place was named Bethabara meaning “ferry crossing,” and is the very place ancient Israel entered into the Promised Land as they came out of the wilderness, just as John had done.
A veste charneira de João é introduzida exatamente no momento do batismo de Cristo, que foi o ponto de virada, representado pelo lugar onde João batizava. Esse lugar chamava-se Bethabara, significando "travessia de balsa", e é o próprio lugar onde o antigo Israel entrou na Terra Prometida ao sair do deserto, assim como João havia feito.
Of course, the movement of the one hundred and forty-four thousand are who John is representing, but we are simply pointing out that when Jesus was baptized, it was that generation that He and John called the “generation of vipers.” Jesus came to magnify God’s Ten Commandment law, and He inspired every word in the Bible, so when He calls the final generation of ancient Israel a generation of vipers, He knows full well that the second commandment identifies the judgment being accomplished in the third and fourth generations.
Claro, quem João está representando é o movimento dos cento e quarenta e quatro mil, mas estamos apenas apontando que, quando Jesus foi batizado, foi aquela geração que Ele e João chamaram de "geração de víboras". Jesus veio para magnificar a lei dos Dez Mandamentos de Deus, e Ele inspirou cada palavra da Bíblia; portanto, quando Ele chama a geração final do Israel antigo de geração de víboras, Ele sabe muito bem que o segundo mandamento identifica o juízo que está sendo cumprido na terceira e na quarta geração.
The third and fourth generations represent a progressive judgment that ends in the fourth generation, which is the generation of vipers. Christ baptism typifies 9/11. The Laodicean Seventh-day Adventist generation has been in its final generation since that time. John’s message to the Pharisees and Sadducees was the Laodicean message.
A terceira e a quarta gerações representam um juízo progressivo que termina na quarta geração, que é a geração de víboras. O batismo de Cristo tipifica 11 de setembro. A geração laodiceana dos Adventistas do Sétimo Dia está em sua geração final desde então. A mensagem de João aos fariseus e saduceus era a mensagem laodiceana.
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them,
Mas, ao ver que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes:
O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
Bring forth therefore fruits meet for repentance: And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father:
Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento: E não penseis dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai:
for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
porque vos digo que Deus pode, destas pedras, suscitar filhos a Abraão.
And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
E agora também o machado está posto à raiz das árvores; portanto, toda árvore que não dá bom fruto é cortada e lançada ao fogo. Eu, na verdade, vos batizo com água para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, de cujas sandálias não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo. A pá está na sua mão, e ele limpará completamente a sua eira, e recolherá o seu trigo no celeiro; mas queimará a palha com fogo inextinguível.
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him. Matthew 3:7–13.
Então veio Jesus da Galileia ao Jordão, ter com João, para ser batizado por ele. Mateus 3:7-13.
Jesus came from Galilee, which symbolizes a turning point in agreement with John’s girdle-hinge, and the meaning of Bethabara. John’s work of preparing the way, had then changed to Christ’s work of confirming the covenant. The thirty years of preparation was ended and the three and a half years before and after the cross began.
Jesus veio da Galileia, o que simboliza um ponto de virada de acordo com a dobradiça do cinto de João e com o significado de Bethabara. A obra de João de preparar o caminho havia então se transformado na obra de Cristo de confirmar a aliança. Os trinta anos de preparação haviam terminado e os três anos e meio antes e depois da cruz começaram.
John’s message was a warning of the coming wrath at the destruction of Jerusalem, a destruction that also represents the end of the world and the seven last plagues. That warning message was set within the context of Islam, and it was delivered by a man who not only fulfilled Malachi’s messenger who prepares the way, and Isaiah’s voice in the wilderness, but also the message of Elijah, for John’s clothing paralleled Elijah’s just as John’s message paralleled Elijah’s.
A mensagem de João foi um alerta sobre a ira que estava por vir na destruição de Jerusalém, uma destruição que também representa o fim do mundo e as sete últimas pragas. Essa mensagem de advertência foi enquadrada no contexto do Islã e foi proferida por um homem que não apenas cumpriu o papel do mensageiro de Malaquias que prepara o caminho e da voz no deserto de Isaías, mas também a mensagem de Elias, pois as vestes de João se assemelhavam às de Elias, assim como a mensagem de João se assemelhava à de Elias.
And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words? And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite. 2 Kings 1:7, 8.
E disse-lhes: Que espécie de homem era o que veio ao vosso encontro e vos disse estas palavras? Responderam-lhe: Era um homem peludo, e cingido com um cinto de couro aos lombos. E ele disse: É Elias, o tisbita. 2 Reis 1:7, 8.
If they were to ask of John, and not of Elijah, “what manner of man was he?” they would be answered “a hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins.” The entire six-month ministry of John is represented in the passage where the final and fourth generation is specifically identified and defined. The Laodicean message unto them directly attacks the profession of being God’s covenant people, it warns them of the coming wrath as illustrated by an ax striking the roots of the trees. The message included that Christ would finish the testing process that began with John. Later in Matthew, Jesus also calls the Jews “a generation of vipers,” and He takes the thought up from John’s theme of cutting down a tree, and explains why.
Se perguntassem acerca de João, e não de Elias, “que espécie de homem era ele?”, receberiam a resposta: “um homem peludo, cingido com um cinto de couro em volta dos lombos.” Todo o ministério de seis meses de João está representado na passagem em que a quarta e última geração é especificamente identificada e definida. A mensagem laodiceana dirigida a eles ataca diretamente a pretensão de serem o povo da aliança de Deus e os adverte da ira vindoura, ilustrada por um machado golpeando as raízes das árvores. A mensagem incluía que Cristo concluiria o processo de prova que começou com João. Mais adiante em Mateus, Jesus também chama os judeus de “uma geração de víboras”, e retoma a ideia do tema de João de derrubar uma árvore, explicando o porquê.
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. Matthew 12:33–37.
Ou tornai a árvore boa, e o seu fruto bom; ou tornai a árvore má, e o seu fruto mau; porque a árvore é conhecida pelo seu fruto. Ó geração de víboras, como podeis, sendo maus, falar coisas boas? porque a boca fala do que está cheio o coração. O homem bom, do bom tesouro do coração, tira coisas boas; e o homem mau, do mau tesouro, tira coisas más. Mas eu vos digo que de toda palavra ociosa que os homens disserem hão de dar conta no dia do juízo. Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condenado. Mateus 12:33-37.
The day of judgment, according to the second commandment is in the fourth generation. The judgment is based upon the message we speak, and that message comes out of our hearts. It is the message we speak that identifies whether we are Peter’s “chosen generation” or a “generation of vipers.” Either class is manifested at the conclusion of a testing process where Christ, as the dirt brush man cleans His floor. As with the oil in the parable of the ten virgins, the message is represented either by an evil or a good heart. Christ’s reference adds that this generation of vipers, which is the fourth and final generation—seek after a sign, and the only sign they would be given was the sign of Jonah.
O dia do juízo, de acordo com o segundo mandamento, é na quarta geração. O juízo se baseia na mensagem que falamos, e essa mensagem procede de nossos corações. É a mensagem que falamos que identifica se somos a "geração eleita" de Pedro ou uma "geração de víboras". Qualquer uma das classes se manifesta na conclusão de um processo de prova em que Cristo, como o homem da escova de sujeira, limpa o Seu chão. Assim como com o óleo na parábola das dez virgens, a mensagem é representada ou por um coração mau ou por um bom coração. A referência de Cristo acrescenta que essa geração de víboras, que é a quarta e última geração, busca um sinal, e o único sinal que lhe seria dado era o sinal de Jonas.
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas: For as Jonas was three days and three nights in the whale’s belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. Matthew 12:38–42.
Então alguns dos escribas e dos fariseus responderam, dizendo: Mestre, queremos ver da tua parte um sinal. Mas ele respondeu e lhes disse: Uma geração má e adúltera busca um sinal; e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. Pois assim como Jonas esteve três dias e três noites no ventre da baleia, assim o Filho do Homem estará três dias e três noites no coração da terra. Os homens de Nínive se levantarão em juízo com esta geração e a condenarão, porque se arrependeram com a pregação de Jonas; e eis que aqui está quem é maior do que Jonas. A rainha do sul se levantará no juízo com esta geração e a condenará, pois veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão; e eis que aqui está quem é maior do que Salomão. Mateus 12:38-42.
Christ referenced the Jews as a generation of vipers, and He uses illustrations of judgment as the message of Jonah, and the message of the wisdom of Solomon. Jesus is identifying by context, and with two witnesses, that the generation of vipers is the fourth generation, for the fourth generation is where judgment is accomplished.
Cristo referiu-se aos judeus como uma geração de víboras, e Ele usa ilustrações de juízo, como a mensagem de Jonas e a mensagem da sabedoria de Salomão. Jesus está identificando, pelo contexto e com duas testemunhas, que a geração de víboras é a quarta geração, pois é na quarta geração que o juízo se cumpre.
The one hundred and forty-four thousand are the ensign, or the sign of the latter days, as is the law of God, and the Sabbath. The sign of Jonah is the sign of the resurrection, which for the Jews in Christ’s day and age was His baptism, when the Holy Spirit descended, represented as a dove. Jonah means “dove.” Jonah, John the Revelator, Daniel, Joseph and Lazarus represent the one hundred and forty-four thousand, who are resurrected from being dead in the street for three and a half days. At that point they are to transition from Laodiceans unto Philadelphians, thus becoming the eighth that is of the seven. Jonah represents baptism, for he was cast into the water and symbolically died when he was eaten by the whale. He was thereafter resurrected, as was John, when he was taken out of the boiling oil, and as was Daniel when he was taken out of the lion’s den, and as was Joseph, when he was taken out of the pit, as was Lazarus, the sealing miracle in the time of Christ. The Jews could not see the sign of Jonah, as represented by Christ’s resurrection any clearer than Adventism sees the sign of 9/11, which is the sign of Jonah.
Os cento e quarenta e quatro mil são o estandarte, ou o sinal dos últimos dias, assim como o são a lei de Deus e o sábado. O sinal de Jonas é o sinal da ressurreição, que para os judeus na época de Cristo foi o Seu batismo, quando o Espírito Santo desceu, representado como uma pomba. Jonas significa "pomba". Jonas, João, o Revelador, Daniel, José e Lázaro representam os cento e quarenta e quatro mil, que são ressuscitados depois de estarem mortos na rua por três dias e meio. Nesse ponto, devem passar de Laodicenses para Filadelfianos, tornando-se assim o oitavo, que é dos sete. Jonas representa o batismo, pois foi lançado na água e morreu simbolicamente quando foi engolido pela baleia. Depois, foi ressuscitado, assim como João, quando foi retirado do óleo fervente, e como Daniel, quando foi tirado da cova dos leões, e como José, quando foi tirado da cisterna, e como Lázaro, o milagre de selamento no tempo de Cristo. Os judeus não puderam ver o sinal de Jonas, como representado pela ressurreição de Cristo, com mais clareza do que o Adventismo vê o sinal de 11 de setembro, que é o sinal de Jonas.
We will continue these subjects in the next article.
Vamos continuar com estes temas no próximo artigo.
“The burden of the warning now to come to the people of God, nigh and afar off, is the third angel’s message. And those who are seeking to understand this message will not be led by the Lord to make an application of the Word that will undermine the foundation and remove the pillars of the faith that has made Seventh-day Adventists what they are today. The truths that have been unfolding in their order, as we have advanced along the line of prophecy revealed in the Word of God, are truth, sacred, eternal truth today. Those who passed over the ground step by step in the past history of our experience, seeing the chain of truth in the prophecies, were prepared to accept and obey every ray of light. They were praying, fasting, searching, digging for the truth as for hidden treasures, and the Holy Spirit, we know, was teaching and guiding us. Many theories were advanced, bearing a semblance of truth, but so mingled with misinterpreted and misapplied scriptures, that they led to dangerous errors. Very well do we know how every point of truth was established, and the seal set upon it by the Holy Spirit of God. And all the time voices were heard, ‘Here is the truth,’ ‘I have the truth; follow me.’ But the warnings came, ‘Go not ye after them. I have not sent them, but they ran.’ (See Jeremiah 23:21.)
O peso da advertência que agora deve vir ao povo de Deus, de perto e de longe, é a mensagem do terceiro anjo. E aqueles que estão buscando compreender essa mensagem não serão conduzidos pelo Senhor a fazer uma aplicação da Palavra que minará o alicerce e removerá os pilares da fé que fizeram dos Adventistas do Sétimo Dia o que são hoje. As verdades que têm sido desdobradas em sua ordem, à medida que avançamos ao longo da linha da profecia revelada na Palavra de Deus, são hoje verdade, verdade sagrada e eterna. Os que percorreram esse terreno passo a passo na história passada de nossa experiência, vendo a cadeia da verdade nas profecias, estavam preparados para aceitar e obedecer a cada raio de luz. Eles estavam orando, jejuando, pesquisando, cavando em busca da verdade como por tesouros escondidos, e o Espírito Santo, sabemos, estava nos ensinando e guiando. Muitas teorias foram apresentadas, com aparência de verdade, mas tão misturadas com Escrituras mal interpretadas e mal aplicadas, que levaram a erros perigosos. Muito bem sabemos como cada ponto da verdade foi estabelecido, e como o selo foi posto sobre ele pelo Espírito Santo de Deus. E o tempo todo ouviam-se vozes: 'Aqui está a verdade', 'Eu tenho a verdade; segui-me.' Mas vinham as advertências: 'Não os sigais. Eu não os enviei, mas eles correram.' (Veja Jeremias 23:21.)
“The leadings of the Lord were marked, and most wonderful were His revelations of what is truth. Point after point was established by the Lord God of heaven. That which was truth then, is truth today. But the voices do not cease to be heard—‘This is truth. I have new light.’ But these new lights in prophetic lines are manifest in misapplying the Word and setting the people of God adrift without an anchor to hold them. If the student of the Word would take the truths which God has revealed in the leadings of His people, and appropriate these truths, digest them, and bring them into their practical life, they would then be living channels of light. But those who have set themselves to study out new theories, have a mixture of truth and error combined, and after trying to make these things prominent, have demonstrated that they have not kindled their taper from the divine altar, and it has gone out in darkness.” Selected Messages, book 2, 103, 104.
As orientações do Senhor foram assinaladas, e sobremodo maravilhosas foram as Suas revelações sobre o que é a verdade. Ponto após ponto foi estabelecido pelo Senhor Deus do céu. Aquilo que era verdade então é verdade hoje. Mas as vozes não cessam de se fazer ouvir — "Isto é verdade. Tenho nova luz." Mas essas novas luzes nas linhas proféticas manifestam-se pela má aplicação da Palavra e por lançar o povo de Deus à deriva, sem uma âncora que os sustenha. Se os estudantes da Palavra tomassem as verdades que Deus tem revelado na maneira como tem dirigido Seu povo, e se apropriassem dessas verdades, as assimilassem e as trouxessem para a vida prática, então seriam canais vivos de luz. Mas os que se propuseram a estudar a fundo novas teorias apresentam uma mistura de verdade e erro e, depois de tentar tornar essas coisas proeminentes, demonstraram que não acenderam sua candeia no altar divino, e ela se apagou em trevas. Mensagens Escolhidas, livro 2, 103, 104.