Caesarea Philippi to Caesarea Maritima represents the period from the third to the ninth hour, which is divided at the sixth hour. The division of Caesarea to Caesarea was the Mount of Transfiguration. The Mount of Transfiguration aligns two other lines to the waymark of three steps that precedes the Pentecostal Sunday law by five days.
O trecho de Cesareia de Filipe a Cesareia Marítima representa o período da terceira à nona hora, que é dividido na sexta hora. A divisão entre Cesareia e Cesareia foi o Monte da Transfiguração. O Monte da Transfiguração alinha duas outras linhas ao marco de três passos que antecede a Lei Dominical Pentecostal em cinco dias.
At the Mount, God the Father spoke a second time. The first time He spoke was at Christ’s baptism, the last time was just before the cross.
No Monte, Deus Pai falou pela segunda vez. A primeira vez que falou foi no batismo de Cristo; a última, pouco antes da cruz.
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him. John 12:27–29.
Agora está angustiada a minha alma; e que direi? Pai, livra-me desta hora; mas para isto vim a esta hora. Pai, glorifica o teu nome. Então veio uma voz do céu, dizendo: Eu já o glorifiquei e tornarei a glorificá-lo. A multidão, portanto, que ali estava e ouviu, dizia que tinha trovejado; outros diziam: Um anjo falou com ele. João 12:27-29.
God glorifies His name when He seals the one hundred and forty-four thousand and writes upon them His name.
Deus glorifica o Seu Nome quando sela os cento e quarenta e quatro mil e escreve sobre eles o Seu Nome.
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.
Ao que vencer, fá-lo-ei coluna no templo do meu Deus, e dele jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a Nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus; e também escreverei sobre ele o meu novo nome. Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Apocalipse 3:12, 13.
At the Mount of Transfiguration, Peter, James and John were the only disciples present, as they were at the resurrection of Jairus’ daughter and also again at Gethsemane. Gethsemane, like unto the Father speaking in John twelve—came just before the cross. Gethsemane means “oil press,” identifying the oil test of the virgins. Gethsemane is the “crisis” that brings the soul “face to face with death,” and the wise virgins pass the test, for in the second temple test they came face to face with life, as Jesus taught “face to face” for thirty days.
No Monte da Transfiguração, Pedro, Tiago e João foram os únicos discípulos presentes, como o foram na ressurreição da filha de Jairo e, novamente, em Getsêmani. Getsêmani — à semelhança da voz do Pai em João 12 — precedeu imediatamente a cruz. Getsêmani significa “lagar de azeite”, o que remete à prova do azeite das virgens. Getsêmani é a “crise” que traz a alma “face a face com a morte”, e as virgens prudentes são aprovadas nessa prova, pois, na segunda prova do templo, ficaram face a face com a vida, conforme Jesus ensinou “face a face” durante trinta dias.
The first time the Father spoke was at Christ’s baptism and the first time He exclusively took Peter, James and John was when the twelve-year-old daughter of Jairus was resurrected. The resurrection of the twelve-year-old virgin aligns with the baptism of Christ, which symbolizes the power of the resurrection. The resurrection of Jairus’s daughter aligns with the baptism of Christ and Caesarea Philippi. Gethsemane and the troubling of Christ when the Father spoke just before the cross align with Caesarea Maritima.
A primeira vez em que o Pai falou foi no batismo de Cristo, e a primeira vez em que Ele levou consigo apenas Pedro, Tiago e João foi quando a filha de Jairo, de doze anos, foi ressuscitada. A ressurreição da virgem de doze anos corresponde ao batismo de Cristo, que simboliza o poder da ressurreição. A ressurreição da filha de Jairo corresponde ao batismo de Cristo e à Cesareia de Filipe. Getsêmani e o turbamento de Cristo, quando o Pai falou pouco antes da cruz, correspondem à Cesareia Marítima.
Line upon line Peter represents the one hundred and forty-four thousand who are sealed at Caesarea Philippi, when Simon Barjona’s name is changed to Peter. Once sealed at Panium, which is Caesarea Philippi, Peter goes to the sixth hour of the Mount, where he is lifted up as an ensign as he continues on to answer the call of Cornelius at Caesarea Maritima. At Caesarea Philippi Peter leaves the Exeter camp meeting with the seal of God and the message of the Midnight Cry to proclaim. The message of Islam as represented by the feast of trumpets carries Peter on to Caesarea by the sea. The message of Islam lifts up Peter to the view of the world, for Peter has predicted the prophetic arrival of Islam in advance of the feast of trumpets.
Linha sobre linha, Pedro representa os cento e quarenta e quatro mil que são selados em Cesareia de Filipe, quando o nome de Simão Barjonas é mudado para Pedro. Uma vez selado em Panium, que é Cesareia de Filipe, Pedro vai à sexta hora do Monte, onde é erguido como estandarte, enquanto prossegue para atender ao chamado de Cornélio em Cesareia Marítima. Em Cesareia de Filipe, Pedro parte do congresso campal de Exeter com o selo de Deus e com a mensagem do Clamor da Meia-Noite para proclamar. A mensagem do Islã, representada pela festa das trombetas, conduz Pedro até Cesareia à beira-mar. A mensagem do Islã eleva Pedro à vista do mundo, pois Pedro previu a chegada profética do Islã antes da festa das trombetas.
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.
Eis que eu vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor; e ele converterá o coração dos pais aos filhos, e o coração dos filhos a seus pais, para que eu não venha e fira a terra com maldição. Malaquias 4:5, 6.
Line upon line the Elijah message is the message that is premised upon aligning the fathers with their children. Elijah was Father Miller, who illustrates his children. The one hundred and forty-four thousand are the children of William Miller, and to turn the hearts of Miller to his children is to align Millerite history with the history of Elijah, as well as John the Baptist with the messenger associated with the one hundred and forty-four thousand. An element of the alignment of these four lines is that in each of the testing histories of Elijah, John and Miller the only message of present truth—was the message which came through the messenger.
Linha sobre linha, a mensagem de Elias é a mensagem alicerçada no alinhamento dos pais com seus filhos. Elias foi o Pai Miller, que ilustra seus filhos. Os cento e quarenta e quatro mil são os filhos de William Miller, e voltar o coração de Miller a seus filhos é alinhar a história milerita com a história de Elias, bem como João Batista com o mensageiro associado aos cento e quarenta e quatro mil. Um elemento do alinhamento dessas quatro linhas é que, em cada uma das histórias de prova de Elias, João e Miller, a única mensagem de verdade presente era a mensagem que veio por meio do mensageiro.
And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 17:1.
Então Elias, o tisbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Tão certo como vive o Senhor, Deus de Israel, perante cuja face estou, nestes anos nem orvalho nem chuva haverá, senão segundo a minha palavra. 1 Reis 17:1.
Sister White is clear that those who did not accept the message of John, who Jesus identified as Elijah, would not be benefitted by the teachings of Jesus, and also that those who rejected the message of Miller, as represented as the first angel’s message, could not be benefitted by the message of the second angel. Accompanying Elijah’s announcement that rain would only come at his command, was the ultimate test that included the command to choose between Elijah’s message or Baal’s message. The prophetic symbol of “how long” aligns Elijah’s Mount Carmel with the Sunday law.
A Irmã White é clara ao afirmar que aqueles que não aceitaram a mensagem de João, a quem Jesus identificou como Elias, não seriam beneficiados pelos ensinamentos de Jesus; e também que aqueles que rejeitaram a mensagem de Miller, tal como representada na mensagem do primeiro anjo, não poderiam ser beneficiados pela mensagem do segundo anjo. Juntamente com o anúncio de Elias de que a chuva só viria segundo a sua palavra, veio a prova derradeira, que incluía a ordem de escolher entre a mensagem de Elias e a de Baal. O símbolo profético de “até quando” alinha o Monte Carmelo de Elias com a lei dominical.
So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel. And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under: And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. 1 Kings 18:20–24.
Assim, Acabe enviou a todos os filhos de Israel e reuniu os profetas no Monte Carmelo. E Elias chegou-se a todo o povo e disse: Até quando coxeareis entre dois pensamentos? Se o Senhor é Deus, segui-o; porém, se Baal, segui-o. Mas o povo não lhe respondeu palavra. Então Elias disse ao povo: Eu, eu somente, fiquei por profeta do Senhor; porém os profetas de Baal são quatrocentos e cinquenta homens. Que nos deem, pois, dois novilhos; e que eles escolham para si um novilho, e o cortem em pedaços, e o ponham sobre a lenha, e não lhe ponham fogo; e eu prepararei o outro novilho, e o porei sobre a lenha, e não lhe porei fogo. E invocai o nome dos vossos deuses, e eu invocarei o nome do Senhor; e o Deus que responder por fogo, esse seja Deus. E todo o povo respondeu e disse: É boa esta palavra. 1 Reis 18:20-24.
The test of Carmel was choosing between two messages. A test between true and false prophecy, and the messenger Elijah or the prophets who sat at Jezebel’s table. It was about the messenger and the message. In 1844, Carmel was repeated as the Lord brought about a test which manifested Miller as the true prophet, and Miller’s message as the dew and rain. The distinction between the true prophet and true message in contrast with the false prophet and the false message was represented at the Exeter camp meeting by the Exeter tent and the tent of the Watertown group. Two tabernacles representing the true in contrast with the false. The distinction made at Carmel and the history of 1844 is identified at Caesarea Philippi when Peter is sealed and lifted up to the Mount as an ensign. He is lifted up because he had claimed that his message was the only true message of the latter rain. He was lifted up when his prediction was fulfilled.
A prova do Carmelo consistiu em escolher entre duas mensagens. Foi um teste entre a verdadeira e a falsa profecia, e entre o mensageiro Elias e os profetas que se assentavam à mesa de Jezabel. Tratava-se do mensageiro e da mensagem. Em 1844, o Carmelo se repetiu, quando o Senhor promoveu uma prova que manifestou Miller como o verdadeiro profeta, e a mensagem de Miller como o orvalho e a chuva. A distinção entre o verdadeiro profeta e a verdadeira mensagem, em contraste com o falso profeta e a falsa mensagem, foi representada na reunião campal de Exeter pela tenda de Exeter e pela tenda do grupo de Watertown. Dois tabernáculos representavam o verdadeiro em contraste com o falso. A distinção feita no Carmelo e na história de 1844 é identificada em Cesareia de Filipe, quando Pedro é selado e erguido ao Monte como um estandarte. Ele é erguido porque havia afirmado que sua mensagem era a única mensagem verdadeira da chuva serôdia. Ele foi erguido quando sua predição se cumpriu.
The feast of trumpets is the third and litmus test in the Pentecostal season and before the litmus test Peter identifies that Islam is to be loosed to mark the beginning of the proclamation of the Midnight Cry. The fulfillment of prophecy is what made the distinction between the Millerites and the Protestants, who represent the former covenant people who are being passed by. Elijah personally killed the false prophets, once the distinction between true and false was manifested. The distinction is made at the feast of trumpets, when a prediction of Islam is fulfilled.
A Festa das Trombetas é a terceira, e a prova decisiva, na estação de Pentecostes; e, antes dessa prova decisiva, Pedro identifica que o Islã há de ser desatado para assinalar o início da proclamação do Clamor da Meia-Noite. O cumprimento da profecia foi o que estabeleceu a distinção entre os mileritas e os protestantes, que representam o povo da antiga aliança que está sendo passado por alto. Elias matou pessoalmente os falsos profetas, uma vez que a distinção entre o verdadeiro e o falso fora manifestada. A distinção é estabelecida na Festa das Trombetas, quando se cumpre uma predição referente ao Islã.
The Midnight Cry of Millerite history was a prediction that was corrected and thereafter fulfilled. It was fulfilled on October 22, 1844, whereas Miller’s original understanding of the Midnight Cry was the year 1843. Samuel Snow represents the correction of the message, and his message became known as the “true” Midnight Cry message.
O Clamor da Meia-Noite na história milerita foi uma predição que foi corrigida e, posteriormente, cumprida. Cumpriu-se em 22 de outubro de 1844, ao passo que o entendimento original de Miller acerca do Clamor da Meia-Noite era o ano de 1843. Samuel Snow representa a correção da mensagem, e sua mensagem tornou-se conhecida como o “verdadeiro” Clamor da Meia-Noite.
1844 was an illustration of the distinction between the message of Miller and the message of the Protestants. In the testing process the Protestants were slain by Miller and they then became apostate Protestantism, the daughters of Rome, the priests of Jezebel. The distinction was manifested by either a reception or rejection of the prophetic message. With John and Miller the prophetic message exposed the false message of the former covenant people who were being passed by. Elijah’s message claimed there would be no rain except at his word, and after three and a half years the test of that claim was to be made manifest.
O ano de 1844 foi uma ilustração da distinção entre a mensagem de Miller e a mensagem dos protestantes. No processo de prova, os protestantes foram mortos por Miller e então tornaram-se o Protestantismo apóstata, as filhas de Roma, os sacerdotes de Jezabel. A distinção manifestou-se por meio da recepção ou rejeição da mensagem profética. Com João e Miller, a mensagem profética expôs a falsa mensagem do povo da antiga aliança que estava sendo preterido. A mensagem de Elias afirmava que não haveria chuva senão segundo a sua palavra e, após três anos e meio, a prova dessa afirmação haveria de manifestar-se.
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim. Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel’s table. 1 Kings 18:17–19.
E sucedeu que, quando Acabe viu Elias, disse-lhe Acabe: És tu o perturbador de Israel? E ele respondeu: Eu não tenho perturbado Israel; mas tu, e a casa de teu pai, porque vós deixastes os mandamentos do Senhor, e tu seguiste os baalins. Agora, pois, manda e ajunta a mim todo o Israel no monte Carmelo, e os quatrocentos e cinquenta profetas de Baal, e os quatrocentos profetas dos bosques, que comem da mesa de Jezabel. 1 Reis 18:17-19.
The distinction between the false and true, whether it be the messenger or the message was made in a testing process that included accusations against both the message and the messenger. Elijah was the one who was accused of troubling Israel, for his message had stopped the rain. Had it continued to rain in Israel, no issue about Elijah would have been raised. The issue was based upon Elijah’s prediction, and its fulfillment over the three and a half years.
A distinção entre o falso e o verdadeiro, quer se tratasse do mensageiro quer da mensagem, foi feita por meio de um processo de prova que incluiu acusações tanto contra a mensagem quanto contra o mensageiro. Elias é que foi acusado de perturbar Israel, pois sua mensagem fizera cessar a chuva. Se tivesse continuado a chover em Israel, nenhuma questão acerca de Elias teria sido levantada. A questão baseava-se na predição de Elias e no seu cumprimento ao longo dos três anos e meio.
When Peter is at the litmus test of Caesarea Philippi, which is the feast of trumpets, and also where the ass is loosed, the beginning of the message of the Midnight Cry is marked. Peter like unto Elijah, has just witnessed the confirmation of his prediction, and the distinction between the true and false has been demonstrated for all to see. The prediction’s confirmation is represented by the feast of trumpets—which is the litmus test. The prediction was typified by both 1840 and 1844, where a prediction is corrected and thereafter fulfilled. The corrected prediction of Josiah Litch empowered the first angel on August 11, 1840 and the prediction of the year 1843 by Miller was corrected by Snow.
Quando Pedro está na prova decisiva de Cesareia de Filipe, que é a festa das trombetas, e também o lugar onde o asno é solto, fica assinalado o início da mensagem do Clamor da Meia-Noite. Pedro, à semelhança de Elias, acaba de testemunhar a confirmação de sua predição, e a distinção entre o verdadeiro e o falso foi demonstrada a todos. A confirmação da predição é representada pela festa das trombetas — que é a prova decisiva. A predição foi tipificada tanto em 1840 quanto em 1844, quando uma predição é corrigida e, posteriormente, cumprida. A predição corrigida de Josiah Litch deu poder ao primeiro anjo em 11 de agosto de 1840, e a predição do ano de 1843 por Miller foi corrigida por Snow.
“In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the second advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown . . . on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’
“No ano de 1840, outro notável cumprimento da profecia despertou amplo interesse. Dois anos antes, Josiah Litch, um dos principais ministros que pregavam o segundo advento, publicou uma exposição de Apocalipse 9, predizendo a queda do Império Otomano. Segundo seus cálculos, esse poder seria derrubado... em 11 de agosto de 1840, quando se pode esperar que o poder otomano em Constantinopla seja quebrado. E creio que se verificará ser esse o caso.”
“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.
“No exato tempo especificado, a Turquia, por meio de seus embaixadores, aceitou a proteção das potências aliadas da Europa, e assim se colocou sob o controle das nações cristãs. O acontecimento cumpriu exatamente a predição. Quando isso se tornou conhecido, multidões se convenceram da correção dos princípios de interpretação profética adotados por Miller e seus associados, e um maravilhoso impulso foi dado ao movimento adventista. Homens de erudição e posição uniram-se a Miller, tanto na pregação como na publicação de seus pontos de vista, e de 1840 a 1844 a obra se expandiu rapidamente.” O Grande Conflito, 334, 335.
The prediction of Litch was about Islam, and the prediction of Snow was about the closed door. When Litch’s prediction was fulfilled, the methodology that established the message was accepted, and those who accepted the message “united” with the messenger. Both the message and the messenger was recognized in the fulfillment of the prediction. The prediction of Litch was about Islam, and the prediction of Snow was about the closed door.
A predição de Litch dizia respeito ao Islã, e a predição de Snow dizia respeito à porta fechada. Quando a predição de Litch se cumpriu, a metodologia que estabeleceu a mensagem foi aceita, e os que aceitaram a mensagem “uniram-se” ao mensageiro. Tanto a mensagem quanto o mensageiro foram reconhecidos no cumprimento da predição. A predição de Litch dizia respeito ao Islã, e a predição de Snow dizia respeito à porta fechada.
“I saw the people of God joyful in expectation, looking for their Lord. But God designed to prove them. His hand covered a mistake in the reckoning of the prophetic periods. Those who were looking for their Lord did not discover this mistake, and the most learned men who opposed the time also failed to see it. God designed that His people should meet with a disappointment. The time passed, and those who had looked with joyful expectation for their Saviour were sad and disheartened, while those who had not loved the appearing of Jesus, but embraced the message through fear, were pleased that He did not come at the time of expectation. Their profession had not affected the heart and purified the life. The passing of the time was well calculated to reveal such hearts. They were the first to turn and ridicule the sorrowful, disappointed ones who really loved the appearing of their Saviour. I saw the wisdom of God in proving His people and giving them a searching test to discover those who would shrink and turn back in the hour of trial.
Vi o povo de Deus jubiloso na expectativa, aguardando o seu Senhor. Mas Deus determinou prová-los. Sua mão encobriu um erro no cálculo dos períodos proféticos. Aqueles que aguardavam o seu Senhor não descobriram esse erro, e os homens mais eruditos que se opunham à data marcada também não conseguiram percebê-lo. Deus determinou que seu povo passasse por uma decepção. O tempo passou, e os que haviam aguardado com jubilosa expectativa o seu Salvador ficaram tristes e desanimados, enquanto os que não amaram a vinda de Jesus, mas abraçaram a mensagem por temor, ficaram satisfeitos por ele não ter vindo no tempo esperado. Sua profissão de fé não havia atingido o coração, nem purificado a vida. A passagem do tempo foi bem calculada para revelar tais corações. Eles foram os primeiros a voltar-se e ridicularizar os entristecidos e decepcionados que realmente amavam a vinda de seu Salvador. Vi a sabedoria de Deus em provar o seu povo e dar-lhes uma prova sondadora para descobrir aqueles que recuariam e voltariam atrás na hora da provação.
“Jesus and all the heavenly host looked with sympathy and love upon those who had with sweet expectation longed to see Him whom their souls loved. Angels were hovering around them, to sustain them in the hour of their trial. Those who had neglected to receive the heavenly message were left in darkness, and God’s anger was kindled against them, because they would not receive the light which He had sent them from heaven. Those faithful, disappointed ones, who could not understand why their Lord did not come, were not left in darkness. Again they were led to their Bibles to search the prophetic periods. The hand of the Lord was removed from the figures, and the mistake was explained. They saw that the prophetic periods reached to 1844, and that the same evidence which they had presented to show that the prophetic periods closed in 1843, proved that they would terminate in 1844. Light from the Word of God shone upon their position, and they discovered a tarrying time—‘Though it [the vision] tarry, wait for it.’ In their love for Christ’s immediate coming, they had overlooked the tarrying of the vision, which was calculated to manifest the true waiting ones. Again they had a point of time. Yet I saw that many of them could not rise above their severe disappointment to possess that degree of zeal and energy which had marked their faith in 1843.
Jesus e todas as hostes celestiais contemplavam com simpatia e amor aqueles que, com doce expectativa, haviam ansiado ver Aquele a quem suas almas amavam. Anjos pairavam ao redor deles, para sustentá-los na hora de sua provação. Os que haviam negligenciado receber a mensagem celestial foram deixados em trevas, e a ira de Deus se acendeu contra eles, porque não quiseram receber a luz que Ele lhes havia enviado do céu. Aqueles fiéis, porém desapontados, que não podiam entender por que seu Senhor não viera, não foram deixados em trevas. Novamente foram conduzidos às suas Bíblias para examinar os períodos proféticos. A mão do Senhor foi retirada dos números, e o erro foi explicado. Viram que os períodos proféticos se estendiam até 1844 e que as mesmas evidências que haviam apresentado para mostrar que os períodos proféticos se encerravam em 1843 provavam que se encerrariam em 1844. A luz da Palavra de Deus brilhou sobre sua posição, e eles descobriram um tempo de tardança — 'Ainda que [a visão] tarde, espera por ela.' Em seu amor pela vinda imediata de Cristo, haviam desconsiderado a tardança da visão, a qual fora destinada a manifestar os verdadeiros que aguardavam. Mais uma vez tinham uma data. No entanto, vi que muitos deles não conseguiam superar seu profundo desapontamento para possuir aquele grau de zelo e energia que havia marcado sua fé em 1843.
“Satan and his angels triumphed over them, and those who would not receive the message congratulated themselves upon their farseeing judgment and wisdom in not receiving the delusion, as they called it. They did not realize that they were rejecting the counsel of God against themselves, and were working in union with Satan and his angels to perplex God’s people, who were living out the heaven-sent message.
Satanás e seus anjos triunfaram sobre eles, e os que não quiseram receber a mensagem deram a si mesmos os parabéns por seu juízo e sua sabedoria previdentes em não aceitarem o engano, como o chamavam. Não perceberam que estavam rejeitando o conselho de Deus contra si mesmos e trabalhando em união com Satanás e seus anjos para confundir o povo de Deus, que colocava em prática a mensagem enviada do céu.
“The believers in this message were oppressed in the churches. For a time, those who would not receive the message were restrained by fear from acting out the sentiments of their hearts; but the passing of the time revealed their true feelings. They wished to silence the testimony which the waiting ones felt compelled to bear, that the prophetic periods extended to 1844. With clearness the believers explained their mistake and gave the reasons why they expected their Lord in 1844. Their opposers could bring no arguments against the powerful reasons offered. Yet the anger of the churches was kindled; they were determined not to listen to evidence, and to shut the testimony out of the churches, so the others could not hear it. Those who dared not withhold from others the light which God had given them, were shut out of the churches; but Jesus was with them, and they were joyful in the light of His countenance. They were prepared to receive the message of the second angel.” Early Writings, 235–237.
"Os crentes nessa mensagem foram oprimidos nas igrejas. Por algum tempo, os que não queriam receber a mensagem foram refreados pelo medo de agir conforme os sentimentos de seus corações; mas, com o passar do tempo, revelaram-se seus verdadeiros sentimentos. Eles desejavam silenciar o testemunho que os que aguardavam sentiam-se compelidos a dar, de que os períodos proféticos se estendiam até 1844. Com clareza, os crentes explicaram seu erro e apresentaram as razões pelas quais esperavam seu Senhor em 1844. Seus opositores não puderam apresentar argumentos contra as poderosas razões oferecidas. No entanto, acendeu-se a ira das igrejas; estavam decididas a não ouvir as evidências e a excluir o testemunho das igrejas, para que os outros não pudessem ouvi-lo. Aqueles que não se atreviam a ocultar dos outros a luz que Deus lhes havia dado foram excluídos das igrejas; mas Jesus estava com eles, e alegravam-se na luz do Seu semblante. Estavam preparados para receber a mensagem do segundo anjo." Primeiros Escritos, 235-237.
Peter represents the one hundred and forty-four thousand who like unto Litch present a corrected prediction about Islam and the end of a kingdom; and like unto Snow, Peter also presents a corrected prediction of the closed door. Litch’s message of the second woe of Islam was an external prediction, and Snow’s closed door was an internal prediction. For Snow the work began when the Lord removed his hand from the figures, and it was then seen that same evidence that had been previously been thought to prove 1843, actually proved October 22, 1844. For Litch it was a calculation that when fulfilled brought the angel of Revelation ten down to stand upon the earth and the sea.
Pedro representa os cento e quarenta e quatro mil que, à semelhança de Litch, apresentam uma predição corrigida sobre o Islã e o fim de um reino; e, à semelhança de Snow, Pedro também apresenta uma predição corrigida acerca da porta fechada. A mensagem de Litch acerca do segundo ai do Islã constituiu uma predição externa, e a porta fechada de Snow foi uma predição interna. Para Snow, a obra teve início quando o Senhor retirou Sua mão dos números, e então se viu que a mesma evidência que anteriormente se julgara provar 1843, na verdade provava 22 de outubro de 1844. Para Litch, tratou-se de um cálculo que, ao cumprir-se, fez descer o anjo de Apocalipse 10 para firmar-se sobre a terra e o mar.
The fact that Litch recalculated his prediction ten days before its fulfillment identifies the work of correcting a previous prediction as a test. Is the beginning in 1840 and the ending in 1844 actually a prophetic symbol of a prediction that is recalculated to become the true Midnight Cry? Does the alpha and omega of Millerite history which concluded with the proclamation of the Midnight Cry actually typify the prophetic characteristics of the true Midnight Cry of the one hundred and forty-four thousand?
O fato de Litch ter recalculado sua predição dez dias antes do seu cumprimento identifica a obra de corrigir uma predição anterior como um teste. O início em 1840 e o término em 1844 constituem, na realidade, um símbolo profético de uma predição que é recalculada para se tornar o verdadeiro Clamor da Meia-Noite? O alfa e o ômega da história milerita, que se concluiu com a proclamação do Clamor da Meia-Noite, de fato tipificam as características proféticas do verdadeiro Clamor da Meia-Noite dos cento e quarenta e quatro mil?
In both periods of the corrected prediction’s proclamation, controversy was manifested against the Millerite message, for the message troubled the people. When Peter stands at Caesarea Philippi there is a controversy over the message that began prior to Caesarea Philippi, for it is the fulfillment that confirms that it was only at Peter’s word that the message of rain would fall. Caesarea Philippi is the feast of trumpets aligns with Christ sending two disciples, representing the second angel, to loose the ass of Islam. The loosing of the ass of Islam announces the beginning of the message of the Midnight Cry at Exeter camp meeting, for arriving on horse a day late, on August 13, Samuel Snow, who had tarried rather than arrive on the opening day, marks the end of the tarrying time and the beginning of the message that would be carried like a tidal wave when the meeting ended on the 17th.
Em ambos os períodos da proclamação da predição corrigida, manifestou-se controvérsia contra a mensagem milerita, pois a mensagem perturbava o povo. Quando Pedro se apresenta em Cesareia de Filipe, há uma controvérsia acerca da mensagem que se iniciara antes de Cesareia de Filipe, pois é o cumprimento que confirma que foi somente pela palavra de Pedro que a mensagem da chuva cairia. Cesareia de Filipe é a Festa das Trombetas e alinha-se com o envio, por Cristo, de dois discípulos, que representam o segundo anjo, para desatar a jumenta do Islã. O desatar da jumenta do Islã anuncia o início da mensagem do Clamor da Meia-Noite na reunião campal de Exeter, pois, chegando a cavalo com um dia de atraso, em 13 de agosto, Samuel Snow, que havia tardado em vez de chegar no dia de abertura, assinala o fim do tempo de tardança e o início da mensagem, que seria levada como uma onda de maré quando a reunião se encerrou no dia 17.
The controversy of Millerite history, the accusations of king Ahab and the resistance of the quibbling Jews as Christ entered Jerusalem all identify a controversy that reaches its conclusion at the feast of trumpets, when the ass is loosed. The loosing of the ass is the confirmation of a prophecy that identifies a closed door upon Adventism in the beginning at Caesarea Philippi and a closed door at the end of the period at Caesarea Maritima. The ass is a symbol of Islam of the third woe that strikes the United States, including Nashville, Tennessee. The failed prediction of July 18, 2020, is now being progressively corrected as the Lord removes His hand, and unseals the revelation of Jesus Christ. That unsealing began in the wilderness in July of 2023.
A controvérsia da história milerita, as acusações do rei Acabe e a resistência dos judeus casuístas quando Cristo entrou em Jerusalém identificam uma controvérsia que chega à sua conclusão na festa das trombetas, quando o jumento é desatado. O desatar do jumento é a confirmação de uma profecia que identifica uma porta fechada sobre o Adventismo no início, em Cesareia de Filipe, e uma porta fechada no fim do período, em Cesareia Marítima. O jumento é um símbolo do Islã do terceiro ai que atinge os Estados Unidos, incluindo Nashville, Tennessee. A previsão fracassada de 18 de julho de 2020 está agora sendo progressivamente corrigida, à medida que o Senhor remove a Sua mão e dessela a revelação de Jesus Cristo. Esse desselamento começou no deserto em julho de 2023.
The vision of Daniel Eleven
A visão de Daniel 11
The feast of trumpets represents the seventh trumpet, which is the third woe, which is Islam. A trumpet is an external warning message of war, but it may also be understood as an internal call to a holy convocation. As the litmus test that begins when the thirty days of the second temple test concludes, it is both an external and internal message. The first foundational test arrived in the spring of 2024 with the external vision of antichrist as represented in Daniel 11:14.
A Festa das Trombetas representa a sétima trombeta, que é o terceiro ai, que é o Islã. Uma trombeta é uma mensagem externa de advertência de guerra, mas também pode ser entendida como um chamado interno a uma santa convocação. Enquanto teste de tornassol que se inicia quando se concluem os trinta dias do teste do Segundo Templo, é simultaneamente uma mensagem externa e interna. O primeiro teste fundacional chegou na primavera de 2024 com a visão externa do Anticristo, conforme representada em Daniel 11:14.
And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.
E, naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; também os violentos dentre o teu povo se exaltarão para estabelecer a visão; mas cairão. Daniel 11:14.
The previous verse introduced Panium, and the testimony of Panium continues through to verse fifteen.
O versículo anterior introduziu Panium, e o testemunho de Panium estende-se até o versículo quinze.
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. Daniel 11:13.
Porque o rei do Norte voltará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira; e, após alguns anos, certamente virá com grande exército e com muitas riquezas. Daniel 11:13.
The king of the north in verses ten through fifteen is the proxy power of the papacy, who was represented by Ronald Reagan in verse ten when the wall of the iron curtain was removed as typified by the fall of the Berlin Wall on November 9, 1989. Verse sixteen marks the removal of the wall of separation of church and state at the Sunday law. Verse eleven and twelve represent the Ukrainian war that began in 2014, and verse thirteen is identifying the election of 2024, when Trump, the eighth president since Reagan, who is also the eighth president who is of the seven previous presidents, “returns” with more power, for when he returns he “shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years.” The “certain years” are the four years of Joe Biden.
O rei do norte, nos versículos dez a quinze, é o poder representante do papado, o qual foi representado por Ronald Reagan no versículo dez, quando o muro da cortina de ferro foi removido, conforme tipificado pela queda do Muro de Berlim em 9 de novembro de 1989. O versículo dezesseis assinala a remoção do muro de separação entre Igreja e Estado na lei dominical. Os versículos onze e doze representam a guerra na Ucrânia, iniciada em 2014, e o versículo treze identifica a eleição de 2024, quando Trump, o oitavo presidente desde Reagan, que é também o oitavo presidente que é dos sete presidentes anteriores, “retorna” com mais poder, pois, quando retornar, ele “porá em campo uma multidão maior do que a anterior, e certamente virá depois de certos anos”. Os “certos anos” são os quatro anos de Joe Biden.
After 2024, in agreement with verse thirteen, Rome will insert itself into the prophetic history of Panium. May 8, 2025 the first pope from the spiritual glorious land was selected and He chose the name of Leo, that carries with it many significant prophetic characteristics. Then in verse fifteen the battle is engaged.
Após 2024, conforme o versículo treze, Roma inserir-se-á na história profética de Panium. Em 8 de maio de 2025, foi escolhido o primeiro papa proveniente da terra gloriosa espiritual, e tomou o nome de Leão, que encerra em si muitas características proféticas de grande significado. Então, no versículo quinze, a batalha é travada.
So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. Daniel 11:15.
Então virá o rei do Norte, e erguerá um terrapleno, e tomará as cidades mais bem fortificadas; e as forças do Sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido; nem haverá força alguma para resistir. Daniel 11:15.
The battle of Panium is engaged in verse fifteen and the earth-beast represented by Donald Trump will defeat the kingdom of the south. The king of the south in verse eleven began a war with Ukraine, the papacy’s proxy power who was financed and supported by the papacy’s proxy power of verse ten—the United States. The king of the south would be victorious in the battle of Raphia, but in the aftermath of the victory the progressive dissolution which is always associated with the demise of a dragon kingdom of the south, leaves the king of the south in an extremely vulnerable position as the king of the north returns, stronger than ever and prepares for the battle of Panium. Russia and Putin are the king of the south when the United States initiated the Ukrainian War in 2014. In 2022 the invasion began and blood began to flow. In 2024 the king of the north returned.
A batalha de Panium é travada no verso quinze, e a besta da terra, representada por Donald Trump, derrotará o reino do sul. O rei do sul, no verso onze, iniciou uma guerra com a Ucrânia, a potência por procuração do papado, que foi financiada e apoiada pela potência por procuração do papado do verso dez — os Estados Unidos. O rei do sul seria vitorioso na batalha de Raphia, mas, no rescaldo da vitória, a dissolução progressiva, sempre associada à derrocada de um reino do dragão do sul, deixa o rei do sul em posição extremamente vulnerável, enquanto o rei do norte retorna, mais forte do que nunca, e se prepara para a batalha de Panium. A Rússia e Putin são o rei do sul à época em que os Estados Unidos iniciaram a Guerra Ucraniana em 2014. Em 2022, iniciou-se a invasão, e o sangue começou a correr. Em 2024, o rei do norte retornou.
Peter is at Caesarea Philippi, which is the beginning of the proclamation of the message of the Midnight Cry. Peter, like unto Elijah and the Millerites as represented by Litch and Snow has previously set forth a prediction of a closed door and Islam. Its fulfillment identifies the distinction between the true and false latter rain messages, and the true and false messengers. Peter’s message is the corrected message of Nashville and Islam, and when he is standing in Caesarea Philippi, he is standing at Panium, the battle that leads to the Sunday law of verse sixteen. The fulfillment of Peter’s prediction identifies the beginning of the proclamation of the Midnight Cry, when Islam is loosed, which is also, line upon line when the battle of Panium arrives.
Pedro está em Cesareia de Filipe, que é o início da proclamação da mensagem do Clamor da Meia-Noite. Pedro, à semelhança de Elias e dos mileritas representados por Litch e Snow, havia anteriormente apresentado uma predição de uma porta fechada e do Islã. Seu cumprimento identifica a distinção entre as mensagens verdadeiras e falsas da chuva serôdia, e entre os mensageiros verdadeiros e falsos. A mensagem de Pedro é a mensagem corrigida de Nashville e do Islã e, quando ele se encontra em Cesareia de Filipe, ele se encontra em Panium, a batalha que conduz à lei dominical do versículo dezesseis. O cumprimento da predição de Pedro identifica o início da proclamação do Clamor da Meia-Noite, quando o Islã é desatado, o que é também, linha sobre linha, quando chega a batalha de Panium.
The Vision of Daniel ten
A Visão de Daniel dez
The feast of trumpets represents the seventh trumpet, which is the third woe, which is Islam. A trumpet is a warning message, and also a call to a holy convocation. It also is the litmus test that begins when the thirty days of the second temple test concludes. The first foundational external testing vision of antichrist arrived in the spring of 2024, and the second internal testing vision of Christ, as represented in Daniel 10 arrived in 2026.
A Festa das Trombetas representa a sétima trombeta, que é o terceiro ai, que é o Islã. Uma trombeta é uma mensagem de advertência e também um chamado para uma santa convocação. Ela também é o teste de tornassol que se inicia quando se conclui o período de trinta dias do teste do segundo templo. A primeira visão de teste externa e fundamental do Anticristo chegou na primavera de 2024, e a segunda visão de teste interna de Cristo, conforme representada em Daniel 10, chegou em 2026.
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
Então levantei os meus olhos, e olhei, e eis um certo homem vestido de linho, cujos lombos estavam cingidos com ouro fino de Ufaz; também o seu corpo era como o berilo, e o seu rosto como a aparência de relâmpago, e os seus olhos como lâmpadas de fogo, e os seus braços e os seus pés, em cor, semelhantes ao bronze polido, e a voz das suas palavras como a voz de uma multidão.
And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.
E só eu, Daniel, vi a visão: pois os homens que estavam comigo não viram a visão; mas caiu sobre eles um grande estremecimento, de modo que fugiram para se esconderem.
Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
Portanto, fiquei eu só, e vi esta grande visão, e não restou força alguma em mim; pois a minha formosura, em mim, converteu-se em corrupção, e não retive força alguma.
Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.
Todavia, ouvi a voz das suas palavras; e, quando ouvi a voz das suas palavras, então caí em profundo sono, com o rosto em terra, e o meu rosto voltado para a terra.
And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.
E eis que uma mão me tocou, e me pôs sobre os meus joelhos e sobre as palmas das minhas mãos. E me disse: Ó Daniel, homem mui amado, entende as palavras que te falo e põe-te em pé; pois a ti sou agora enviado. E, quando me falou esta palavra, eu me pus em pé, tremendo. Então me disse: Não temas, Daniel; porque desde o primeiro dia em que aplicaste o teu coração a entender e a humilhar-te perante o teu Deus, as tuas palavras foram ouvidas, e eu vim por causa das tuas palavras. Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu por vinte e um dias; porém Miguel, um dos primeiros príncipes, veio ajudar-me, e eu fiquei ali com os reis da Pérsia. Agora vim para fazer-te entender o que há de acontecer ao teu povo nos últimos dias; porque ainda a visão é para muitos dias. E, quando me falou tais palavras, volvi o rosto para a terra e emudeci.
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
E eis que um, semelhante aos filhos dos homens, tocou-me os lábios; então abri a boca, falei e disse ao que estava diante de mim: Ó meu senhor, por causa da visão sobrevieram-me dores, e não retive força alguma. Pois como poderá o servo deste meu senhor falar com este meu senhor? Porque, quanto a mim, imediatamente não ficou força em mim, nem ficou alento em mim.
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Daniel 10:5–19.
Então tornou a vir e tocou-me um com aparência de homem, e fortaleceu-me, e disse: Ó homem mui amado, não temas; paz seja contigo; sê forte, sim, sê forte. E, quando ele falou comigo, fui fortalecido e disse: Fale o meu senhor, pois me fortaleceste. Daniel 10:5-19.
Daniel on the twenty-second day, sees the vision of the heavenly High Priest in the latter days. The vision of Rome establishing the vision was the foundational and alpha test of 2024, and the vision of Christ is the temple test. It produces a separation of the class who flee from Daniel and hide. That class hides under lies and falsehoods, and for this reason they receive strong delusion.
No vigésimo segundo dia, Daniel vê a visão do Sumo Sacerdote celestial nos últimos dias. A visão de Roma estabelecendo a visão foi o teste fundacional e alfa de 2024, e a visão de Cristo é o teste do templo. Isto produz uma separação da classe que foge de Daniel e se esconde. Essa classe se esconde sob mentiras e falsidades e, por essa razão, recebe um poderoso engano.
Daniel is then touched three times, the first by Gabriel then by Christ and then a third time by Gabriel. In the Most Holy Place, when Daniel is touched three times he is portraying a strengthening, for it begins with him having no strength when he saw the vision, but by the third touch he is ultimately strengthened. He is strengthened to understand what shall befall God’s people in the latter days. The prophetic message of what befalls God’s people in the latter days is the message represented within the parable of the ten virgins.
Daniel é então tocado três vezes: a primeira por Gabriel, depois por Cristo e, por fim, uma terceira vez por Gabriel. No Lugar Santíssimo, o fato de Daniel ser tocado três vezes retrata um fortalecimento, pois começa com ele sem força alguma ao contemplar a visão, mas, ao terceiro toque, ele se encontra por fim fortalecido. Ele é fortalecido para compreender o que sobrevirá ao povo de Deus nos últimos dias. A mensagem profética acerca do que sobrevirá ao povo de Deus nos últimos dias é a mensagem representada na parábola das dez virgens.
Daniel begins with no strength, for the looking glass vision of Christ left him with no strength, but by the end of the three touches he is strengthened, and the command to “be strong, yea, be strong,” is a doubling, which marks the second angel or the second test. The second test is the temple test where God’s people are strengthened to proclaim the message of the Midnight Cry when the Exeter camp meeting ends. That test is the temple test where the cap stone, that was the foundation and corner stone becomes the marvelous capstone of the temple, thus marking its completion. Daniel is strengthened on the twenty-second day, when he enters the Most Holy Place by faith. When he does Gabriel touches him, then Christ touches him and then Gabriel touches him again. Daniel is therefore strengthened to proclaim the message in the Most Holy Place where he sees Christ between two angels, and the place in the Most Holy Place where Christ is in the middle is the mercy seat with the two covering cherubs looking to the ark that is illuminated from the light of the Shekinah glory of Christ seated upon His throne. The vision of Daniel ten is prophetically structured with Daniel looking upon the glory of Christ as the Shekinah upon the throne of the mercy seat, while the two covering cherubs gaze into the ark!
Daniel começa sem força, pois a visão refletida de Cristo o deixara sem vigor; mas, ao fim dos três toques, ele é fortalecido, e a ordem “sê forte, sim, sê forte” é uma duplicação, que assinala o segundo anjo ou a segunda prova. A segunda prova é a prova do templo, na qual o povo de Deus é fortalecido para proclamar a mensagem do Clamor da Meia-noite quando o congresso campal de Exeter termina. Essa prova é a prova do templo, na qual a pedra que fora fundamento e pedra angular torna-se a admirável pedra de remate do templo, marcando assim a sua conclusão. Daniel é fortalecido no vigésimo segundo dia, quando entra, pela fé, no Lugar Santíssimo. Ao fazê-lo, Gabriel o toca, depois Cristo o toca e, então, Gabriel o toca novamente. Daniel é, portanto, fortalecido para proclamar a mensagem no Lugar Santíssimo, onde vê Cristo entre dois anjos; e o lugar, no Lugar Santíssimo, onde Cristo está no meio, é o propiciatório, com os dois querubins cobridores voltados para a arca, que é iluminada pela luz da glória da Shekiná de Cristo, assentado em Seu trono. A visão de Daniel 10 é estruturada profeticamente, com Daniel contemplando a glória de Cristo como a Shekiná sobre o trono do propiciatório, enquanto os dois querubins cobridores fitam a arca!
Before the feast of trumpets Elijah claims his message of rain is the only message of rain that is of the Lord, and he sets forth a prediction that reaches its conclusion with a demonstration which proves who is or is not the messenger and what is or what isn’t the message. For three and a half years before Carmel king Ahab was searching for Elijah, for there is a period of controversy that precedes Carmel. Mount Carmel is simply the litmus test where character is manifested. The same period in Millerite history contained the same witness, as those who hated the message shut the faithful out of the churches and the faithful thereafter raised a message calling people out of the fallen former covenant people who were being passed by.
Antes da festa das trombetas, Elias afirma que a sua mensagem acerca da chuva é a única acerca da chuva que provém do Senhor, e apresenta uma predição que atinge o seu desfecho com uma demonstração que prova quem é ou não o mensageiro e o que é ou não a mensagem. Durante os três anos e meio que antecederam o Carmelo, o rei Acabe procurava Elias, pois há um período de controvérsia que antecede o Carmelo. O monte Carmelo é simplesmente a prova decisiva onde se manifesta o caráter. O mesmo período na história milerita apresentou o mesmo testemunho, pois os que odiavam a mensagem excluíram os fiéis das igrejas, e os fiéis então levantaram uma mensagem conclamando as pessoas a saírem do povo caído que outrora era povo da aliança, que estava sendo preterido.
Peter is at the Pentecostal Sunday law proclaiming the message of Joel, which means Peter is proclaiming the same message when the period of the Midnight Cry begins at the end of the Exeter camp meeting, which began when the prediction of Peter had been corrected as was Snow and Litch’s messages. A controversy always precedes the fulfillment of the prediction. The controversy therefore begins before the fulfillment of the prediction.
Pedro está, na lei dominical pentecostal, proclamando a mensagem de Joel, o que significa que Pedro está proclamando a mesma mensagem quando o período do Clamor da Meia-Noite tem início no final da reunião campal de Exeter, a qual começou quando a predição de Pedro havia sido corrigida, assim como haviam sido corrigidas as mensagens de Snow e Litch. Uma controvérsia sempre precede o cumprimento da predição. A controvérsia, portanto, começa antes do cumprimento da predição.
The message that causes anxiety for Ahab, Jezebel and her prophets, and the quibbling Jews of Christ day, and the fallen Protestants of Millerite history is identified by Peter as the book of Joel. Before the third litmus test that is marked by the loosing of the ass, Peter’s message is attacked by Laodicean Adventism, and Peter responds to the resistance by identifying that the messengers are not drunk, they are simply a fulfillment of Joel’s three chapters. Joel’s three chapters begin with a scathing condemnation of Laodicean Adventism. When the message reaches the ears of those who are drunken with strong drink they will respond. They confronted Christ as He descended the mount on His way to Jerusalem, and they confronted Him again in Jerusalem.
A mensagem que causa ansiedade a Acabe, a Jezabel e a seus profetas, aos judeus contenciosos dos dias de Cristo, e aos protestantes caídos da história milerita é identificada por Pedro como o livro de Joel. Antes do terceiro teste decisivo, marcado pela soltura do jumentinho, a mensagem de Pedro é atacada pelo Adventismo laodiceano; e Pedro responde à resistência identificando que os mensageiros não estão embriagados, mas são simplesmente o cumprimento dos três capítulos de Joel. Os três capítulos de Joel começam com uma severa condenação do Adventismo laodiceano. Quando a mensagem chegar aos ouvidos daqueles que estão embriagados com bebida forte, eles reagirão. Confrontaram a Cristo enquanto Ele descia o monte a caminho de Jerusalém, e O confrontaram novamente em Jerusalém.
The ass is loosed, the entry begins; the quibbling Jews want the message silenced. Jesus continues and then stops and weeps over the Adventism’s last day of probationary time. Then in Jerusalem another confrontation with the Jews who wish the people to cease their message. When the sun went down that day, probation for the Jewish nation reached another step. The progression of resistance continues to the death of the cross, and it began in earnest with the resurrection of Lazarus, which marked the arrival of the second angel and the tarrying time.
O jumentinho é desatado, inicia-se a entrada; os judeus cavilosos querem silenciar a mensagem. Jesus prossegue e então se detém e chora pelo último dia do tempo probatório do Adventismo. Depois, em Jerusalém, outra confrontação com os judeus, que desejam que o povo faça cessar a sua mensagem. Quando o sol se pôs naquele dia, o período probatório da nação judaica deu mais um passo. A progressão da resistência continua até a morte de cruz, e teve início de modo decisivo com a ressurreição de Lázaro, que marcou a chegada do segundo anjo e do tempo de tardança.
“Bethany was so near Jerusalem that the news of the raising of Lazarus was soon carried to the city. Through spies who had witnessed the miracle the Jewish rulers were speedily in possession of the facts. A meeting of the Sanhedrin was at once called to decide as to what should be done. Christ had now fully made manifest His control of death and the grave. That mighty miracle was the crowning evidence offered by God to men that He had sent His Son into the world for their salvation. It was a demonstration of divine power sufficient to convince every mind that was under the control of reason and enlightened conscience. Many who witnessed the resurrection of Lazarus were led to believe on Jesus. But the hatred of the priests against Him was intensified. They had rejected all lesser evidence of His divinity, and they were only enraged at this new miracle. The dead had been raised in the full light of day, and before a crowd of witnesses. No artifice could explain away such evidence. For this very reason the enmity of the priests grew deadlier. They were more than ever determined to put a stop to Christ’s work.
Betânia ficava tão perto de Jerusalém que a notícia da ressurreição de Lázaro logo chegou à cidade. Por meio de espiões que haviam testemunhado o milagre, as autoridades judaicas ficaram logo de posse dos fatos. Convocou-se imediatamente uma reunião do Sinédrio para decidir o que deveria ser feito. Cristo havia agora manifestado plenamente Seu domínio sobre a morte e o sepulcro. Aquele portentoso milagre foi a evidência culminante oferecida por Deus aos homens de que Ele enviara Seu Filho ao mundo para sua salvação. Foi uma demonstração de poder divino suficiente para convencer toda mente que estivesse sob o domínio da razão e da consciência esclarecida. Muitos dos que testemunharam a ressurreição de Lázaro foram levados a crer em Jesus. Mas o ódio dos sacerdotes contra Ele se intensificou. Haviam rejeitado todas as evidências menores de Sua divindade e apenas se enfureceram com esse novo milagre. O morto fora ressuscitado em plena luz do dia e diante de uma multidão de testemunhas. Nenhum artifício poderia desfazer tal evidência. Por essa mesma razão, a inimizade dos sacerdotes tornou-se ainda mais mortal. Estavam, mais do que nunca, determinados a pôr termo à obra de Cristo.
“The Sadducees, though not favorable to Christ, had not been so full of malignity toward Him as were the Pharisees. Their hatred had not been so bitter. But they were now thoroughly alarmed. They did not believe in a resurrection of the dead. Producing so-called science, they had reasoned that it would be an impossibility for a dead body to be brought to life. But by a few words from Christ their theory had been overthrown. They were shown to be ignorant both of the Scriptures and of the power of God. They could see no possibility of removing the impression made on the people by the miracle. How could men be turned away from Him who had prevailed to rob the grave of its dead? Lying reports were put in circulation, but the miracle could not be denied, and how to counteract its effect they knew not. Thus far the Sadducees had not encouraged the plan of putting Christ to death. But after the resurrection of Lazarus they decided that only by His death could His fearless denunciations against them be stopped.” The Desire of Ages, 537.
Embora não fossem favoráveis a Cristo, os saduceus não haviam nutrido para com Ele tanta malignidade como os fariseus. Seu ódio não fora tão amargo. Mas agora estavam profundamente alarmados. Não criam na ressurreição dos mortos. Invocando a assim chamada ciência, haviam raciocinado que seria uma impossibilidade que um corpo morto fosse trazido à vida. Mas, com poucas palavras de Cristo, sua teoria fora derrubada. Ficou demonstrado que eram ignorantes tanto das Escrituras quanto do poder de Deus. Não viam possibilidade de desfazer a impressão produzida no povo pelo milagre. Como poderiam os homens ser desviados dAquele que lograra despojar o túmulo de seus mortos? Relatos mentirosos foram postos em circulação, mas o milagre não podia ser negado, e não sabiam como neutralizar-lhe o efeito. Até então, os saduceus não haviam apoiado o plano de dar morte a Cristo. Mas, após a ressurreição de Lázaro, decidiram que somente por Sua morte poderiam ser sustadas Suas destemidas denúncias contra eles.
Lazarus’s death marked the beginning of the four days that Jesus tarried. His death represented the arrival of the second angel, that marks the beginning of the tarrying time. His resurrection marks the resurrection of the two witnesses on December 31, 2023, twenty-two years after 9/11. His resurrection marks the resurrection of Ezekiel’s dead dry bones. His resurrection was typified by the creation of Adam, which consisted of humanity, represented by clay, being combined with Divinity, represented by the breath of life.
A morte de Lázaro marcou o início dos quatro dias em que Jesus se demorou. Sua morte representou a chegada do segundo anjo, que assinala o início do tempo de tardança. Sua ressurreição marca a ressurreição das duas testemunhas em 31 de dezembro de 2023, vinte e dois anos após 11 de setembro. Sua ressurreição marca a ressurreição dos ossos secos e mortos de Ezequiel. Sua ressurreição foi tipificada pela criação de Adão, que consistiu na combinação da humanidade, representada pelo barro, com a Divindade, representada pelo fôlego de vida.
“The priests and rulers of the Jews hated Jesus; but multitudes thronged to listen to His words of wisdom and to witness His mighty works. The people were stirred with the deepest interest and anxiously followed Jesus to hear the instructions of this wonderful teacher. Many of the rulers believed on Him, but dared not confess their faith lest they should be put out of the synagogue. The priests and elders decided that something must be done to draw the attention of the people from Jesus. They feared that all men would believe on Him. They could see no safety for themselves. They must lose their position or put Jesus to death. And after they should put Him to death, there would still be those who were living monuments of His power. Jesus had raised Lazarus from the dead, and they feared that if they should kill Jesus, Lazarus would testify of His mighty power. The people were flocking to see him who was raised from the dead, and the rulers determined to slay Lazarus also, and put down the excitement. Then they would turn the people to the traditions and doctrines of men, to tithe mint and rue, and again have influence over them. They agreed to take Jesus when He was alone; for if they should attempt to take Him in a crowd, when the minds of the people were all interested in Him, they would be stoned.” Early Writings, 165.
Os sacerdotes e governantes dos judeus odiavam Jesus; mas multidões se comprimiam para ouvir Suas palavras de sabedoria e testemunhar Seus poderosos feitos. O povo achava-se tomado do mais profundo interesse e seguia ansiosamente a Jesus para ouvir as instruções desse admirável Mestre. Muitos dos governantes creram nEle, mas não ousavam confessar a sua fé, para não serem expulsos da sinagoga. Os sacerdotes e anciãos decidiram que algo deveria ser feito para desviar a atenção do povo de Jesus. Temiam que todos cressem nEle. Não viam segurança alguma para si. Teriam de perder sua posição, ou entregar Jesus à morte. E, mesmo depois de o entregarem à morte, ainda haveria aqueles que eram monumentos vivos de Seu poder. Jesus ressuscitara Lázaro dentre os mortos, e temiam que, se matassem Jesus, Lázaro daria testemunho de Seu grande poder. O povo acorria para ver aquele que fora ressuscitado dentre os mortos, e os governantes decidiram matar também Lázaro e abafar o alvoroço. Então desviariam o povo para as tradições e doutrinas de homens, para dizimar a hortelã e a arruda, e voltariam a exercer influência sobre eles. Concordaram em prender Jesus quando estivesse a sós; pois, se tentassem prendê-Lo em meio à multidão, quando as mentes do povo estivessem todas voltadas para Ele, seriam apedrejados. Primeiros Escritos, 165.
On July 18, 2020 the two witnesses of Revelation were slain and the second angel and tarrying time arrived. December 31, 2023 the two step resurrection process began. The first step was the foundation; the second step was the erection of the temple upon the foundation. The Laodicean Seventh-day Adventist church hated the message from the time it was born in 1989, and they hate it still. Now that the hated witnesses they thought were dead, are alive again; they will hate the message even more. They will argue about the prediction of July 18, 2020 with a venom that the Jews had for the resurrection of Lazarus. In the history of the temple test, Peter will answer their erroneous charges by pointing to the book of Joel as the answer to all their lies.
Em 18 de julho de 2020, as duas testemunhas do Apocalipse foram mortas, e chegaram o segundo anjo e o tempo de tardança. Em 31 de dezembro de 2023, teve início o processo de ressurreição em duas etapas. A primeira etapa foi a fundação; a segunda etapa foi a edificação do templo sobre a fundação. A igreja Adventista do Sétimo Dia laodiceana odiou a mensagem desde o seu nascimento em 1989, e ainda a odeia. Agora que as testemunhas odiadas, que julgavam mortas, estão vivas novamente, odiarão ainda mais a mensagem. Discutirão a respeito da predição de 18 de julho de 2020 com o veneno que os judeus nutriram contra a ressurreição de Lázaro. Na história do teste do templo, Pedro responderá às suas acusações errôneas apontando para o livro de Joel como a resposta para todas as suas mentiras.
We will continue this study in the next article.
Continuaremos este estudo no próximo artigo.