For quite some time, in fact from immediately after 9/11, we have consistently taught that the judgment of the living began at 9/11. We understood this fact from a multitude of biblical witnesses, which upheld it from completely different directions. Since July 2023, we have understood even more details of the judgment of the living, which began at 9/11, compared to the details discovered shortly after 9/11. Why did the judgment of the living begin at 9/11? What is the biblical judgment of the living?

Há bastante tempo, na verdade desde logo após o 11 de setembro, temos ensinado de forma consistente que o julgamento dos vivos começou no dia 11 de setembro. Compreendemos esse fato a partir de uma multiplicidade de testemunhos bíblicos, que o corroboravam a partir de perspectivas completamente diferentes. Desde julho de 2023, temos entendido ainda mais detalhes do julgamento dos vivos, que começou no dia 11 de setembro, em comparação com os detalhes descobertos logo após o 11 de setembro. Por que o julgamento dos vivos começou no dia 11 de setembro? O que é o julgamento bíblico dos vivos?

In the first chapter in the book of Revelation, the main characteristic identified of Christ is that He is Alpha and Omega, the Beginning and Ending, the First and the Last. He provides an example of that very attribute of His character when He commanded John to write the things that were, and in so doing John would also be writing things to come. Jesus always illustrates the end with the beginning. It is who He is.

No primeiro capítulo do livro do Apocalipse, a principal característica identificada de Cristo é que Ele é o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Último. Ele dá um exemplo justamente desse atributo de Seu caráter quando ordenou a João que escrevesse as coisas que foram e, ao fazer isso, João também estaria escrevendo as coisas que viriam. Jesus sempre ilustra o fim com o princípio. É quem Ele é.

The Bible identifies Jesus as the Word. The first book in the Bible, Genesis, means ‘beginning.’ The last book of the Bible is the book of Revelation and the truths first presented in the book of Genesis are addressed in the book of Revelation. Genesis is the Alpha and Revelation is the Omega, and together they are the Word, and the Word is Jesus, who is the Alpha and Omega. God’s signature, or His name is written within every passage of biblical prophecy. That signature confirms that the light in the passage is truth.

A Bíblia identifica Jesus como o Verbo. O primeiro livro da Bíblia, Gênesis, significa 'princípio'. O último livro da Bíblia é o livro do Apocalipse, e as verdades apresentadas primeiro no livro de Gênesis são abordadas no livro do Apocalipse. Gênesis é o Alfa e Apocalipse é o Ômega, e juntos eles são o Verbo, e o Verbo é Jesus, que é o Alfa e o Ômega. A assinatura de Deus, ou Seu nome, está escrita em cada passagem da profecia bíblica. Essa assinatura confirma que a luz presente na passagem é a verdade.

If an interpretation of a passage of prophecy does not bear the signature of God, which is His name, which is His character; therefore, the interpretation is incorrect. There are other tests which should be brought to bear when interpreting God’s prophetic Word, but whichever test a person might apply, the test should be defined within God’s Word. If there are no manmade tests, there are less manmade interpretations. So, why? And what? Is the biblical judgment of the living that began on 9/11?

Se uma interpretação de uma passagem de profecia não traz a assinatura de Deus — que é Seu nome, que é Seu caráter —, então a interpretação está incorreta. Há outros testes que devem ser aplicados ao interpretar a Palavra profética de Deus, mas seja qual for o teste que alguém aplique, ele deve estar definido na Palavra de Deus. Se não há testes humanos, há menos interpretações humanas. Então, por quê? E o quê? É o juízo bíblico dos vivos que começou em 9/11?

When Christ introduces Himself in the book of Revelation, He identifies Himself as the beginning and ending, and uses the prophet John to illustrate what that attribute of His character represents. He identifies the message of the entire book as a revelation of Himself. He commands John to write what was then existing in John’s world, and in so doing John would be recording what shall be at the end of the world. John was one of the twelve leaders at the beginning of the Christian church, and John therefore is illustrating the ending of the Christian church, represented by the one hundred and forty-four thousand and the great multitude in Revelation chapter seven.

Quando Cristo se apresenta no livro do Apocalipse, ele se identifica como o princípio e o fim e usa o profeta João para ilustrar o que esse atributo de seu caráter representa. Ele identifica a mensagem de todo o livro como uma revelação de si mesmo. Ele ordena a João que escreva o que então existia no mundo de João e, ao fazê-lo, João estaria registrando o que haverá no fim do mundo. João foi um dos doze líderes no início da igreja cristã e, portanto, João está ilustrando o fim da igreja cristã, representado pelos cento e quarenta e quatro mil e pela grande multidão no capítulo sete do Apocalipse.

The biblical logic is this: Jesus is the Word, by which all things were created, the Word that has always existed with His Father and He is also the Bible, for He is the Word of God. The first attribute of Christ’s character that is introduced in the last message of God’s Word is that He illustrates the end of a thing, with the beginning of that very same thing. If this truth about God’s character is not applied to a person’s study of the Bible, they cannot truly know what the judgment of the living is, and why it began at 9/11, and more importantly, why it is almost over.

A lógica bíblica é esta: Jesus é a Palavra, pela qual todas as coisas foram criadas, a Palavra que sempre existiu com Seu Pai, e Ele é também a Bíblia, pois Ele é a Palavra de Deus. O primeiro atributo do caráter de Cristo que é apresentado na última mensagem da Palavra de Deus é que Ele ilustra o fim de algo com o início desse mesmo algo. Se essa verdade sobre o caráter de Deus não for aplicada ao estudo da Bíblia de uma pessoa, ela não pode realmente saber o que é o juízo dos vivos, nem por que ele começou em 11 de setembro e, mais importante, por que está quase no fim.

As an example of the principle of Alpha and Omega, ancient Israel typifies modern Israel, which is a prophetic truth that can also be identified as literal Israel typifies spiritual Israel. No matter how it might be expressed both ancient literal Israel and modern spiritual Israel have a beginning history and an ending history. Three of the four histories are in the past, and we are now in the fourth and final history.

Como exemplo do princípio do Alfa e Ômega, o Israel antigo tipifica o Israel moderno, o que é uma verdade profética que também pode ser identificada como o Israel literal tipificando o Israel espiritual. Não importa como isso possa ser expresso, tanto o Israel literal antigo quanto o Israel espiritual moderno têm uma história inicial e uma história final. Três das quatro histórias estão no passado, e agora estamos na quarta e última história.

The three past histories represent three witnesses of the last generation of earth’s history. Those three past histories identify the generation that is represented as the one hundred and forty-four thousand in the book of Revelation. There are other prophetic lines of history that also address the one hundred and forty-four thousand, but the number of the one hundred and forty-four thousand contains the prophetic symbolism that the one hundred and forty-four thousand are those who are prophetically represented by multiplying the twelve tribes of ancient literal Israel, with the twelve disciples of modern spiritual Israel.

As três histórias passadas representam três testemunhas da última geração da história da Terra. Essas três histórias passadas identificam a geração que é representada como os cento e quarenta e quatro mil no livro do Apocalipse. Há outras linhas proféticas da história que também abordam os cento e quarenta e quatro mil, mas o número dos cento e quarenta e quatro mil contém o simbolismo profético de que os cento e quarenta e quatro mil são aqueles que são representados profeticamente pela multiplicação das doze tribos do antigo Israel literal pelos doze discípulos do Israel espiritual moderno.

As another example of Alpha and Omega, the three angels of Revelation chapter fourteen represent a beginning and ending history. The Millerite movement represents the beginning history of the three angels, and the movement of the one hundred and forty-four thousand represents the history at the ending of the message of the third angel. The alpha movement announced the opening of the investigative judgment on October 22, 1844. The omega movement announced the opening of the judgment of the living, identifying its commencement as 9/11.

Como outro exemplo de Alfa e Ômega, os três anjos do capítulo catorze de Apocalipse representam uma história de início e de fim. O movimento milerita representa a história inicial dos três anjos, e o movimento dos cento e quarenta e quatro mil representa a história no encerramento da mensagem do terceiro anjo. O movimento alfa anunciou a abertura do juízo investigativo em 22 de outubro de 1844. O movimento ômega anunciou a abertura do juízo dos vivos, identificando seu início como 11 de setembro.

A third example of Alpha and Omega, that is easily upheld by inspiration is that in the beginning is the alpha movement of the Millerites, the parable of the ten virgins was fulfilled to the very letter. Sister White identifies the history of the Millerites in the book, The Great Controversy in the context of that parable being fulfilled at that time. She teaches that the omega movement of the one hundred and forty-four thousand will also fulfill the parable of the ten virgins to the very letter. Three brief witnesses of Christ identifying the end with the beginning.

Um terceiro exemplo de Alfa e Ômega, que é facilmente sustentado pela inspiração, é que, no princípio, no movimento alfa dos mileritas, a parábola das dez virgens foi cumprida ao pé da letra. A Irmã White identifica a história dos mileritas no livro O Grande Conflito, no contexto do cumprimento daquela parábola naquela época. Ela ensina que o movimento ômega dos cento e quarenta e quatro mil também cumprirá a parábola das dez virgens ao pé da letra. Três breves testemunhos de Cristo que identificam o fim com o princípio.

At the beginning of ancient Israel, the Lord entered into covenant with the Hebrews as represented by the blood upon the doorposts, which is of course the very first mention of the Midnight Cry in God’s Word. Baptism is a symbol of a covenant relationship with Christ, and Paul teaches us that the Hebrews that left Egypt were all baptized ‘in the “cloud” and in the Red “Sea”.’ Once they were beyond the sea they were given manna, which among other things is a symbol of the seventh-day Sabbath in the context of it being a test.

No início do antigo Israel, o Senhor fez uma aliança com os hebreus, como representada pelo sangue sobre os umbrais das portas, o que é, é claro, a primeira menção do Clamor da Meia-Noite na Palavra de Deus. O batismo é um símbolo de uma relação de aliança com Cristo, e Paulo nos ensina que os hebreus que saíram do Egito foram todos batizados 'na "nuvem" e no "Mar Vermelho".' Depois de terem atravessado o mar, receberam maná, que, entre outras coisas, é um símbolo do sábado do sétimo dia no contexto de ser um teste.

The “manna” represents their first test and when they failed their tenth and final test when they rejected the message of Joshua and Caleb, the Lord then rejected them as His covenant people and entered into covenant with Joshua and Caleb. When they eventually entered into the Promised Land, the rite of circumcision was not accomplished upon those men born during the forty years, for the rite was ended at the rebellion of Kadesh, and reinstituted at Kadesh just before the entrance. This is a signature of Alpha and Omega.

O "maná" representa sua primeira prova e, quando reprovaram na sua décima e última prova ao rejeitarem a mensagem de Josué e Calebe, o Senhor então os rejeitou como Seu povo da aliança e entrou em aliança com Josué e Calebe. Quando finalmente entraram na Terra Prometida, o rito da circuncisão não foi realizado nos homens nascidos durante os quarenta anos, pois o rito foi encerrado na rebelião de Cades e reinstituído em Cades pouco antes da entrada. Isto é uma assinatura de Alfa e Ômega.

The forty years wandering in the wilderness began with the rebellion against the message of Joshua and Caleb, and it ended with the rebellion of Moses striking the Rock, and thus misrepresenting God’s character and work. The beginning of ancient Israel illustrates the end of ancient Israel.

Os quarenta anos de peregrinação no deserto começaram com a rebelião contra a mensagem de Josué e Calebe, e terminaram com a rebelião de Moisés ao ferir a Rocha, deturpando assim o caráter e a obra de Deus. O começo do antigo Israel ilustra o fim do antigo Israel.

At the end of ancient Israel, Jesus as the “Messenger of the Covenant” in Malachi chapter three, came to confirm the “covenant” with many for one week, in fulfillment of Daniel chapter nine. As the Messenger of the Covenant, Christ entered into covenant with the Christian church in the very history where He passed by the former covenant people. In the beginning of ancient Israel as God’s covenant people the Lord passed by a former covenant people and entered into covenant with a new chosen people. He did the very same thing at the end of ancient Israel.

No fim do antigo Israel, Jesus, como o “Mensageiro da Aliança” no capítulo três de Malaquias, veio confirmar a “aliança” com muitos por uma semana, em cumprimento do capítulo nove de Daniel. Como o Mensageiro da Aliança, Cristo entrou em aliança com a igreja cristã na própria história em que Ele passou ao largo do antigo povo da aliança. No início do antigo Israel, como povo da aliança de Deus, o Senhor passou ao largo de um antigo povo da aliança e entrou em aliança com um novo povo escolhido. Ele fez exatamente a mesma coisa no fim do antigo Israel.

A symbol of a covenant is the marriage, and from the birth of Christ unto the destruction of Jerusalem in 70AD, prophecy sets forth a progressive divorce of God from ancient literal Israel. So, when was the divorce actually in force, at His birth, His death, the stoning of Stephen or the destruction of Jerusalem?

Um símbolo de uma aliança é o casamento, e desde o nascimento de Cristo até a destruição de Jerusalém em 70 d.C., a profecia indica um divórcio progressivo de Deus em relação ao antigo Israel literal. Então, quando é que o divórcio de fato entrou em vigor: no Seu nascimento, na Sua morte, no apedrejamento de Estêvão ou na destruição de Jerusalém?

“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.

"Enquanto isso, adoradores de todas as nações buscavam o templo que fora dedicado à adoração de Deus. Reluzente de ouro e de pedras preciosas, era uma visão de beleza e grandeza. Mas Jeová já não se encontrava naquele palácio de formosura. Israel, como nação, havia se divorciado de Deus. Quando Cristo, perto do fim de Seu ministério terrestre, contemplou pela última vez o interior do templo, disse: 'Eis que a vossa casa vos é deixada deserta.' Mateus 23:38. Até então Ele havia chamado o templo de casa de Seu Pai; mas, ao sair o Filho de Deus daquelas paredes, a presença de Deus foi retirada para sempre do templo construído para Sua glória." Atos dos Apóstolos, 145.

The day after the Triumphal Entry Christ proclaimed that the Jew’s house was desolate, and the divorce was finalized. So, the divorce was finalized when the sun went down on the day of the Triumphal Entry.

No dia seguinte à Entrada Triunfal, Cristo proclamou que a casa do judeu estava desolada, e o divórcio foi finalizado. Assim, o divórcio foi finalizado quando o sol se pôs no dia da Entrada Triunfal.

“Jerusalem had been the child of His care, and as a tender father mourns over a wayward son, so Jesus wept over the beloved city. How can I give thee up? How can I see thee devoted to destruction? Must I let thee go to fill up the cup of thine iniquity? One soul is of such value that, in comparison with it, worlds sink into insignificance; but here was a whole nation to be lost. When the fast westering sun should pass from sight in the heavens, Jerusalem’s day of grace would be ended. While the procession was halting on the brow of Olivet, it was not yet too late for Jerusalem to repent. The angel of mercy was then folding her wings to step down from the golden throne to give place to justice and swift-coming judgment. But Christ’s great heart of love still pleaded for Jerusalem, that had scorned His mercies, despised His warnings, and was about to imbrue her hands in His blood. If Jerusalem would but repent, it was not yet too late. While the last rays of the setting sun were lingering on temple, tower, and pinnacle, would not some good angel lead her to the Saviour’s love, and avert her doom? Beautiful and unholy city, that had stoned the prophets, that had rejected the Son of God, that was locking herself by her impenitence in fetters of bondage,—her day of mercy was almost spent!

Jerusalém fora como filha sob Seus cuidados e, assim como um pai terno se lamenta por um filho rebelde, assim Jesus chorou sobre a cidade amada. Como posso entregar-te? Como posso ver-te entregue à destruição? Deverei deixar-te ir para encher a taça da tua iniquidade? Uma alma tem tal valor que, em comparação com ela, mundos reduzem-se à insignificância; mas aqui estava uma nação inteira a perder-se. Quando o sol, a declinar veloz para o ocidente, se ocultasse no céu, o dia de graça de Jerusalém estaria terminado. Enquanto a procissão se detinha no cimo do Monte das Oliveiras, ainda não era tarde demais para Jerusalém se arrepender. O anjo da misericórdia então recolhia as asas para descer do trono de ouro e dar lugar à justiça e ao juízo prestes a chegar. Mas o grande coração de amor de Cristo ainda intercedia por Jerusalém, que escarnecera de Suas misericórdias, desprezara Suas advertências e estava prestes a manchar as mãos com Seu sangue. Se Jerusalém apenas se arrependesse, ainda não seria tarde. Enquanto os últimos raios do sol poente se demoravam sobre o templo, a torre e o pináculo, não a conduziria algum bom anjo ao amor do Salvador e afastaria a sua condenação? Bela e ímpia cidade, que apedrejara os profetas, que rejeitara o Filho de Deus, que, por sua impenitência, se algemava em grilhões de servidão — seu dia de misericórdia estava quase findo!

“Yet again the Spirit of God speaks to Jerusalem. Before the day is done, another testimony is borne to Christ. The voice of witness is lifted up, responding to the call from a prophetic past. If Jerusalem will hear the call, if she will receive the Saviour who is entering her gates, she may yet be saved.

Mais uma vez, o Espírito de Deus fala a Jerusalém. Antes que o dia termine, mais um testemunho é prestado a Cristo. Ergue-se a voz do testemunho, respondendo ao chamado de um passado profético. Se Jerusalém ouvir o chamado, se ela receber o Salvador que está entrando por suas portas, ela ainda poderá ser salva.

“Reports have reached the rulers in Jerusalem that Jesus is approaching the city with a great concourse of people. But they have no welcome for the Son of God. In fear they go out to meet Him, hoping to disperse the throng. As the procession is about to descend the Mount of Olives, it is intercepted by the rulers. They inquire the cause of the tumultuous rejoicing. As they question, ‘Who is this?’ the disciples, filled with the spirit of inspiration, answer this question. In eloquent strains they repeat the prophecies concerning Christ:

Relatos chegaram aos governantes em Jerusalém de que Jesus se aproxima da cidade com uma grande multidão. Mas não há boas-vindas para o Filho de Deus. Com medo, saem ao encontro dele, na esperança de dispersar a multidão. Quando o cortejo está prestes a descer o Monte das Oliveiras, é interceptado pelos governantes. Eles indagam a causa do regozijo tumultuoso. Ao perguntarem, 'Quem é este?', os discípulos, cheios do espírito de inspiração, respondem a essa pergunta. Em tons eloquentes, repetem as profecias acerca de Cristo:

“Adam will tell you, It is the seed of the woman that shall bruise the serpent’s head.

Adão lhe dirá: É a descendência da mulher que esmagará a cabeça da serpente.

“Ask Abraham, he will tell you, It is ‘Melchizedek King of Salem,’ King of Peace. Genesis 14:18.

Pergunte a Abraão, ele lhe dirá: é 'Melquisedeque Rei de Salém,' Rei da Paz. Gênesis 14:18.

“Jacob will tell you, He is Shiloh of the tribe of Judah.

Jacó lhe dirá: Ele é Siló da tribo de Judá.

“Isaiah will tell you, ‘Immanuel,’ ‘Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.’ Isaiah 7:14; 9:6.

Isaías lhe dirá: "Emanuel", "Maravilhoso, Conselheiro, o Deus Poderoso, o Pai Eterno, o Príncipe da Paz." Isaías 7:14; 9:6.

“Jeremiah will tell you, The Branch of David, ‘the Lord our Righteousness.’ Jeremiah 23:6.

Jeremias lhe dirá: O Renovo de Davi, 'o Senhor, nossa Justiça.' Jeremias 23:6.

“Daniel will tell you, He is the Messiah.

Daniel lhe dirá: Ele é o Messias.

“Hosea will tell you, He is ‘the Lord God of hosts; the Lord is His memorial.’ Hosea 12:5.

Oséias dirá a você: Ele é “o Senhor Deus dos Exércitos; o Senhor é o seu memorial.” Oséias 12:5.

“John the Baptist will tell you, He is ‘the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.’ John 1:29.

João Batista lhe dirá: Ele é 'o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo'. João 1:29.

“The great Jehovah has proclaimed from His throne, ‘This is My beloved Son.’ Matthew 3:17.

O grande Jeová proclamou do Seu trono: 'Este é o Meu Filho amado.' Mateus 3:17.

“We, His disciples, declare, This is Jesus, the Messiah, the Prince of life, the Redeemer of the world.

Nós, Seus discípulos, declaramos: Este é Jesus, o Messias, o Príncipe da vida, o Redentor do mundo.

“And the prince of the powers of darkness acknowledges Him, saying, ‘I know Thee who Thou art, the Holy One of God.’ Mark 1:24.” The Desire of Ages, 577–579.

"E o príncipe dos poderes das trevas reconhece-o, dizendo: 'Eu sei quem tu és, o Santo de Deus.' Marcos 1:24." O Desejo das Eras, 577-579.

The history of Christ’s Triumphal Entry typified the history of the Midnight Cry in the Millerite time period. The passage from Sister White identifies that when the entrance began the people came under the inspiration of the Holy Spirit, and then Christ stopped and wept over Jerusalem. Thereafter He continued the entry, and is then confronted by Jewish leadership. I would like to isolate certain attributes of this story in order to identify waymarks that are repeated in the history of the Millerites. But first I want to make a point about the beginning and ending. What we just cited from Sister White represents the end of a chapter, and the opening of the next chapter says the following.

A história da Entrada Triunfal de Cristo tipificou a história do Clamor da Meia-Noite no período milerita. A passagem da Irmã White identifica que, quando a entrada começou, o povo ficou sob a inspiração do Espírito Santo, e então Cristo parou e chorou sobre Jerusalém. Depois disso, Ele prosseguiu com a entrada, e então é confrontado pela liderança judaica. Gostaria de isolar certos atributos dessa história a fim de identificar marcos que se repetem na história dos mileritas. Mas, antes, quero fazer uma observação sobre o começo e o fim. O que acabamos de citar da Irmã White representa o fim de um capítulo, e a abertura do capítulo seguinte diz o seguinte.

“The triumphal ride of Christ into Jerusalem was the dim foreshadowing of His coming in the clouds of heaven with power and glory, amid the triumph of angels and the rejoicing of the saints. Then will be fulfilled the words of Christ to the priests and Pharisees: ‘Ye shall not see Me henceforth, till ye shall say, Blessed is He that cometh in the name of the Lord.’ Matthew 23:39. In prophetic vision Zechariah was shown that day of final triumph; and he beheld also the doom of those who at the first advent had rejected Christ: ‘They shall look upon Me whom they have pierced, and they shall mourn for Him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for Him, as one that is in bitterness for his first-born.’ Zechariah 12:10. This scene Christ foresaw when He beheld the city and wept over it. In the temporal ruin of Jerusalem He saw the final destruction of that people who were guilty of the blood of the Son of God.

A entrada triunfal de Cristo em Jerusalém foi o pálido prenúncio de Sua vinda nas nuvens do céu com poder e glória, em meio ao triunfo dos anjos e ao regozijo dos santos. Então se cumprirão as palavras de Cristo aos sacerdotes e fariseus: “Desde agora não Me vereis, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor.” Mateus 23:39. Em visão profética, foi mostrado a Zacarias aquele dia de triunfo final; e ele contemplou também o destino dos que, na primeira vinda, haviam rejeitado a Cristo: “Olharão para Mim, a quem traspassaram, e prantearão por Ele, como quem pranteia por um filho único, e chorarão amargamente por Ele, como quem chora amargamente por um primogênito.” Zacarias 12:10. Essa cena Cristo previu quando contemplou a cidade e chorou sobre ela. Na ruína temporal de Jerusalém, Ele viu a destruição final daquele povo que era culpado do sangue do Filho de Deus.

“The disciples saw the hatred of the Jews to Christ, but they did not yet see to what it would lead. They did not yet understand the true condition of Israel, nor comprehend the retribution that was to fall upon Jerusalem. This Christ opened to them by a significant object lesson.

Os discípulos viam o ódio dos judeus contra Cristo, mas ainda não percebiam a que isso levaria. Ainda não compreendiam a verdadeira condição de Israel, nem a retribuição que havia de cair sobre Jerusalém. Cristo lhes revelou isso por meio de uma significativa lição objetiva.

“The last appeal to Jerusalem had been in vain. The priests and rulers had heard the prophetic voice of the past echoed by the multitude, in answer to the question, ‘Who is this?’ but they did not accept it as the voice of Inspiration. In anger and amazement they tried to silence the people. There were Roman officers in the throng, and to them His enemies denounced Jesus as the leader of a rebellion. They represented that He was about to take possession of the temple, and reign as king in Jerusalem.” The Desire of Ages, 580.

"O último apelo a Jerusalém fora em vão. Os sacerdotes e governantes tinham ouvido a voz profética do passado ecoada pela multidão, em resposta à pergunta: 'Quem é este?', mas não a aceitaram como a voz da Inspiração. Com ira e espanto, tentaram silenciar o povo. Havia oficiais romanos na multidão, e a eles Seus inimigos denunciaram Jesus como o líder de uma rebelião. Alegaram que Ele estava prestes a tomar posse do templo e reinar como rei em Jerusalém." O Desejo das Eras, 580.

The point I did not want to miss is that Christ’s Triumphal Entry into Jerusalem typifies not only the Midnight Cry of Millerite history, but also the end of the world. It is associated with the return of Christ at the beginning of Revelation chapter twenty’s millennium and also His return with New Jerusalem at the end of the millennium. It is also associated with the death of the wicked at His second coming, and their final judgment at the end of the millennium. The opening of the last paragraph states, “The last appeal to Jerusalem had been in vain. The priests and rulers had heard the prophetic voice of the past echoed by the multitude, in answer to the question, ‘Who is this?’ but they did not accept it as the voice of Inspiration.”

O ponto que eu não queria deixar passar é que a Entrada Triunfal de Cristo em Jerusalém tipifica não apenas o Clamor da Meia-Noite da história milerita, mas também o fim do mundo. Ela está associada ao retorno de Cristo no início do milênio do capítulo vinte de Apocalipse e também ao Seu retorno com a Nova Jerusalém no fim do milênio. Está também associada à morte dos ímpios em Sua segunda vinda e ao juízo final deles no fim do milênio. O início do último parágrafo afirma: "O último apelo a Jerusalém fora em vão. Os sacerdotes e governantes tinham ouvido a voz profética do passado ecoada pela multidão, em resposta à pergunta: ‘Quem é este?’, mas não a aceitaram como a voz da Inspiração."

The last appeal was in vain, and the appeal was represented as “the prophetic voice of the past.” The multitude in Christ’s day rejected their last appeal, for they rejected Jeremiah’s counsel to return to the old paths. They also refused the methodology of line upon line, for the disciples had answered the question of “Who is this,” by bringing several witnesses together, line upon line, from here a little and there a little.

O último apelo foi em vão, e o apelo foi apresentado como “a voz profética do passado”. A multidão nos dias de Cristo rejeitou o seu último apelo, pois rejeitou o conselho de Jeremias de voltar às veredas antigas. Essa multidão também recusou a metodologia de linha sobre linha, pois os discípulos tinham respondido à pergunta “Quem é este”, reunindo várias testemunhas, linha sobre linha, um pouco aqui e um pouco ali.

When Christ begins the entry into Jerusalem, He stops along the way. It begins with the fulfillment of prophecy as the disciples secure the ass for Christ to ride upon. He had never ridden an animal, and the animal had never been ridden. The logic identifies a miracle, for what animal allows a rider the first time, and who knows how to manage riding an ass that has never done it before. This is similar to when the Philistines placed an offering on the cart, along with the Ark, and hitched up two cows who both were nursing calves, and who had never pulled a cart before, and they immediately deserted the calves and began the trip to return the Ark to the Hebrews. The Ark is on its way to Jerusalem, and when David finally brings it into Jerusalem, he typified Christ’s triumphal entry.

Quando Cristo começa a entrada em Jerusalém, Ele para ao longo do caminho. Isso começa com o cumprimento da profecia, quando os discípulos conseguem o jumento para Cristo montar. Ele nunca havia montado um animal, e o animal nunca havia sido montado. A própria lógica aponta para um milagre, pois que animal aceita um cavaleiro logo na primeira vez, e quem saberia como conduzir um jumento que nunca havia sido montado. Isso é semelhante a quando os filisteus colocaram uma oferta na carroça, junto com a Arca, e atrelaram duas vacas que estavam ambas amamentando bezerros e que nunca tinham puxado uma carroça, e elas imediatamente abandonaram os bezerros e iniciaram a viagem para devolver a Arca aos hebreus. A Arca está a caminho de Jerusalém, e, quando Davi finalmente a traz para Jerusalém, ele prefigurou a entrada triunfal de Cristo.

Once Christ is on the ass, the people began lining the street with their coats, cutting down palm branches and the shouts cry out, “Hosanna to the Son of David: Blessed is He that cometh in the name of the Lord! Hosanna in the highest.” (Matthew 21:9) The leaders resist and call for Jesus to silence the crowd. They move on and Jesus stops to weep for lost mankind, represented by Jerusalem. Then the procession proceeds and the leaders once again intercede, demanding to know who Jesus is. Then the disciples respond with the line upon line testimony of the prophets.

Assim que Cristo montou o jumentinho, o povo começou a forrar o caminho com seus mantos, cortando ramos de palmeira, e os gritos ecoaram: "Hosana ao Filho de Davi! Bendito o que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas." (Mateus 21:9) Os líderes resistiram e exigiram que Jesus silenciasse a multidão. Eles seguiram adiante, e Jesus deteve-se para chorar pela humanidade perdida, representada por Jerusalém. Então a procissão prosseguiu e os líderes mais uma vez voltaram a intervir, exigindo saber quem é Jesus. Então os discípulos responderam com o testemunho dos profetas, linha sobre linha.

The history we are now considering was preceded by the resurrection of Lazarus, which marks the first disappointment in the prophetic line illustrated in the parable of the ten virgins, and by Uzzah touching the Ark, in the line of David’s triumphal entry into Jerusalem. The first disappointment is associated with a tarrying time, and Christ has tarried when he first heard Lazarus was sick, just as David tarried by leaving the Ark where Uzzah died until he later retrieved it. Lazarus died, and was thereafter resurrected. Lazarus is the one who thereafter leads the ass that Jesus rides upon into Jerusalem.

A história que agora estamos considerando foi precedida pela ressurreição de Lázaro, que marca a primeira decepção na linha profética ilustrada na parábola das dez virgens, e pelo toque de Uzá na Arca, na linha da entrada triunfal de Davi em Jerusalém. A primeira decepção está associada a um tempo de tardança, e Cristo tardou quando soube pela primeira vez que Lázaro estava doente, assim como Davi tardou, deixando a Arca onde Uzá morreu, até mais tarde ir buscá-la. Lázaro morreu e, depois, foi ressuscitado. Lázaro é quem, em seguida, conduz o jumento sobre o qual Jesus monta para entrar em Jerusalém.

In Millerite history the second angel arrived on April 19, 1844, at the first disappointment, which marked the beginning of the tarrying time. Thereafter Samuel Snow began to progressively develop the message of the Midnight Cry. The progressive development of that message is represented by Christ’s entry into Jerusalem. The progression of Snow’s work is also represented in the travels of the Ark, from the Philistines, to the cart, to Uzzah and ultimately into Jerusalem.

Na história milerita, o segundo anjo chegou em 19 de abril de 1844, no primeiro desapontamento, que marcou o início do tempo de tardança. A partir de então, Samuel Snow começou a desenvolver progressivamente a mensagem do Clamor da Meia-Noite. O desenvolvimento progressivo dessa mensagem é representado pela entrada de Cristo em Jerusalém. A progressão da obra de Snow também é representada nas viagens da Arca: dos filisteus, à carroça, a Uzá e, por fim, a Jerusalém.

The entry has a beginning proclamation of the people when the leaders told Christ to silence the crowd, followed by Christ weeping, then the proclamation of the disciples when the obstinate leaders asked who Christ was. The manifestation of inspiration in the people that produced the first response of the obstinate leaders is repeated by the disciples when they produced “line upon line” a multitude of prophetic witnesses from the past. When the sun set that day, ancient Israel was divorced from God.

A entrada tem uma proclamação inicial do povo quando os líderes disseram a Cristo que calasse a multidão, seguida pelo choro de Cristo, e então a proclamação dos discípulos quando os líderes obstinados perguntaram quem era Cristo. A manifestação de inspiração no povo que suscitou a primeira reação dos líderes obstinados foi repetida pelos discípulos quando eles apresentaram "linha sobre linha" uma multidão de testemunhas proféticas do passado. Quando o sol se pôs naquele dia, o antigo Israel estava divorciado de Deus.

In that history we are informed that the disciples did not “comprehend the retribution that was to fall upon Jerusalem.” The “retribution” that was to “fall upon Jerusalem” was illustrated for the disciples by “a significant object lesson.” The significant object lesson was the cursing of the fig tree. The destruction of Jerusalem, which the disciples did not yet understand was illustrated by the cursing of the fig tree, and also the parable which Christ had previously taught concerning the fig tree.

Nessa história somos informados de que os discípulos não "compreendiam a retribuição que havia de cair sobre Jerusalém". A "retribuição" que havia de "cair sobre Jerusalém" foi ilustrada aos discípulos por "uma lição ilustrativa significativa". A lição ilustrativa significativa foi a maldição da figueira. A destruição de Jerusalém, que os discípulos ainda não compreendiam, foi ilustrada pela maldição da figueira, e também pela parábola que Cristo havia ensinado anteriormente acerca da figueira.

The warning is for all time. Christ’s act in cursing the tree which His own power had created stands as a warning to all churches and to all Christians. No one can live the law of God without ministering to others. But there are many who do not live out Christ’s merciful, unselfish life. Some who think themselves excellent Christians do not understand what constitutes service for God. They plan and study to please themselves. They act only in reference to self. Time is of value to them only as they can gather for themselves. In all the affairs of life this is their object. Not for others but for themselves do they minister. God created them to live in a world where unselfish service must be performed. He designed them to help their fellow men in every possible way. But self is so large that they cannot see anything else. They are not in touch with humanity. Those who thus live for self are like the fig tree, which made every pretension but was fruitless. They observe the forms of worship, but without repentance or faith. In profession they honor the law of God, but obedience is lacking. They say, but do not. In the sentence pronounced on the fig tree Christ demonstrates how hateful in His eyes is this vain pretense. He declares that the open sinner is less guilty than is he who professes to serve God, but who bears no fruit to His glory.

A advertência é para todos os tempos. O ato de Cristo ao amaldiçoar a árvore que Seu próprio poder havia criado permanece como advertência para todas as igrejas e para todos os cristãos. Ninguém pode viver a lei de Deus sem ministrar aos outros. Mas há muitos que não vivem a vida misericordiosa e altruísta de Cristo. Alguns que se julgam excelentes cristãos não entendem o que constitui o serviço a Deus. Eles planejam e estudam para agradar a si mesmos. Agem apenas pensando em si mesmos. O tempo tem valor para eles apenas na medida em que podem ajuntar para si. Em todos os assuntos da vida, este é o seu objetivo. Não aos outros, mas a si mesmos, ministram. Deus os criou para viverem em um mundo onde o serviço altruísta deve ser realizado. Ele os destinou a ajudar seus semelhantes de todas as maneiras possíveis. Mas o eu é tão grande que não conseguem ver mais nada. Não estão em contato com a humanidade. Os que assim vivem para si são como a figueira, que ostentava todas as aparências, mas era infrutífera. Observam as formas de culto, mas sem arrependimento ou fé. Em sua profissão de fé, honram a lei de Deus, mas falta-lhes obediência. Dizem, mas não fazem. Na sentença pronunciada sobre a figueira, Cristo demonstra quão odiosa é aos Seus olhos essa vã pretensão. Ele declara que o pecador declarado é menos culpado do que aquele que professa servir a Deus, mas que não produz fruto para Sua glória.

“The parable of the fig tree, spoken before Christ’s visit to Jerusalem, had a direct connection with the lesson He taught in cursing the fruitless tree.” The Desire of Ages, 584.

A parábola da figueira, proferida antes da visita de Cristo a Jerusalém, tinha relação direta com a lição que Ele ensinou ao amaldiçoar a árvore infrutífera.

After the last confrontation with the leaders, Jesus retired to pray through the night, then in the morning as He passed the fig tree He cursed it.

Depois do último confronto com os líderes, Jesus se retirou para orar durante toda a noite; pela manhã, ao passar pela figueira, Ele a amaldiçoou.

“It was not the season for ripe figs, except in certain localities; and on the highlands about Jerusalem it might truly be said, ‘The time of figs was not yet.’ But in the orchard to which Jesus came, one tree appeared to be in advance of all the others. It was already covered with leaves. It is the nature of the fig tree that before the leaves open, the growing fruit appears. Therefore this tree in full leaf gave promise of well-developed fruit. But its appearance was deceptive. Upon searching its branches, from the lowest bough to the topmost twig, Jesus found ‘nothing but leaves.’ It was a mass of pretentious foliage, nothing more.

Não era a estação de figos maduros, salvo em certas localidades; e nas terras altas ao redor de Jerusalém podia-se dizer com razão: "Ainda não era tempo de figos." Mas no pomar a que Jesus chegou, uma árvore parecia estar adiantada em relação às demais. Já estava coberta de folhas. É da natureza da figueira que, antes de as folhas se abrirem, o fruto em desenvolvimento apareça. Portanto, essa árvore, em plena folhagem, dava a promessa de frutos bem desenvolvidos. Mas sua aparência era enganosa. Ao examinar seus ramos, do galho mais baixo ao mais alto raminho, Jesus encontrou "nada além de folhas". Era uma massa de folhagem pretensiosa, nada mais.

“Christ uttered against it a withering curse. ‘No man eat fruit of thee hereafter forever,’ He said. The next morning, as the Saviour and His disciples were again on their way to the city, the blasted branches and drooping leaves attracted their attention. ‘Master,’ said Peter, ‘behold, the fig tree which Thou cursedst is withered away.’

Cristo proferiu contra ela uma maldição devastadora. “Nunca jamais coma alguém fruto de ti”, disse Ele. Na manhã seguinte, quando o Salvador e Seus discípulos estavam novamente a caminho da cidade, os ramos ressequidos e as folhas murchas chamaram-lhes a atenção. “Mestre”, disse Pedro, “eis que a figueira que amaldiçoaste secou.”

“Christ’s act in cursing the fig tree had astonished the disciples. It seemed to them unlike His ways and works. Often they had heard Him declare that He came not to condemn the world, but that the world through Him might be saved. They remembered His words, ‘The Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them.’ Luke 9:56. His wonderful works had been done to restore, never to destroy. The disciples had known Him only as the Restorer, the Healer. This act stood alone. What was its purpose? they questioned.

O ato de Cristo ao amaldiçoar a figueira tinha surpreendido os discípulos. Parecia-lhes destoar de Seus caminhos e obras. Muitas vezes tinham-no ouvido declarar que Ele não viera para condenar o mundo, mas para que o mundo, por meio dEle, fosse salvo. Lembravam-se de Suas palavras: 'O Filho do homem não veio para destruir as vidas dos homens, mas para salvá-las.' Lucas 9:56. Suas maravilhosas obras tinham sido feitas para restaurar, nunca para destruir. Os discípulos conheciam-no apenas como o Restaurador, o Médico. Este ato estava isolado. Qual era o seu propósito? perguntavam.

“God ‘delighteth in mercy.’ ‘As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked.’ Micah 7:18; Ezekiel 33:11. To Him the work of destruction and the denunciation of judgment is a ‘strange work.’ Isaiah 28:21. But it is in mercy and love that He lifts the veil from the future, and reveals to men the results of a course of sin.

Deus 'compraz-se na misericórdia.' 'Vivo eu, diz o Senhor Deus, que não tenho prazer na morte do ímpio.' Miqueias 7:18; Ezequiel 33:11. Para Ele, a obra de destruição e a proclamação do juízo é uma 'obra estranha.' Isaías 28:21. Mas é por misericórdia e amor que Ele levanta o véu do futuro e revela aos homens os resultados de um caminho de pecado.

“The cursing of the fig tree was an acted parable. That barren tree, flaunting its pretentious foliage in the very face of Christ, was a symbol of the Jewish nation. The Saviour desired to make plain to His disciples the cause and the certainty of Israel’s doom. For this purpose He invested the tree with moral qualities, and made it the expositor of divine truth. The Jews stood forth distinct from all other nations, professing allegiance to God. They had been specially favored by Him, and they laid claim to righteousness above every other people. But they were corrupted by the love of the world and the greed of gain. They boasted of their knowledge, but they were ignorant of the requirements of God, and were full of hypocrisy. Like the barren tree, they spread their pretentious branches aloft, luxuriant in appearance, and beautiful to the eye, but they yielded ‘nothing but leaves.’ The Jewish religion, with its magnificent temple, its sacred altars, its mitered priests and impressive ceremonies, was indeed fair in outward appearance, but humility, love, and benevolence were lacking.” The Desire of Ages, 581, 582.

"A maldição da figueira foi uma parábola encenada. Aquela árvore estéril, ostentando sua folhagem pretensiosa bem diante de Cristo, era um símbolo da nação judaica. O Salvador desejava deixar claro a Seus discípulos a causa e a certeza da ruína de Israel. Para esse fim, Ele conferiu à árvore qualidades morais e fez dela a expositora da verdade divina. Os judeus se destacavam de todas as outras nações, professando lealdade a Deus. Haviam sido especialmente favorecidos por Ele e pretendiam possuir uma justiça superior à de qualquer outro povo. Mas foram corrompidos pelo amor ao mundo e pela cobiça de lucro. Gabavam-se de seu conhecimento, mas eram ignorantes das exigências de Deus e cheios de hipocrisia. Como a árvore estéril, estendiam seus ramos pretensiosos ao alto, luxuriantes na aparência e belos aos olhos, mas produziam 'nada além de folhas'. A religião judaica, com seu magnífico templo, seus altares sagrados, seus sacerdotes mitrados e cerimônias impressionantes, era de fato bela na aparência exterior, mas faltavam-lhe humildade, amor e benevolência." O Desejo das Eras, 581, 582.

We began by raising two questions which we are in the process of answering. Those questions were, “Why did the judgment of the living begin at 9/11? What is the biblical judgment of the living?”

Começamos levantando duas perguntas que estamos em processo de responder. Essas perguntas foram: "Por que o juízo dos vivos começou em 11 de setembro? O que é o juízo bíblico dos vivos?"

The few lines of prophecy we just put in place are biblical witnesses of the judgment of the living. Those lines of prophecy address much more than simply the “A, B, C’s” of the judgment, but we are first answering the questions of 9/11 and the judgment of the living.

As poucas linhas de profecia que acabamos de apresentar são testemunhos bíblicos do juízo dos vivos. Essas linhas de profecia abordam muito mais do que simplesmente o "A, B, C" do juízo, mas estamos primeiro respondendo às questões de 11 de setembro e do juízo dos vivos.

“‘I beheld,’ says the prophet Daniel, ‘till thrones were placed, and One that was Ancient of Days did sit: His raiment was white as snow, and the hair of His head like pure wool; His throne was fiery flames, and the wheels thereof burning fire. A fiery stream issued and came forth from before Him: thousand thousands ministered unto Him, and ten thousand times ten thousand stood before Him: the judgment was set, and the books were opened.’ Daniel 7:9, 10, R.V.

"'Eu contemplava', diz o profeta Daniel, 'até que foram postos tronos, e o Ancião de Dias se assentou: sua veste era branca como a neve, e os cabelos de sua cabeça como lã pura; seu trono eram chamas de fogo, e as suas rodas, fogo ardente. Um rio de fogo manava e saía de diante dele: milhares de milhares o serviam, e dez mil vezes dez mil estavam diante dele: o juízo foi estabelecido, e os livros foram abertos.' Daniel 7:9, 10, R.V."

“Thus was presented to the prophet’s vision the great and solemn day when the characters and the lives of men should pass in review before the Judge of all the earth, and to every man should be rendered ‘according to his works.’ The Ancient of Days is God the Father. Says the psalmist: ‘Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God.’ Psalm 90:2. It is He, the source of all being, and the fountain of all law, that is to preside in the judgment. And holy angels as ministers and witnesses, in number ‘ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,’ attend this great tribunal.

Assim se apresentou à visão do profeta o grande e solene dia em que o caráter e a vida dos homens hão de passar em revista perante o Juiz de toda a terra, e a cada homem se dará “segundo as suas obras”. O Ancião de Dias é Deus Pai. Diz o salmista: “Antes que os montes fossem gerados, ou antes que formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, Tu és Deus.” Salmo 90:2. É Ele, a fonte de todo ser e o manancial de toda lei, quem há de presidir o juízo. E santos anjos, como ministros e testemunhas, em número de “dez mil vezes dez mil, e milhares de milhares”, comparecem a este grande tribunal.

“‘And, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of Days, and they brought Him near before Him. And there was given Him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve Him: His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away.’ Daniel 7:13, 14. The coming of Christ here described is not His second coming to the earth. He comes to the Ancient of Days in heaven to receive dominion and glory and a kingdom, which will be given Him at the close of His work as a mediator. It is this coming, and not His second advent to the earth, that was foretold in prophecy to take place at the termination of the 2300 days in 1844. Attended by heavenly angels, our great High Priest enters the holy of holies and there appears in the presence of God to engage in the last acts of His ministration in behalf of man—to perform the work of investigative judgment and to make an atonement for all who are shown to be entitled to its benefits.

'E eis que um como o Filho do homem vinha com as nuvens do céu; veio ao Ancião de Dias, e O fizeram chegar até Ele. E foi-Lhe dado domínio, e glória, e um reino, para que todos os povos, nações e línguas O servissem; o Seu domínio é um domínio eterno, que não passará.' Daniel 7:13, 14. A vinda de Cristo aqui descrita não é a Sua segunda vinda à Terra. Ele vem ao Ancião de Dias, no céu, para receber domínio, glória e um reino, que Lhe serão dados no encerramento de Sua obra como mediador. É essa vinda, e não o Seu segundo advento à Terra, que foi predita na profecia para ocorrer no término dos 2300 dias, em 1844. Acompanhado por anjos celestiais, nosso grande Sumo Sacerdote entra no Santo dos Santos e ali comparece na presença de Deus para levar a efeito os últimos atos de Sua ministração em favor do homem — realizar a obra do juízo investigativo e fazer expiação por todos os que se mostrem com direito aos seus benefícios.

“In the typical service only those who had come before God with confession and repentance, and whose sins, through the blood of the sin offering, were transferred to the sanctuary, had a part in the service of the Day of Atonement. So in the great day of final atonement and investigative judgment the only cases considered are those of the professed people of God. The judgment of the wicked is a distinct and separate work, and takes place at a later period. ‘Judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel?’ 1 Peter 4:17.

No serviço típico, somente aqueles que tinham vindo perante Deus com confissão e arrependimento, e cujos pecados, por meio do sangue da oferta pelo pecado, haviam sido transferidos para o santuário, tinham parte no serviço do Dia da Expiação. Assim, no grande dia da expiação final e do juízo investigativo, os únicos casos considerados são os do povo que professa pertencer a Deus. O juízo dos ímpios é uma obra distinta e separada, e ocorre em período posterior. 'O juízo deve começar pela casa de Deus; e, se começa primeiro por nós, qual será o fim dos que não obedecem ao evangelho?' 1 Pedro 4:17.

“The books of record in heaven, in which the names and the deeds of men are registered, are to determine the decisions of the judgment. Says the prophet Daniel: ‘The judgment was set, and the books were opened.’ The revelator, describing the same scene, adds: ‘Another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.’ Revelation 20:12.

Os livros de registro no céu, nos quais os nomes e as obras dos homens se acham registrados, servem para determinar as decisões do juízo. Diz o profeta Daniel: 'Assentou-se o juízo, e abriram-se os livros.' O revelador, descrevendo a mesma cena, acrescenta: 'Abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.' Apocalipse 20:12.

“The book of life contains the names of all who have ever entered the service of God. Jesus bade His disciples: ‘Rejoice, because your names are written in heaven.’ Luke 10:20. Paul speaks of his faithful fellow workers, ‘whose names are in the book of life.’ Philippians 4:3. Daniel, looking down to ‘a time of trouble, such as never was,’ declares that God’s people shall be delivered, ‘everyone that shall be found written in the book.’ And the revelator says that those only shall enter the city of God whose names ‘are written in the Lamb’s book of life.’ Daniel 12:1; Revelation 21:27.

O livro da vida contém os nomes de todos os que já entraram ao serviço de Deus. Jesus disse aos Seus discípulos: 'Alegrai-vos, porque os vossos nomes estão escritos no céu.' Lucas 10:20. Paulo fala de seus fiéis cooperadores, 'cujos nomes estão no livro da vida.' Filipenses 4:3. Daniel, olhando para 'um tempo de angústia, qual nunca houve', declara que o povo de Deus será livrado, 'todo aquele que for achado escrito no livro.' E o revelador diz que apenas aqueles cujos nomes 'estão escritos no livro da vida do Cordeiro' entrarão na cidade de Deus. Daniel 12:1; Apocalipse 21:27.

“‘A book of remembrance’ is written before God, in which are recorded the good deeds of ‘them that feared the Lord, and that thought upon His name.’ Malachi 3:16. Their words of faith, their acts of love, are registered in heaven. Nehemiah refers to this when he says: ‘Remember me, O my God, … and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God.’ Nehemiah 13:14. In the book of God’s remembrance every deed of righteousness is immortalized. There every temptation resisted, every evil overcome, every word of tender pity expressed, is faithfully chronicled. And every act of sacrifice, every suffering and sorrow endured for Christ’s sake, is recorded. Says the psalmist: ‘Thou tellest my wanderings: put Thou my tears into Thy bottle: are they not in Thy book?’ Psalm 56:8.

"'Um livro de recordação' há diante de Deus, no qual estão registrados os bons feitos dos 'que temiam o Senhor e que meditavam no Seu nome.' Malaquias 3:16. Suas palavras de fé, seus atos de amor, estão registrados no céu. Neemias refere-se a isso quando diz: 'Lembra-te de mim, ó meu Deus, ... e não apagues as minhas boas obras que fiz pela casa do meu Deus.' Neemias 13:14. No livro de recordação de Deus, cada ato de justiça é imortalizado. Ali, toda tentação resistida, todo mal vencido, toda palavra de terna compaixão expressa, é fielmente registrada. E todo ato de sacrifício, todo sofrimento e dor suportados por amor de Cristo, são registrados. Diz o salmista: 'Tu contas as minhas andanças; põe Tu as minhas lágrimas no Teu odre; não estão elas no Teu livro?' Salmo 56:8."

“There is a record also of the sins of men. ‘For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.’ ‘Every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.’ Says the Saviour: ‘By thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.’ Ecclesiastes 12:14; Matthew 12:36, 37. The secret purposes and motives appear in the unerring register; for God ‘will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts.’ 1 Corinthians 4:5. ‘Behold, it is written before Me, … your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the Lord.’ Isaiah 65:6, 7.

Há também um registro dos pecados dos homens. 'Porque Deus há de trazer a juízo toda obra, e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau.' 'De toda palavra ociosa que os homens disserem, hão de dar conta no dia do juízo.' Diz o Salvador: 'Por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condenado.' Eclesiastes 12:14; Mateus 12:36, 37. Os propósitos e motivos secretos aparecem no registro infalível; pois Deus 'trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações.' 1 Coríntios 4:5. 'Eis que está escrito diante de mim, ... as vossas iniquidades e as iniquidades de vossos pais juntamente, diz o Senhor.' Isaías 65:6, 7.

Every man’s work passes in review before God and is registered for faithfulness or unfaithfulness. Opposite each name in the books of heaven is entered with terrible exactness every wrong word, every selfish act, every unfulfilled duty, and every secret sin, with every artful dissembling. Heaven-sent warnings or reproofs neglected, wasted moments, unimproved opportunities, the influence exerted for good or for evil, with its far-reaching results, all are chronicled by the recording angel.

A obra de cada homem passa em revista perante Deus e é registrada quanto à fidelidade ou à infidelidade. Registra-se, com terrível exatidão, ao lado de cada nome nos livros do céu, cada palavra errada, cada ato egoísta, cada dever não cumprido e cada pecado secreto, com toda dissimulação ardilosa. Advertências ou repreensões enviadas do céu desprezadas, momentos desperdiçados, oportunidades não aproveitadas, a influência exercida para o bem ou para o mal, com seus resultados de longo alcance, tudo é registrado pelo anjo registrador.

“The law of God is the standard by which the characters and the lives of men will be tested in the judgment. Says the wise man: ‘Fear God, and keep His commandments: for this is the whole duty of man. For God shall bring every work into judgment.’ Ecclesiastes 12:13, 14. The apostle James admonishes his brethren: ‘So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.’ James 2:12.

A lei de Deus é o padrão pelo qual o caráter e a vida dos homens serão provados no juízo. Diz o sábio: 'Teme a Deus e guarda os Seus mandamentos: pois este é o dever de todo homem. Porque Deus há de trazer a juízo toda obra.' Eclesiastes 12:13, 14. O apóstolo Tiago admoesta seus irmãos: 'Assim falai e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.' Tiago 2:12.

“Those who in the judgment are ‘accounted worthy’ will have a part in the resurrection of the just. Jesus said: ‘They which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, … are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.’ Luke 20:35, 36. And again He declares that ‘they that have done good’ shall come forth ‘unto the resurrection of life.’ John 5:29. The righteous dead will not be raised until after the judgment at which they are accounted worthy of ‘the resurrection of life.’ Hence they will not be present in person at the tribunal when their records are examined and their cases decided.

Aqueles que no juízo forem “considerados dignos” terão parte na ressurreição dos justos. Jesus disse: “Os que forem considerados dignos de alcançar aquele mundo e a ressurreição dentre os mortos, ... são iguais aos anjos; e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.” Lucas 20:35, 36. E novamente Ele declara que “os que fizeram o bem” sairão “para a ressurreição da vida.” João 5:29. Os mortos justos não serão ressuscitados senão após o juízo no qual são considerados dignos da “ressurreição da vida”. Portanto, não estarão presentes pessoalmente no tribunal quando seus registros forem examinados e seus casos decididos.

“Jesus will appear as their advocate, to plead in their behalf before God. ‘If any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.’ 1 John 2:1. ‘For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us.’ ‘Wherefore He is able also to save them to the uttermost that come unto God by Him, seeing He ever liveth to make intercession for them.’ Hebrews 9:24; 7:25.

Jesus aparecerá como advogado deles, para pleitear em favor deles perante Deus. 'Se alguém pecar, temos advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o justo.' 1 João 2:1. 'Pois Cristo não entrou em santuários feitos por mãos, que são figuras do verdadeiro; mas no próprio céu, agora, para comparecer na presença de Deus por nós.' 'Por isso também pode salvar completamente os que por meio dele se achegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.' Hebreus 9:24; 7:25.

As the books of record are opened in the judgment, the lives of all who have believed on Jesus come in review before God. Beginning with those who first lived upon the earth, our Advocate presents the cases of each successive generation, and closes with the living. Every name is mentioned, every case closely investigated. Names are accepted, names rejected. When any have sins remaining upon the books of record, unrepented of and unforgiven, their names will be blotted out of the book of life, and the record of their good deeds will be erased from the book of God’s remembrance. The Lord declared to Moses: ‘Whosoever hath sinned against Me, him will I blot out of My book.’ Exodus 32:33. And says the prophet Ezekiel: ‘When the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, … all his righteousness that he hath done shall not be mentioned.’ Ezekiel 18:24.” The Great Controversy, 479–483.

Quando os livros de registro são abertos no juízo, as vidas de todos os que creram em Jesus são passadas em revista diante de Deus. Começando pelos que primeiro viveram na terra, nosso Advogado apresenta os casos de cada geração sucessiva e conclui com os vivos. Cada nome é mencionado; cada caso, minuciosamente investigado. Nomes são aceitos; nomes, rejeitados. Quando alguém tem pecados permanecendo nos livros de registro, não arrependidos nem perdoados, seu nome será riscado do livro da vida, e o registro de suas boas obras será apagado do livro da memória de Deus. O Senhor declarou a Moisés: "Aquele que pecou contra Mim, a esse riscarei do Meu livro." Êxodo 32:33. E diz o profeta Ezequiel: "Quando o justo se desvia da sua justiça e comete iniquidade, ... toda a justiça que praticou não será lembrada." Ezequiel 18:24. O Grande Conflito, 479-483.

We will continue this study and answer the questions raised in the next article of this series.

Continuaremos este estudo e responderemos às questões levantadas no próximo artigo desta série.