Peter was symbolically at Caesarea Philippi at the third hour, on his way to Caesarea Maritima and the ninth hour. According to Matthew and Mark, six days later, Peter, James and John were at the Mount of Transfiguration. Luke says eight days, between Panium and the Mount. From the gates of hell, at Caesarea Philippi to the death of the cross, with a stop along the way at the Mount of Transfiguration. Three steps from Panium to the Sunday law. Caesarea at the beginning, the Mount in the middle, and Caesarea at the end. Hell at the beginning, death at the end, with God’s glory in the middle. An alpha rebellion represented by the gates of hell and an omega rebellion represented by the death of the Son of God.

Pedro estava simbolicamente em Cesareia de Filipe na terceira hora, a caminho de Cesareia Marítima e da nona hora. Segundo Mateus e Marcos, seis dias depois, Pedro, Tiago e João estavam no Monte da Transfiguração. Lucas menciona oito dias, entre Panium e o Monte. Das portas do inferno, em Cesareia de Filipe, à morte da cruz, com uma etapa intermediária no Monte da Transfiguração. Três passos de Panium até a lei dominical. Cesareia no início, o Monte no meio e Cesareia no fim. Inferno no início, morte no fim, com a glória de Deus no meio. Uma rebelião alfa representada pelas portas do inferno e uma rebelião ômega representada pela morte do Filho de Deus.

Caesarea Philippi is the foundation, for it was there that Christ identified the Rock on which He would build His church. The Mount of Transfiguration is the second step, where the temple is finished and the capstone is placed. The third step of judgment at the cross followed after.

Cesareia de Filipe é o fundamento, pois ali Cristo identificou a Rocha sobre a qual Ele edificaria a Sua Igreja. O Monte da Transfiguração é o segundo passo, onde o templo é concluído e a pedra de remate é colocada. Seguiu-se, então, o terceiro passo: o juízo na cruz.

And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power. And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

E disse-lhes: Em verdade vos digo que alguns dos que aqui estão não hão de provar a morte, até que vejam o reino de Deus vindo com poder. E, passados seis dias, Jesus levou consigo Pedro, Tiago e João e conduziu-os, à parte, a um alto monte; e transfigurou-se diante deles. As suas vestes tornaram-se resplandecentes, sobremodo brancas, como a neve, de tal modo que nenhum lavadeiro sobre a terra as poderia alvejar. E apareceram-lhes Elias com Moisés; e conversavam com Jesus.

And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

E Pedro, respondendo, disse a Jesus: Mestre, bom é estarmos aqui; façamos três tabernáculos; um para ti, e um para Moisés, e um para Elias.

For he wist not what to say; for they were sore afraid. And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead. And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. Mark 9:1–10.

Pois ele não sabia o que dizer, porque estavam tomados de grande pavor. E apareceu uma nuvem que os cobriu com a sua sombra; e dela saiu uma voz, dizendo: Este é o meu Filho amado; a ele ouvi. E, de repente, tendo olhado em redor, não viram mais ninguém, senão Jesus somente com eles. E, ao descerem do monte, ordenou-lhes que a ninguém contassem as coisas que tinham visto, até que o Filho do Homem ressuscitasse dentre os mortos. E eles guardaram consigo essa palavra, discutindo entre si o que significaria ressuscitar dentre os mortos. Marcos 9:1-10.

At the mount, Peter proposes to erect a tabernacle for Moses, Christ and Elijah.

No monte, Pedro propõe erigir um tabernáculo para Moisés, Cristo e Elias.

“Moses passed through death, but Michael came down and gave him life before his body had seen corruption. Satan tried to hold the body, claiming it as his; but Michael resurrected Moses and took him to heaven. Satan railed bitterly against God, denouncing Him as unjust in permitting his prey to be taken from him; but Christ did not rebuke His adversary, though it was through his temptation that the servant of God had fallen. He meekly referred him to His Father, saying, ‘The Lord rebuke thee.’

Moisés passou pela morte, mas Miguel desceu e lhe devolveu a vida antes que seu corpo visse a corrupção. Satanás tentou reter o corpo, reivindicando-o como seu; mas Miguel ressuscitou Moisés e o levou ao Céu. Satanás vociferou amargamente contra Deus, denunciando-O como injusto por permitir que sua presa lhe fosse arrebatada; mas Cristo não repreendeu Seu adversário, embora tivesse sido por sua tentação que o servo de Deus caíra. Humildemente remeteu-o a Seu Pai, dizendo: “O Senhor te repreenda.”

“Jesus had told His disciples that there were some standing with Him who should not taste of death till they should see the kingdom of God come with power. At the transfiguration this promise was fulfilled. The countenance of Jesus was there changed and shone like the sun. His raiment was white and glistening. Moses was present to represent those who will be raised from the dead at the second appearing of Jesus. And Elijah, who was translated without seeing death, represented those who will be changed to immortality at Christ’s second coming and will be translated to heaven without seeing death. The disciples beheld with astonishment and fear the excellent majesty of Jesus and the cloud that overshadowed them, and heard the voice of God in terrible majesty, saying, ‘This is My beloved Son; hear Him.’” Early Writings, 164.

Jesus dissera a Seus discípulos que havia alguns dos que estavam com Ele que não haviam de provar a morte até que vissem o reino de Deus vir com poder. Na transfiguração, cumpriu-se essa promessa. Ali, o semblante de Jesus foi transformado e resplandeceu como o sol. Suas vestes eram brancas e refulgentes. Moisés estava presente para representar os que serão ressuscitados dentre os mortos na segunda vinda de Jesus. E Elias, que foi trasladado sem ver a morte, representou os que serão transformados para a imortalidade na segunda vinda de Cristo e serão trasladados ao céu sem ver a morte. Os discípulos contemplaram, com assombro e temor, a excelente majestade de Jesus e a nuvem que os cobriu, e ouviram a voz de Deus, em terrível majestade, dizendo: 'Este é o Meu Filho amado; a Ele ouvi'. Primeiros Escritos, 164.

The Mount of Transfiguration identifies three tabernacles. The tabernacle of Moses at the beginning of ancient Israel, the tabernacle of Christ as represented by His incarnation and the tabernacle that is the one hundred and forty-four thousand as represented by Elijah. The one hundred and forty-four thousand are those who do not taste of death, until they see the Second Coming of Christ. The Mount is identifying the point where the seal is impressed upon the one hundred and forty-four thousand.

O Monte da Transfiguração identifica três tabernáculos. O tabernáculo de Moisés no início do antigo Israel, o tabernáculo de Cristo, como representado por Sua encarnação, e o tabernáculo que consiste nos cento e quarenta e quatro mil, como representado por Elias. Os cento e quarenta e quatro mil são aqueles que não provarão a morte até verem a Segunda Vinda de Cristo. O Monte identifica o ponto em que o selo é impresso sobre os cento e quarenta e quatro mil.

The tabernacle of the one hundred and forty-four thousand is raised up in the antitypical feast of Tabernacles. The Mount identifies those who do not taste death, and sets forth three witnesses that when they see the glory of God in the mount, it is the antitypical feast of Tabernacles.

O tabernáculo dos cento e quarenta e quatro mil é erguido na Festa dos Tabernáculos antitípica. O Monte identifica aqueles que não provarão a morte e estabelece três testemunhas de que, quando veem a glória de Deus no monte, trata-se da Festa dos Tabernáculos antitípica.

They are raised up as the tabernacle of Elijah, that began to be reared up in 2023, when both Moses and Elijah were resurrected. First the foundation was laid, that is the only foundation that can be laid, and that foundation is Christ, the corner and foundation stone. Then the capstone is placed, which represents the sealing of the one hundred and forty-four thousand as represented at the Mount of Transfiguration. At the Mount Peter, James and John represent those who actually do not taste of death. Peter later recorded that the kingdom of priests is those who have tasted that the Lord is good, and who were a spiritual house. They tasted life, so they do not taste death.

Eles são edificados como o tabernáculo de Elias, que começou a ser erigido em 2023, quando tanto Moisés como Elias foram ressuscitados. Primeiro, lançou-se o fundamento, que é o único fundamento que se pode lançar, e esse fundamento é Cristo, a pedra angular e a pedra fundamental. Em seguida, coloca-se a pedra de remate, que representa o selamento dos cento e quarenta e quatro mil, como representado no Monte da Transfiguração. No Monte, Pedro, Tiago e João representam os que de fato não provam a morte. Pedro, mais tarde, registrou que o reino de sacerdotes é composto por aqueles que provaram que o Senhor é bom e que eram uma casa espiritual. Eles provaram a vida, por isso não provam a morte.

If so be ye have tasted that the Lord is gracious. To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. 1 Peter 2:3–6.

Se é que já provastes que o Senhor é benigno. Chegando-vos a ele, como a uma pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas eleita por Deus e preciosa, vós também, como pedras vivas, sois edificados como casa espiritual, para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por meio de Jesus Cristo. Pelo que também está contido na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita, preciosa; e quem nele crer não será confundido. 1 Pedro 2:3-6.

The word translated as “confounded” means “to be ashamed.” The remnant is represented by Peter, and their joy is contrasted with those who rejected the latter rain message. A key of the one hundred and forty-four thousand, for Peter was given the “keys” to the kingdom, is the “chief corner stone” that was laid in Sion. That stone is marvelous in the eyes of the righteous, and a stone of stumbling to the drunkards of Ephraim.

A palavra traduzida como "confounded" significa "ser envergonhado". O remanescente é representado por Pedro, e a sua alegria contrasta com a daqueles que rejeitaram a mensagem da chuva serôdia. Uma chave dos cento e quarenta e quatro mil (pois a Pedro foram dadas as "chaves" do reino) é a "principal pedra da esquina" que foi posta em Sião. Essa pedra é maravilhosa aos olhos dos justos e pedra de tropeço para os bêbados de Efraim.

The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. This is the Lord’s doing; it is marvellous in our eyes. Psalms 118:22, 23.

A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a principal pedra da esquina. Foi o Senhor que fez isto; é coisa maravilhosa aos nossos olhos. Salmos 118:22, 23.

Jesus commented on these verses in the conclusion of the parable of the vineyard.

Jesus comentou esses versículos na conclusão da parábola da vinha.

Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet. Matthew 21:42–46.

Disse-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras: A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a cabeça da esquina; isto procede do Senhor, e é maravilhoso aos nossos olhos? Portanto vos digo: o reino de Deus vos será tirado e será dado a uma nação que produza os seus frutos. E todo aquele que cair sobre esta pedra ficará despedaçado; mas sobre quem ela cair, ela o reduzirá a pó. E, ouvindo os principais sacerdotes e os fariseus as suas parábolas, perceberam que falava a respeito deles. Mas, procurando lançar-lhe as mãos, temeram as multidões, porque o tinham por profeta. Mateus 21:42-46.

Whoever accepts the foundational message, shall be broken, for the Rock is Christ, and the work of the gospel is to humble the human into the dust.

Quem acolhe a mensagem fundamental será quebrantado, pois a Rocha é Cristo, e a obra do evangelho é humilhar o ser humano até o pó.

“What is justification by faith? It is the work of God in laying the glory of man in the dust, and doing for man that which it is not in his power to do for himself. When men see their own nothingness, they are prepared to be clothed with the righteousness of Christ. When they begin to praise and exalt God all the day long, then by beholding they are becoming changed into the same image. What is regeneration? It is revealing to man what is his own real nature, that in himself he is worthless.” Manuscript Releases, volume 20, 117.

O que é a justificação pela fé? É a obra de Deus reduzir a glória do homem ao pó e efetuar pelo homem aquilo que não está em seu poder fazer por si mesmo. Quando os homens veem a sua própria nulidade, estão preparados para serem revestidos da justiça de Cristo. Quando começam a louvar e exaltar a Deus todo o dia, então, pela contemplação, vão sendo transformados na mesma imagem. O que é a regeneração? É revelar ao homem qual é a sua própria natureza real: que em si mesmo ele é destituído de valor. Manuscript Releases, volume 20, 117.

Whoever rejects the foundation stone is destroyed, as was the case with ancient Israel in fulfillment of Jesus’ application of the parable of the vineyard. The Jews rejected Christ, they also rejected Moses, for if they had believed Moses, they would have also believed Christ. They rejected God’s law, teaching for doctrine the commandments of men. Christ, Moses and the Law are all symbols of foundations, and Christ is the only foundation that can be laid, but Christ as the foundation is represented with many symbols. Moses and the Law are both illustrations of this fact. Christ is the only foundation, but this only means that the other foundations in His prophetic Word are simply symbols of some aspect of His character.

Quem rejeita a pedra fundamental é destruído, como sucedeu com o antigo Israel, em cumprimento da aplicação que Jesus fez da parábola da vinha. Os judeus rejeitaram Cristo; rejeitaram também Moisés, pois, se tivessem crido em Moisés, teriam também crido em Cristo. Rejeitaram a lei de Deus, ensinando por doutrina os mandamentos dos homens. Cristo, Moisés e a Lei são todos símbolos de fundamentos, e Cristo é o único fundamento que pode ser lançado; mas Cristo, como fundamento, é representado por muitos símbolos. Moisés e a Lei são ambos ilustrações desse fato. Cristo é o único fundamento, mas isto apenas significa que os outros fundamentos em Sua Palavra profética são simplesmente símbolos de algum aspecto de Seu caráter.

For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:11.

Porque ninguém pode lançar outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo. 1 Coríntios 3:11.

Jesus is the Word, and as such the rules within His Word represent Himself. This is why Sister White records that the Ten Commandments are a transcript of Christ’s character. He is the First and the Last, and when represented in this fashion it identifies that Christ always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing. As the Word, He is also “Truth,” and truth is a prophetic framework. He is the Lion of the tribe of Judah when He seals and unseals His Word. He is also the corner stone that becomes the cap stone. The corner stone is simply an illustration of Him as the foundation, or the first letter of the Hebrew word “truth.” The cap stone is the crowning work on the temple, and when aligned with the framework of truth, the cap stone is twenty-two times more powerful than the corner stone. What is marvelous in the eyes of those who have tasted that the Lord is good, is how the principles of the framework of truth aligned with the corner and cap stone identifies one of the prophetic keys that were given to Peter.

Jesus é a Palavra e, como tal, as regras contidas em Sua Palavra O representam. É por isso que a Irmã White registra que os Dez Mandamentos são uma transcrição do caráter de Cristo. Ele é o Primeiro e o Último e, quando representado dessa forma, isso indica que Cristo sempre ilustra o fim de algo com o princípio de algo. Sendo a Palavra, Ele é também a "Verdade", e a verdade é um arcabouço profético. Ele é o Leão da tribo de Judá quando sela e dessela Sua Palavra. Ele é também a pedra angular que se torna a pedra de coroamento. A pedra angular é simplesmente uma ilustração dEle como o fundamento, ou a primeira letra da palavra hebraica "verdade". A pedra de coroamento é a obra de coroamento do templo e, quando alinhada com o arcabouço da verdade, a pedra de coroamento é vinte e duas vezes mais poderosa do que a pedra angular. O que é maravilhoso aos olhos dos que provaram que o Senhor é bom é como os princípios do arcabouço da verdade, alinhados com a pedra angular e a pedra de coroamento, identificam uma das chaves proféticas que foram dadas a Pedro.

The alpha first letter is one, but the omega last letter is twenty-two. Miller’s jewels shine as the sun, but when the dirt brush man assembled the jewels, they were ten times brighter. The recognition that the end of a prophetic line is the same, but more powerful than the beginning of a prophetic lines is “marvelous.” It is an element of Christ’s character; it is one of the keys given to Peter to bind the one hundred and forty-four thousand.

A primeira letra, alfa, é um, mas a última, ômega, é vinte e dois. As joias de Miller resplandecem como o sol, mas, quando o homem da escova de sujeira reuniu as joias, elas ficaram dez vezes mais brilhantes. O reconhecimento de que o fim de uma linha profética é o mesmo, porém mais poderoso, do que o início de uma linha profética é “maravilhoso”. É um elemento do caráter de Cristo; é uma das chaves dadas a Pedro para ligar os cento e quarenta e quatro mil.

Peter’s “spiritual house” is the casket of William Miller’s dream and also Malachi’s storehouse of tithes and offerings. When the windows of heaven are opened; one class is cast out of the room, and the other class is cast into the casket and given the white linen uniforms of God’s triumphant church.

A "casa espiritual" de Pedro é a caixa do sonho de William Miller e também a casa do tesouro de Malaquias dos dízimos e das ofertas. Quando as janelas do céu são abertas, uma classe é lançada para fora do aposento, e a outra classe é lançada na caixa e recebe os uniformes de linho branco da igreja triunfante de Deus.

“Solemnly and publicly the people of Judah had pledged themselves to obey the law of God. But when the influence of Ezra and Nehemiah was for a time withdrawn, there were many who departed from the Lord. Nehemiah had returned to Persia. During his absence from Jerusalem, evils crept in that threatened to pervert the nation. Idolaters not only gained a foothold in the city, but contaminated by their presence the very precincts of the temple. Through intermarriage, a friendship had been brought about between Eliashib the high priest and Tobiah the Ammonite, Israel’s bitter enemy. As a result of this unhallowed alliance, Eliashib had permitted Tobiah to occupy an apartment connected with the temple, which heretofore had been used as a storeroom for tithes and offerings of the people.

Solenemente e publicamente, o povo de Judá comprometera-se a obedecer à lei de Deus. Mas, quando a influência de Esdras e Neemias foi por algum tempo retirada, houve muitos que se apartaram do Senhor. Neemias havia retornado à Pérsia. Durante sua ausência de Jerusalém, males se insinuaram que ameaçavam perverter a nação. Idólatras não apenas obtiveram guarida na cidade, mas contaminaram, com sua presença, os próprios recintos do templo. Por meio de casamentos mistos, estabeleceu-se uma amizade entre Eliasibe, o sumo sacerdote, e Tobias, o amonita, o amargo inimigo de Israel. Como resultado dessa aliança profana, Eliasibe permitira que Tobias ocupasse um aposento ligado ao templo, o qual até então fora usado como depósito para os dízimos e as ofertas do povo.

“Because of the cruelty and treachery of the Ammonites and Moabites toward Israel, God had declared through Moses that they should be forever shut out from the congregation of His people. See Deuteronomy 23:3–6. In defiance of this word, the high priest had cast out the offerings stored in the chamber of God’s house, to make a place for this representative of a proscribed race. Greater contempt for God could not have been shown than to confer such a favor on this enemy of God and His truth.

Por causa da crueldade e da traição dos amonitas e moabitas para com Israel, Deus havia declarado por meio de Moisés que eles deveriam ser para sempre excluídos da congregação do Seu povo. Veja Deuteronômio 23:3-6. Em afronta a essa palavra, o sumo sacerdote havia retirado as ofertas armazenadas na câmara da casa de Deus, para abrir espaço para esse representante de uma raça proscrita. Não se poderia demonstrar maior desprezo por Deus do que conceder tal favor a esse inimigo de Deus e de Sua verdade.

“On returning from Persia, Nehemiah learned of the bold profanation and took prompt measures to expel the intruder. ‘It grieved me sore,’ he declares; ‘therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.’

Ao voltar da Pérsia, Neemias soube da ousada profanação e tomou medidas imediatas para expulsar o intruso. 'Isso me afligiu sobremaneira', declara ele; 'por isso lancei para fora do aposento todos os pertences de Tobias. Então ordenei, e purificaram os aposentos; e para lá trouxe novamente os utensílios da casa de Deus, com a oferta de manjares e o incenso.'

“Not only had the temple been profaned, but the offerings had been misapplied. This had tended to discourage the liberalities of the people. They had lost their zeal and fervor, and were reluctant to pay their tithes. The treasuries of the Lord’s house were poorly supplied; many of the singers and others employed in the temple service, not receiving sufficient support, had left the work of God to labor elsewhere.

Não somente fora profanado o templo, mas também as ofertas haviam sido mal aplicadas. Isto tendera a desencorajar as liberalidades do povo. Haviam perdido o zelo e o fervor e mostravam-se relutantes em pagar os dízimos. As tesourarias da Casa do Senhor estavam mal supridas; muitos dos cantores e outros empregados no serviço do templo, por não receberem sustento suficiente, haviam deixado a obra de Deus para trabalhar em outro lugar.

“Nehemiah set to work to correct these abuses. He gathered together those who had left the service of the Lord’s house, ‘and set them in their place.’ This inspired the people with confidence, and all Judah brought ‘the tithe of the corn and the new wine and the oil.’ Men who ‘were counted faithful’ were made ‘treasurers over the treasuries,’ ‘and their office was to distribute unto their brethren.’” Prophets and Kings, 669, 670.

"Neemias pôs-se a trabalhar para corrigir tais abusos. Ajuntou aqueles que haviam deixado o serviço da casa do Senhor, 'e os pôs em seu lugar.' Isto infundiu confiança no povo, e todo o Judá trouxe 'o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite.' Homens que 'foram reputados fiéis' foram constituídos 'tesoureiros sobre os tesouros,' 'e o seu ofício era distribuir a seus irmãos.'" Profetas e Reis, 669, 670.

When Nehemiah “cast out Tobiah,” he was prefiguring Christ casting the money-changers out of the very same temple. It wasn’t simply the temple, but the very room in the temple where the tithes were stored. When Eliakim the Philadelphian replaced Shebna the Laodicean, Shebna was the treasurer that was cast into a far field.

Quando Neemias “lançou fora Tobias”, prefigurava a ação de Cristo ao expulsar os cambistas do mesmo templo. Não era simplesmente o templo, mas a própria câmara do templo onde os dízimos eram guardados. Quando Eliaquim, o filadelfiense, substituiu Sebna, o laodicense, Sebna era o tesoureiro que foi lançado para um campo distante.

Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say, What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? Behold, the Lord will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house. And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.

Assim diz o Senhor Deus dos Exércitos: Vai, vai ter com este tesoureiro, a saber, Sebna, que está sobre a casa, e dize: Que tens tu aqui? e quem tens tu aqui, para que talhaste para ti aqui um sepulcro, como quem talha para si um sepulcro nas alturas, e escava para si uma morada na rocha? Eis que o Senhor te levará com um cativeiro poderoso e, por certo, te envolverá. Certamente te fará girar violentamente e te arrojará como uma bola para um país vasto; ali morrerás, e ali os carros da tua glória serão a vergonha da casa do teu senhor. E te lançarei fora do teu posto, e da tua posição ele te derribará.

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

E acontecerá, naquele dia, que chamarei o meu servo Eliakim, filho de Hilquias; e vesti-lo-ei com o teu manto, e fortalecê-lo-ei com o teu cinto, e entregarei em sua mão o teu governo; e ele será por pai aos habitantes de Jerusalém e à casa de Judá. E porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará; e fechará, e ninguém abrirá.

And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house. And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons. In that day, saith the Lord of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the Lord hath spoken it. Isaiah 22:15–22.

E eu o fixarei como uma cavilha em lugar firme; e será por um trono glorioso para a casa de seu pai. E pendurarão nele toda a glória da casa de seu pai, a prole e a descendência, todos os utensílios de pequena capacidade, desde as taças até todos os cântaros. Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a cavilha que está fixada em lugar firme será removida, será cortada e cairá; e a carga que sobre ela estava será retirada; porque o Senhor o disse. Isaías 22:15-22.

In the day that Shebna the foolish Laodicean is cast out, Eliakim is given the government of the church triumphant. When Christ cleanses the temple of the one hundred and forty-four thousand, from the rubbish that has covered up the precious jewels, He identifies that He would “cover” those represented by Shebna. Before the windows of heaven were opened the jewels were covered with rubbish, and when the rubbish is cast out, the rubbish is then covered with shame. William Miller’s dream is identifying the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

No dia em que Sebna, o laodiceano insensato, for lançado fora, será entregue a Eliakim o governo da igreja triunfante. Quando Cristo purifica o templo dos cento e quarenta e quatro mil do entulho que encobriu as joias preciosas, Ele assinala que “cobriria” aqueles representados por Sebna. Antes que as janelas do céu fossem abertas, as joias estavam cobertas de entulho, e, quando o entulho é lançado fora, o entulho é então coberto de vergonha. O sonho de William Miller identifica o selamento dos cento e quarenta e quatro mil.

The casket, is Malachi’s storehouse, Peter’s spiritual house and the tabernacle of Elijah that Peter wished to build. The dirt brush man illustrates the sealing of the one hundred and forty-four thousand when He casts the jewels into the box. Malachi identifies the test that proves that God’s people have truly returned unto Him.

A caixa é a casa do tesouro de Malaquias, a casa espiritual de Pedro e o tabernáculo de Elias que Pedro desejou construir. O homem da vassoura de pó ilustra o selamento dos cento e quarenta e quatro mil, quando Ele lança as joias na caixa. Malaquias identifica o teste que prova que o povo de Deus verdadeiramente retornou a Ele.

Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name. And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. Malachi 3:16–18.

Então os que temiam o Senhor falavam frequentemente uns aos outros: e o Senhor atentou e ouviu, e um livro de recordação foi escrito diante dele para os que temiam o Senhor e que pensavam no seu nome. E eles serão meus, diz o Senhor dos Exércitos, naquele dia em que eu ajuntar as minhas joias; e poupá-los-ei, como um homem poupa a seu próprio filho que o serve. Então voltareis, e discernireis entre o justo e o ímpio, entre o que serve a Deus e o que não o serve. Malaquias 3:16-18.

Return is a key word in the passage, for God calls on His people to return unto Him, but He also challenges those people to test Him, by returning tithes and offerings, and there is also a time when the righteous will “return,” and in so doing, they will “discern” between the wise and the foolish. Those who feared the Lord, and who thought upon His name are those that are to be the ensign of the one hundred and forty-four thousand.

“Tornar” é uma palavra-chave na passagem, pois Deus conclama Seu povo a tornar para Ele; mas Ele também desafia esse povo a pô-Lo à prova, devolvendo os dízimos e as ofertas; e há ainda um tempo em que os justos “tornarão” e, ao fazê-lo, “discernirão” entre os sábios e os insensatos. Os que temeram o Senhor e meditaram no Seu nome são aqueles que hão de ser o estandarte dos cento e quarenta e quatro mil.

The fear of the Lord is the first test, so when verse sixteen says, “then” they that feared the Lord, it is pointing back into the prophetic narrative.

O temor do Senhor é a primeira prova; assim, quando o versículo dezesseis diz: "então" os que temiam o Senhor, está apontando de volta para a narrativa profética.

Your words have been stout against me, saith the Lord. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts? And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered. Malachi 3:13–15.

As vossas palavras têm sido duras contra mim, diz o Senhor. Contudo dizeis: Que temos falado tanto contra ti? Dissestes: É vão servir a Deus; e que proveito há por termos guardado a sua ordenança e por termos andado de luto diante do Senhor dos Exércitos? E agora chamamos bem-aventurados os soberbos; sim, os que praticam a impiedade são exaltados; sim, até os que tentam a Deus são livrados. Malaquias 3:13-15.

Malachi says, “and now we call the proud happy.” The drunkards of Ephraim are called the “crown of pride” and they are happy when they think Moses and Elijah, the two prophets that tormented them were dead. They were so happy, that they sent gifts to one another.

Malaquias diz: "e agora chamamos felizes os soberbos". Os ébrios de Efraim são chamados "a coroa do orgulho", e ficam felizes quando pensam que Moisés e Elias, os dois profetas que os atormentaram, estavam mortos. Ficaram tão felizes que enviaram presentes uns aos outros.

And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Revelation 11:8–10.

E os seus cadáveres jazerão na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor foi crucificado. E os de entre os povos, tribos, línguas e nações verão os seus cadáveres por três dias e meio e não permitirão que os seus cadáveres sejam postos em sepulcros. E os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa deles, regozijar-se-ão e enviarão presentes uns aos outros, porque estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra. Apocalipse 11:8-10.

The proud are happy from July 18, 2020 on through 2023. On July 18, 2020 the message was “stout” against the “Lord.” On July 18, 2020 we did not recognize how terribly we had spoken against God and His Word. Disappointed we entered the tarrying time as represented by the lament of “It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts?” This is parallel to Jeremiah’s lament, when he illustrates the first disappointment.

Os soberbos estão felizes desde 18 de julho de 2020 até 2023. Em 18 de julho de 2020, a mensagem foi "dura" contra o "Senhor". Em 18 de julho de 2020, não reconhecemos quão terrivelmente havíamos falado contra Deus e a Sua Palavra. Decepcionados, entramos no tempo de tardança, representado pelo lamento: "Inútil é servir a Deus; e que proveito há em termos guardado a sua ordenança e termos andado de luto diante do Senhor dos Exércitos?" Isto é paralelo ao lamento de Jeremias, quando ele ilustra a primeira decepção.

I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Jeremiah 15:17, 18.

Não me sentei na assembleia dos escarnecedores, nem me regozijei; sentei-me solitário por causa da tua mão, pois me encheste de indignação. Por que é perpétua a minha dor, e incurável a minha ferida, que não se deixa curar? Serás tu de todo para mim como um mentiroso, e como águas que faltam? Jeremias 15:17, 18.

Our words were stout with the prediction of July 18, 2020, and we did not then know how badly we had rebelled. At the disappointment the tarrying time was underway, while one class mourned and the other class rejoiced. In that context Malachi states:

Nossas palavras foram duras com a predição de 18 de julho de 2020, e então não sabíamos quão gravemente havíamos nos rebelado. No desapontamento, o tempo da tardança estava em curso, enquanto uma classe pranteava e a outra se regozijava. Nesse contexto, Malaquias declara:

Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name. And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

Então os que temiam o Senhor falavam muitas vezes uns aos outros; e o Senhor atentou e ouviu; e um livro de recordação foi escrito perante ele para os que temiam o Senhor e meditavam no seu nome. E eles serão meus, diz o Senhor dos Exércitos, naquele dia em que eu ajuntar as minhas joias; e poupá-los-ei, como um homem poupa o seu filho que o serve.

Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. Malachi 3:16–18.

Então voltareis e discernireis entre o justo e o ímpio, entre o que serve a Deus e o que não o serve. Malaquias 3:16-18.

In 2024, the foundational test represented as the fear of the Lord arrived. Two classes were manifested in that test, and the group that made up the two classes had been often talking to one another on regular zoom meetings, throughout the three and a half days. The Lord listened to their discussions. The class who feared the Lord thought upon His name; Palmoni, the Lion of the tribe of Judah, the Alpha and Omega, the Truth, the Word, the Wonderful Linguist, the corner and cap stone, the Lamb, the Heavenly High Priest, the Temple, the Rock. Those who made it into that book are to be jewels upon the crown representing the ensign of the kingdom of glory. When He makes up those jewels, then they return, and discern between the righteous and the wicked. When He casts the jewels into the casket, it is then discerned who is foolish and who is wise.

Em 2024, chegou a prova fundamental representada pelo temor do Senhor. Duas classes se manifestaram nessa prova, e o grupo que compunha as duas classes vinha conversando frequentemente entre si em reuniões regulares no Zoom, ao longo dos três dias e meio. O Senhor ouviu as suas discussões. A classe que temia ao Senhor meditava no Seu nome: Palmoni, o Leão da tribo de Judá, o Alfa e o Ômega, a Verdade, a Palavra, o Maravilhoso Linguista, a pedra angular e a pedra de remate, o Cordeiro, o Sumo Sacerdote celestial, o Templo, a Rocha. Os que foram inscritos naquele livro hão de ser joias sobre a coroa, representando o estandarte do reino de glória. Quando Ele fizer essas joias, então eles voltarão e discernirão entre o justo e o ímpio. Quando Ele lançar as joias no estojo, então se discernirá quem é insensato e quem é sábio.

Malachi records:

Malaquias registra:

Return unto me, and I will return unto you,

Voltai-vos para mim, e eu me voltarei para vós,

But ye said, Wherein shall we return?

Mas vós dissestes: Em que havemos de tornar?

Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa; e provai-me agora nisto, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu e derramar sobre vós uma bênção, de tal sorte que não haja lugar suficiente para a recolher.

The storehouse is the casket and the tithes are the wise virgins. The storehouse is God’s Word placed into a new framework of truth. The jewels that get cast into that casket are the truths associated with the message of the Midnight Cry. The tithes were kept in a specific room in the temple, as identified in Nehemiah’s cleansing. The casket and the storehouse, or Peter spiritual house represents God’s temple and the jewels represent human temples who are joined with Divinity in the secret place of the Most High. The human messengers cannot be separated from the Divine message. The jewels are both God’s messengers and they are also the message they proclaim. Inspiration often identifies the message and the messenger combined.

A casa do tesouro é o escrínio, e os dízimos são as virgens prudentes. A casa do tesouro é a Palavra de Deus colocada em um novo arcabouço de verdade. As joias que são lançadas nesse escrínio são as verdades associadas à mensagem do Clamor da Meia-noite. Os dízimos eram guardados em uma câmara específica no templo, como se evidencia na purificação realizada por Neemias. O escrínio e a casa do tesouro, ou a casa espiritual de Pedro, representam o templo de Deus, e as joias representam templos humanos unidos à Divindade no lugar secreto do Altíssimo. Os mensageiros humanos não podem ser separados da mensagem divina. As joias são ao mesmo tempo os mensageiros de Deus e também a mensagem que proclamam. A Inspiração frequentemente identifica conjuntamente a mensagem e o mensageiro.

“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth. Christ declares to His followers: ‘Ye are the light of the world.’ To every soul that accepts Jesus the cross of Calvary speaks: ‘Behold the worth of the soul: “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.’” Nothing is to be permitted to hinder this work. It is the all-important work for time; it is to be far-reaching as eternity. The love that Jesus manifested for the souls of men in the sacrifice which He made for their redemption, will actuate all His followers.” Testimonies, volume 5, 455.

Deus chamou Sua igreja neste tempo, como chamou o antigo Israel, para servir de luz na terra. Pelo poderoso cutelo da verdade — as mensagens do primeiro, segundo e terceiro anjos — Ele os separou das igrejas e do mundo, para levá-los a uma sagrada proximidade de Si mesmo. Ele os tornou depositários de Sua lei e lhes confiou as grandes verdades da profecia para este tempo. Como os oráculos sagrados confiados ao antigo Israel, estas constituem um depósito sagrado a ser comunicado ao mundo. Os três anjos de Apocalipse 14 representam o povo que aceita a luz das mensagens de Deus e sai como Seus agentes para fazer soar a advertência de uma a outra extremidade da terra. Cristo declara aos Seus seguidores: "Vós sois a luz do mundo." A toda alma que aceita Jesus, a cruz do Calvário fala: "Eis o valor da alma: 'Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura'." Nada deve impedir esta obra. É a obra supremamente importante para o tempo; deve ser tão abrangente quanto a eternidade. O amor que Jesus manifestou pelas almas dos homens no sacrifício que fez por sua redenção impulsionará todos os Seus seguidores. Testemunhos, volume 5, 455.

We will begin to draw together these concepts in the next article.

Daremos início à articulação desses conceitos no próximo artigo.

“During the last fifty years of my life, I have had precious opportunities to obtain an experience. I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.

Durante os últimos cinquenta anos de minha vida, tive preciosas oportunidades de adquirir experiência. Tive experiência nas mensagens do primeiro, do segundo e do terceiro anjo. Os anjos são representados como voando pelo meio do céu, proclamando ao mundo uma mensagem de advertência e exercendo influência direta sobre as pessoas que vivem nos últimos dias da história desta Terra. Ninguém ouve a voz desses anjos, pois são um símbolo que representa o povo de Deus, que trabalha em harmonia com o universo do Céu. Homens e mulheres, iluminados pelo Espírito de Deus e santificados pela verdade, proclamam as três mensagens na sua ordem.

“I have acted a part in this solemn work. Nearly all my Christian experience is interwoven with it. There are those now living who have an experience similar to my own. They have recognized the truth unfolding for this time; they have kept in step with the great Leader, the Captain of the Lord’s host.

Tenho desempenhado um papel nesta obra solene. Quase toda a minha experiência cristã está entretecida com ela. Há, atualmente, aqueles que possuem uma experiência semelhante à minha. Reconheceram a verdade que se desdobra para este tempo; mantêm o passo com o grande Líder, o Capitão do exército do Senhor.

“In the proclamation of the messages, every specification of prophecy has been fulfilled. Those who were privileged to act a part in proclaiming these messages have gained an experience which is of the highest value to them; and now when we are amid the perils of these last days, when voices will be heard on every side saying, ‘Here is Christ,’ ‘Here is truth’; while the burden of many is to unsettle the foundation of our faith which has led us from the churches and from the world to stand as a peculiar people in the world, like John our testimony will be borne:

Na proclamação das mensagens, cada especificação da profecia se cumpriu. Aqueles que tiveram o privilégio de tomar parte na proclamação dessas mensagens adquiriram uma experiência que é de supremo valor para eles; e agora, quando estamos em meio aos perigos destes últimos dias, quando ouvir-se-ão vozes de todos os lados dizendo: 'Aqui está Cristo', 'Aqui está a verdade'; enquanto o intento de muitos é abalar o fundamento de nossa fé, que nos levou para fora das igrejas e do mundo, para permanecermos como um povo peculiar no mundo, como João, nosso testemunho será prestado:

“‘That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;… that which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us.’

'O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, acerca do Verbo da vida;... o que temos visto e ouvido, isso vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco.'

“I testify the things which I have seen, the things which I have heard, the things which my hands have handled of the Word of life. And this testimony I know to be of the Father and the Son. We have seen and do testify that the power of the Holy Ghost has accompanied the presentation of the truth, warning with pen and voice, and giving the messages in their order. To deny this work would be to deny the Holy Ghost, and would place us in that company who have departed from the faith, giving heed to seducing spirits.

Dou testemunho do que vi, do que ouvi, do que minhas mãos apalparam, acerca do Verbo da vida. E sei que este testemunho é do Pai e do Filho. Temos visto e damos testemunho de que o poder do Espírito Santo tem acompanhado a apresentação da verdade, advertindo com a pena e com a voz, e entregando as mensagens na sua ordem. Negar esta obra seria negar o Espírito Santo e nos poria na companhia daqueles que se apartaram da fé, dando ouvidos a espíritos sedutores.

“The enemy will set everything in operation to uproot the confidence of the believers in the pillars of our faith in the messages of the past, which have placed us upon the elevated platform of eternal truth, and which have established and given character to the work. The Lord God of Israel has led out His people, unfolding to them truth of heavenly origin. His voice has been heard, and is still heard, saying, Go forward from strength to strength, from grace to grace, from glory to glory. The work is strengthening and broadening, for the Lord God of Israel is the defense of His people.

O inimigo porá tudo em ação para desarraigar a confiança dos crentes nos pilares de nossa fé nas mensagens do passado, que nos colocaram sobre a elevada plataforma da verdade eterna e que estabeleceram e deram caráter à obra. O Senhor Deus de Israel tem conduzido o Seu povo, desvendando-lhes a verdade de origem celestial. Sua voz tem sido ouvida, e ainda é ouvida, dizendo: Avançai de força em força, de graça em graça, de glória em glória. A obra está se fortalecendo e se alargando, pois o Senhor Deus de Israel é a defesa de Seu povo.

“Those who have a hold of the truth theoretically, with their fingertips as it were, who have not brought its principles into the inner sanctuary of the soul, but have kept the vital truth in the outer court, will see nothing sacred in the past history of this people which has made them what they are, and has established them as earnest, determined, missionary workers in the world.

Aqueles que possuem apenas um domínio teórico da verdade, com a ponta dos dedos, por assim dizer, que não trouxeram os seus princípios para o santuário interior da alma, mas mantiveram a verdade vital no átrio exterior, nada verão de sagrado na história passada deste povo, que os tornou o que são e os estabeleceu como obreiros missionários empenhados e resolutos no mundo.

The truth for this time is precious, but those whose hearts have not been broken by falling on the rock Christ Jesus, will not see and understand what is truth. They will accept that which pleases their ideas, and will begin to manufacture another foundation than that which is laid. They will flatter their own vanity and esteem, thinking that they are capable of removing the pillars of our faith, and replacing them with pillars they have devised.

A verdade para este tempo é preciosa, mas aqueles cujos corações não foram quebrantados ao caírem sobre a Rocha, Cristo Jesus, não verão nem compreenderão o que é a verdade. Aceitarão aquilo que agrada às suas ideias e começarão a estabelecer outro fundamento além daquele que está posto. Lisonjearão sua própria vaidade e estima, pensando que são capazes de remover os pilares de nossa fé e substituí-los por pilares que conceberam.

This will continue to be as long as time shall last. Anyone who has been a close student of the Bible will see and understand the solemn position of those who are living in the closing scenes of this earth’s history. They will feel their own inefficiency and weakness, and will make it their first business to have not merely a form of godliness, but a vital connection with God. They will not dare to rest until Christ is formed within, the hope of glory. Self will die; pride will be expelled from the soul, and they will have the meekness and gentleness of Christ.” Notebook Leaflets, 60, 61.

Isto continuará assim enquanto o tempo durar. Todos os que têm sido diligentes estudantes da Bíblia verão e compreenderão a solene posição daqueles que estão vivendo nas cenas finais da história desta Terra. Sentirão a sua própria insuficiência e fraqueza, e farão de seu primeiro cuidado não apenas ter uma forma de piedade, mas uma ligação vital com Deus. Não ousarão descansar até que Cristo seja formado em seu interior, a esperança da glória. O eu morrerá; o orgulho será expulso da alma, e terão a mansidão e a brandura de Cristo. Notebook Leaflets, 60, 61.