The aspect which I pointed out that Stephen Haskell probably did not see, though he upheld by his recognition of the truths which bring to light this fact, is that in the history at the end of ancient Israel, you simultaneously find the beginning of modern Israel overlapping the same historical period. When Christ was confirming the covenant with many for one week (twenty-five hundred and twenty days), ancient Israel was living out the experience of Laodicea, on the verge of being spewed out of the mouth of the Lord. Simultaneously modern Israel was living out the experience of Ephesus. Laodicea of ancient Israel was being scattered and Ephesus of modern Israel was being gathered in the very same history.
O aspecto que destaquei e que Stephen Haskell provavelmente não percebeu, embora o sustentasse ao reconhecer as verdades que trazem esse fato à luz, é que, na história do fim do antigo Israel, encontra-se simultaneamente o início do Israel moderno, sobrepondo-se ao mesmo período histórico. Quando Cristo estava confirmando a aliança com muitos por uma semana (dois mil e quinhentos e vinte dias), o antigo Israel vivia a experiência de Laodiceia, à beira de ser vomitado da boca do Senhor. Simultaneamente, o Israel moderno vivia a experiência de Éfeso. A Laodiceia do antigo Israel estava sendo dispersa, e Éfeso do Israel moderno estava sendo reunido na mesma história.
And “yes” if you are wondering, I am aware that the week that Christ confirmed the covenant in fulfillment of Daniel chapter nine, which began at His baptism and ended with the stoning of Stephen was not a literal twenty-five hundred and twenty days, but prophetically it most definitely was, for prophetically a year equals three hundred and sixty days. Three hundred and sixty days multiplied by seven is twenty-five hundred and twenty days, and “the dead center” of that prophetic week is the cross. Prophetically Christ placed the cross, dead center of the prophetic period of twenty-five hundred and twenty days, thus showing that the “seven times” of Leviticus twenty-six is established and upheld by the cross of Christ. It is not an accident that when Sister White teaches, as she does that both of Habakkuk’s sacred tables; the 1843 and 1850 chart have the twenty-five hundred and twenty year prophecy in the very center of the chart, and both charts have the cross dead center of that illustration.
E "sim", se você está se perguntando, estou ciente de que a semana em que Cristo confirmou a aliança, em cumprimento de Daniel capítulo nove, que começou em Seu batismo e terminou com o apedrejamento de Estêvão, não foi literalmente de dois mil quinhentos e vinte dias, mas profeticamente com toda certeza foi, pois profeticamente um ano equivale a trezentos e sessenta dias. Trezentos e sessenta dias multiplicados por sete são dois mil quinhentos e vinte dias, e "o centro exato" dessa semana profética é a cruz. Profeticamente, Cristo colocou a cruz, exatamente no centro do período profético de dois mil quinhentos e vinte dias, demonstrando assim que as "sete vezes" de Levítico vinte e seis são estabelecidas e sustentadas pela cruz de Cristo. Não é por acaso que, quando a Irmã White ensina, como ela o faz, que ambas as tábuas sagradas de Habacuque — os quadros de 1843 e 1850 — têm a profecia de dois mil quinhentos e vinte anos bem no centro do quadro, e ambos os quadros têm a cruz exatamente no centro dessa ilustração.
“The Bible contains all the principles that men need to understand in order to be fitted either for this life or for the life to come. And these principles may be understood by all. No one with a spirit to appreciate its teaching can read a single passage from the Bible without gaining from it some helpful thought. But the most valuable teaching of the Bible is not to be gained by occasional or disconnected study. Its great system of truth is not so presented as to be discerned by the hasty or careless reader. Many of its treasures lie far beneath the surface, and can be obtained only by diligent research and continuous effort. The truths that go to make up the great whole must be searched out and gathered up, ‘here a little, and there a little.’ Isaiah 28:10.
A Bíblia contém todos os princípios que os homens precisam compreender para serem habilitados tanto para esta vida quanto para a vindoura. E esses princípios podem ser compreendidos por todos. Ninguém que tenha um espírito disposto a apreciar seu ensino pode ler uma única passagem da Bíblia sem dela obter algum pensamento proveitoso. Mas o ensino mais valioso da Bíblia não se alcança por meio de estudo ocasional ou desconexo. Seu grande sistema de verdade não é apresentado de modo que possa ser percebido pelo leitor apressado ou descuidado. Muitos de seus tesouros jazem bem abaixo da superfície e só podem ser obtidos por meio de pesquisa diligente e esforço contínuo. As verdades que compõem o grande todo precisam ser buscadas e reunidas, "um pouco aqui, um pouco ali". Isaías 28:10.
“When thus searched out and brought together, they will be found to be perfectly fitted to one another. Each Gospel is a supplement to the others, every prophecy an explanation of another, every truth a development of some other truth. The types of the Jewish economy are made plain by the gospel. Every principle in the word of God has its place, every fact its bearing. And the complete structure, in design and execution, bears testimony to its Author. Such a structure no mind but that of the Infinite could conceive or fashion.” Education, 123.
"Quando, assim, examinados e reunidos, verificar-se-á que se ajustam perfeitamente uns aos outros. Cada Evangelho é um complemento dos demais, cada profecia, uma explicação de outra, cada verdade, um desdobramento de alguma outra verdade. Os tipos da economia judaica são esclarecidos pelo evangelho. Todo princípio na palavra de Deus tem o seu lugar, todo fato, o seu alcance. E a estrutura completa, em seu desígnio e execução, dá testemunho de seu Autor. Tal estrutura, nenhuma mente, senão a do Infinito, poderia conceber ou moldar." Educação, 123.
Along with the principle that each of the seven churches are repeated in Millerite history and also our history is another important principle early Adventism acknowledged. That principle demonstrates that “internal and external” prophetic lines of the same history is employed by the Holy Spirit to convey truth. Miller recognized this and directly taught it. He correctly taught that the seven seals of Revelation represent a parallel history to the churches, but in that parallel illustration the seals represent an external and the churches an internal truth of the identical history. Uriah Smith also addresses this principle and employs the words “internal” and “external” which seems to me to be the best way to express the two parallel lines.
Juntamente com o princípio de que cada uma das sete igrejas se repete na história milerita e também na nossa história, há outro princípio importante que o adventismo inicial reconheceu. Esse princípio demonstra que as linhas proféticas "interna" e "externa" da mesma história são empregadas pelo Espírito Santo para transmitir a verdade. Miller reconheceu isso e o ensinou diretamente. Ele ensinou corretamente que os sete selos do Apocalipse representam uma história paralela à das igrejas, mas, nessa ilustração paralela, os selos representam uma verdade externa e as igrejas, uma verdade interna da mesma história. Uriah Smith também aborda esse princípio e emprega as palavras "interno" e "externo", que me parecem a melhor forma de expressar as duas linhas paralelas.
“The seals are introduced to our notice in the 4th, 5th, and 6th chapters of Revelation. The scenes presented under these seals are brought to view in Revelation 6, and the first verse of Revelation 8. They evidently cover events with which the church is connected from the opening of this dispensation to the coming of Christ.
Os selos são apresentados à nossa atenção nos capítulos 4, 5 e 6 do Apocalipse. As cenas apresentadas sob esses selos são descritas em Apocalipse 6 e no primeiro versículo de Apocalipse 8. Estes selos evidentemente abrangem eventos com os quais a igreja está ligada desde o início desta dispensação até a vinda de Cristo.
“While the seven churches present the internal history of the church, the seven seals bring to view the great events of its external history.” Uriah Smith, The Biblical Institute, 253.
"Enquanto as sete igrejas apresentam a história interna da igreja, os sete selos põem em evidência os grandes acontecimentos de sua história externa." Uriah Smith, The Biblical Institute, 253.
We will now begin our consideration of the seven churches. It is important to recognize that the first two churches and then again, the third and fourth church have a “cause and effect” relationship that demands that they be considered together. Smyrna is the church that represents those that are persecuted by Rome, and Ephesus was the church that carried the gospel to the entire world.
Agora começaremos nossa consideração das sete igrejas. É importante reconhecer que as duas primeiras igrejas e, depois, a terceira e a quarta têm uma relação de "causa e efeito" que exige que sejam consideradas juntas. Esmirna é a igreja que representa os que são perseguidos por Roma, e Éfeso foi a igreja que levou o evangelho ao mundo inteiro.
“It was in Antioch that the disciples were first called Christians. The name was given them because Christ was the main theme of their preaching, their teaching, and their conversation. Continually they were recounting the incidents that had occurred during the days of His earthly ministry, when His disciples were blessed with His personal presence. Untiringly they dwelt upon His teachings and His miracles of healing. With quivering lips and tearful eyes they spoke of His agony in the garden, His betrayal, trial, and execution, the forbearance and humility with which He had endured the contumely and torture imposed upon Him by His enemies, and the Godlike pity with which He had prayed for those who persecuted Him. His resurrection and ascension, and His work in heaven as the Mediator for fallen man, were topics on which they rejoiced to dwell. Well might the heathen call them Christians, since they preached Christ and addressed their prayers to God through Him.
Foi em Antioquia que os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos. Esse nome lhes foi dado porque Cristo era o tema principal de sua pregação, de seu ensino e de suas conversas. Continuamente relatavam os episódios ocorridos nos dias de Seu ministério terreno, quando Seus discípulos foram abençoados com Sua presença pessoal. Incansavelmente detinham-se em Seus ensinamentos e em Seus milagres de cura. Com os lábios trêmulos e os olhos marejados, falavam de Sua agonia no jardim, da traição que sofreu, de Seu julgamento e de Sua execução; da longanimidade e humildade com que Ele suportou os ultrajes e a tortura que Lhe foram impostos por Seus inimigos; e da piedade divina com que Ele orou por aqueles que O perseguiam. Sua ressurreição e ascensão, e Sua obra no céu como o Mediador em favor do homem caído, eram temas sobre os quais se alegravam em discorrer. Bem podiam os pagãos chamá-los cristãos, pois pregavam Cristo e dirigiam suas orações a Deus por meio dEle.
“It was God who gave to them the name of Christian. This is a royal name, given to all who join themselves to Christ. It was of this name that James wrote later, ‘Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?’ James 2:6, 7. And Peter declared, ‘If any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.’ ‘If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you.’ 1 Peter 4:16, 14.” Acts of the Apostles, 157.
Foi Deus quem lhes deu o nome de cristão. Este é um nome real, dado a todos os que se unem a Cristo. Foi acerca desse nome que Tiago escreveu mais tarde: “Não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais? Não blasfemam eles esse nome digno pelo qual sois chamados?” Tiago 2:6, 7. E Pedro declarou: “Se alguém sofre como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus por isso.” “Se sois vituperados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois; porque o Espírito da glória e de Deus repousa sobre vós.” 1 Pedro 4:16, 14. Atos dos Apóstolos, 157.
The Ephesus church represented the early church that lived “godly in Christ Jesus” which is a “cause” that always produces an “effect.”
A igreja de Éfeso representava a igreja primitiva que vivia "piamente em Cristo Jesus", o que é uma "causa" que sempre produz um "efeito".
Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 2 Timothy 3:12.
Sim, e todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição. 2 Timóteo 3:12.
The godliness of the Ephesian church brought about the persecution represented by the church of Smyrna. The two churches represent a cause and an effect relationship, and the effect demands to be preceded by a cause. The persecution of the Sunday law crisis is instigated by a manifestation of what Sister White calls “primitive godliness.” A godliness that has been illustrated in past, or primitive histories.
A piedade da igreja de Éfeso provocou a perseguição representada pela igreja de Esmirna. As duas igrejas representam uma relação de causa e efeito, e o efeito requer ser precedido por uma causa. A perseguição na crise da lei dominical é instigada por uma manifestação do que a Irmã White chama de "piedade primitiva". Uma piedade que foi ilustrada em histórias passadas, ou primitivas.
“Notwithstanding the widespread declension of faith and piety, there are true followers of Christ in these churches. Before the final visitation of God’s judgments upon the earth there will be among the people of the Lord such a revival of primitive godliness as has not been witnessed since apostolic times. The Spirit and power of God will be poured out upon His children. At that time many will separate themselves from those churches in which the love of this world has supplanted love for God and His word. Many, both of ministers and people, will gladly accept those great truths which God has caused to be proclaimed at this time to prepare a people for the Lord’s second coming. The enemy of souls desires to hinder this work; and before the time for such a movement shall come, he will endeavor to prevent it by introducing a counterfeit. In those churches which he can bring under his deceptive power he will make it appear that God’s special blessing is poured out; there will be manifest what is thought to be great religious interest. Multitudes will exult that God is working marvelously for them, when the work is that of another spirit. Under a religious guise, Satan will seek to extend his influence over the Christian world.” The Great Controversy, 464.
Não obstante o declínio generalizado da fé e da piedade, há verdadeiros seguidores de Cristo nessas igrejas. Antes da visitação final dos juízos de Deus sobre a terra, haverá entre o povo do Senhor um reavivamento de piedade primitiva como não se tem testemunhado desde os tempos apostólicos. O Espírito e o poder de Deus serão derramados sobre Seus filhos. Nesse tempo, muitos se separarão daquelas igrejas nas quais o amor por este mundo suplantou o amor a Deus e à Sua Palavra. Muitos, tanto ministros quanto o povo, aceitarão de bom grado aquelas grandes verdades que Deus fez com que fossem proclamadas neste tempo para preparar um povo para a segunda vinda do Senhor. O inimigo das almas deseja impedir essa obra; e, antes que chegue o tempo para tal movimento, procurará impedi-lo, introduzindo uma contrafação. Nas igrejas que ele puder trazer sob seu poder enganoso, fará parecer que a bênção especial de Deus está sendo derramada; manifestar-se-á o que se julga ser grande interesse religioso. Multidões exultarão por acharem que Deus está operando maravilhosamente em favor delas, quando a obra é de outro espírito. Sob um disfarce religioso, Satanás procurará estender sua influência sobre o mundo cristão. O Grande Conflito, 464.
The Midnight Cry of the “last days” is the revival of “primitive godliness” identified in the passage. It’s a revival that occurs in a movement, not a church. The history Sister White employs to describe the revival is the history of “apostolic times,” which is represented by the church of Ephesus. That revival will produce “persecution.”
O Clamor da Meia-Noite dos "últimos dias" é o reavivamento da "piedade primitiva" identificado na passagem. É um reavivamento que ocorre em um movimento, não em uma igreja. A história que a Irmã White emprega para descrever o reavivamento é a história dos "tempos apostólicos", representada pela igreja de Éfeso. Esse reavivamento produzirá "perseguição".
“Many will be imprisoned, many will flee for their lives from cities and towns, and many will be martyrs for Christ’s sake in standing in defense of the truth.” Selected Messages, book 3, 397.
Muitos serão presos, muitos fugirão das cidades e vilas para salvar suas vidas, e muitos serão mártires por amor de Cristo ao permanecerem na defesa da verdade. Mensagens Selecionadas, livro 3, 397.
The “life of Christ on earth” in the next passage represents the beginning of the church of Ephesus, but it also typifies the history of Laodicean Adventism at the end of the world.
A "vida de Cristo na Terra" na passagem seguinte representa o início da igreja de Éfeso, mas também tipifica a história do Adventismo Laodiceano no fim do mundo.
“‘Judgment is turned away backward, and justice standeth afar off; for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey.’ Isaiah 59:14, 15. This was fulfilled in the life of Christ on earth. He was loyal to God’s commandments, setting aside the human traditions and requirements which had been exalted in their place. Because of this He was hated and persecuted. This history is repeated.” Christ’s Object Lessons, 170.
"'O juízo recuou, e a justiça permanece longe; pois a verdade caiu na rua, e a retidão não pode entrar. Sim, a verdade desfalece; e quem se afasta do mal torna-se presa.' Isaías 59:14, 15. Isso se cumpriu na vida de Cristo na Terra. Ele foi fiel aos mandamentos de Deus, deixando de lado as tradições e exigências humanas que haviam sido exaltadas em lugar deles. Por isso, Ele foi odiado e perseguido. 'Essa história se repete.' Christ's Object Lessons, 170."
The experience represented by Ephesus takes place simultaneously to the experience of Laodicea. The quibbling Jews were the Laodiceans of ancient Israel and Christ and His disciples were Ephesians of modern Israel. John the Baptist introduced the church of Ephesus, and he represents the church in the “last days” which is opposed by Laodiceans, who call themselves Jews, but they are not.
A experiência representada por Éfeso ocorre simultaneamente à experiência de Laodiceia. Os judeus contenciosos eram os laodicenses do Israel antigo, e Cristo e Seus discípulos eram efésios do Israel moderno. João Batista introduziu a igreja de Éfeso, e ele representa a igreja dos "últimos dias", que é combatida pelos laodicenses, que dizem ser judeus, mas não são.
“The work of John the Baptist, and the work of those who in the last days go forth in the spirit and power of Elijah to arouse the people from their apathy, are in many respects the same. His work is a type of the work that must be done in this age. Christ is to come the second time to judge the world in righteousness. The messengers of God who bear the last message of warning to be given to the world, are to prepare the way for Christ’s second advent, as John prepared the way for his first advent. In this preparatory work, ‘every valley shall be exalted, and every mountain shall be made low; and the crooked shall be made straight, and the rough places plain’ for history is to be repeated, and once again ‘the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the Lord hath spoken it.’” Southern Watchman, March 21, 1905.
A obra de João Batista e a obra daqueles que, nos últimos dias, saem no espírito e no poder de Elias para despertar o povo de sua apatia são, em muitos aspectos, iguais. Sua obra é um tipo da obra que deve ser feita nesta era. Cristo há de vir pela segunda vez para julgar o mundo em justiça. Os mensageiros de Deus que levam a última mensagem de advertência a ser dada ao mundo devem preparar o caminho para o segundo advento de Cristo, assim como João preparou o caminho para o seu primeiro advento. Nesta obra preparatória, 'todo vale será exaltado, e todo monte será abatido; e o torto será endireitado, e os lugares ásperos serão aplainados', pois a história se repetirá, e, mais uma vez, 'a glória do Senhor será revelada, e toda carne a verá juntamente; pois a boca do Senhor o disse.' Southern Watchman, 21 de março de 1905.
Ephesus is the “cause” and Smyrna is the “effect.” Pergamos and Thyatira also represent a cause-and-effect relationship. Pergamos is the church of compromise that corrupted Christianity by combining it with paganism. The Christian church fell when it accepted the premise that it was possible for the idolatry of paganism to co-exist within its borders. The emperor Constantine is the symbol of that compromising history, and his prophetic role was to produce the falling away of true Christianity in advance of the papacy being revealed.
Éfeso é a "causa" e Esmirna é o "efeito". Pérgamo e Tiatira também representam uma relação de causa e efeito. Pérgamo é a igreja das concessões que corrompeu o Cristianismo ao combiná-lo com o paganismo. A igreja cristã caiu quando aceitou a premissa de que era possível que a idolatria do paganismo coexistisse em seu seio. O imperador Constantino é o símbolo dessa história de concessões, e seu papel profético foi produzir a apostasia do verdadeiro Cristianismo antes que o papado fosse revelado.
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God. Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming. 2 Thessalonians 2:3–8.
Que ninguém de modo algum vos engane; pois esse dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição; o qual se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no templo de Deus, apresentando-se como Deus. Não vos lembrais de que, quando ainda estava convosco, vos dizia estas coisas? E agora sabeis o que o detém, para que a seu tempo seja revelado. Porque o mistério da iniquidade já está em ação; apenas aquele que agora o detém continuará a detê-lo até que seja removido. E então será revelado o ímpio, a quem o Senhor consumirá com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor da sua vinda. 2 Tessalonicenses 2:3-8.
The Pergamos church was the “cause” and Thyatira was the “effect.” The prophet Daniel often presents the history of paganism giving way to papalism, and the falling away that preceded the establishment of the papacy that Paul identified is addressed in Daniel eleven.
A igreja de Pérgamo foi a "causa" e Tiatira foi o "efeito". O profeta Daniel frequentemente apresenta a história do paganismo cedendo lugar ao papalismo, e a apostasia, identificada por Paulo, que precedeu o estabelecimento do papado, é abordada em Daniel 11.
For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. Daniel 11:30–31.
Pois os navios de Quitim virão contra ele; por isso se entristecerá, voltará e se indignará contra a santa aliança; assim fará; voltará e se entenderá com os que abandonarem a santa aliança. E forças se levantarão a seu favor, e profanarão o santuário da fortaleza, e tirarão o sacrifício diário, e colocarão a abominação desoladora. Daniel 11:30-31.
The church of compromise that fell away before the papal power was revealed into history is represented by Daniel as “them that” forsook “the holy covenant.” After they forsook the covenant, then the papacy, represented by Daniel as the “abomination that maketh desolate,” was placed upon the throne of the earth. Sister White identifies the last six verses of Daniel eleven when she states, the “prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment.” The last six verses are the final fulfillment of Daniel eleven, and she teaches that the history represented by those final verses was typified by Daniel 11:30–36, which identifies the historical “cause and effect” represented by Pergamos and Thyatira.
A igreja da transigência que apostatou antes que o poder papal fosse revelado na história é representada por Daniel como “os que” abandonaram “a santa aliança”. Depois que abandonaram a aliança, então o papado, representado por Daniel como a “abominação desoladora”, foi colocado no trono da terra. A Irmã White identifica os últimos seis versículos de Daniel 11 ao afirmar: a “profecia do capítulo onze de Daniel quase alcançou o seu completo cumprimento”. Os últimos seis versículos são o cumprimento final de Daniel 11, e ela ensina que a história representada por esses versículos finais foi tipificada por Daniel 11:30-36, que identifica a relação histórica de “causa e efeito” representada por Pérgamo e Tiatira.
“We have no time to lose. Troublous times are before us. The world is stirred with the spirit of war. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place. The prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated.
Não temos tempo a perder. Tempos conturbados estão diante de nós. O mundo está agitado pelo espírito de guerra. Em breve, as cenas de aflição mencionadas nas profecias ocorrerão. A profecia do capítulo onze de Daniel já quase atingiu seu pleno cumprimento. Grande parte da história que ocorreu em cumprimento desta profecia se repetirá.
“In the thirtieth verse a power is spoken of that ‘verses 30 through thirty-six quoted.’
No trigésimo versículo fala-se de um poder que 'versículos 30 a 36 citados.'
“Scenes similar to those described in these words will take place.” Manuscript Releases, number 13, 394.
"Cenas semelhantes às descritas nestas palavras ocorrerão." Manuscript Releases, número 13, 394.
The cause-and-effect relationship of Pergamos and Thyatira, as well as the cause-and-effect relationship of Ephesus and Smyrna are repeated in the “last days.” The Protestants of the United States will compromise with idolatry, as represented by Pergamos (the premier sign of idolatry is the worship of the sun), and when they fall away the way is prepared for the man of sin, to once again be prophetically revealed. While the falling away and placing of the papacy on the throne is repeated God will simultaneously be raising up a church typified by Ephesus to carry the message of Daniel and Revelation to the world and the persecution represented by Smyrna will be repeated.
As relações de causa e efeito entre Pérgamo e Tiatira, bem como entre Éfeso e Esmirna, serão repetidas nos "últimos dias". Os protestantes dos Estados Unidos farão concessões à idolatria, como representado por Pérgamo (o principal sinal da idolatria é a adoração do sol), e, quando apostatarem, o caminho estará preparado para que o homem do pecado seja novamente revelado profeticamente. Enquanto a apostasia e a entronização do papado são repetidas, Deus, simultaneamente, estará levantando uma igreja tipificada por Éfeso para levar ao mundo a mensagem de Daniel e Apocalipse, e a perseguição representada por Esmirna será repetida.
I will address the last three churches after we consider the truth that the first four seals of Revelation are an external line of truth that runs parallel to the internal line of truth represented by the first four churches. As already noted, Uriah Smith states it this way:
Abordarei as três últimas igrejas depois que considerarmos a verdade de que os quatro primeiros selos do Apocalipse são uma linha externa de verdade que corre paralelamente à linha interna de verdade representada pelas quatro primeiras igrejas. Como já observado, Uriah Smith o afirma da seguinte maneira:
“While the seven churches present the internal history of the church, the seven seals bring to view the great events of its external history.” Uriah Smith, The Biblical Institute, 253.
"Enquanto as sete igrejas apresentam a história interna da igreja, os sete selos põem em evidência os grandes acontecimentos de sua história externa." Uriah Smith, The Biblical Institute, 253.
We have shown that the first four churches represent two “cause and effect” relationships that are repeated in the “last days.” Based upon the pioneers of Adventism, but more importantly upon the authority of God’s Word, those four internal histories of the church should have a parallel external history represented by the first four seals. The first and second seals echo the same characteristics of Ephesus and Smyrna, but use a white horse to represent the work of carrying Christianity to the world. It represents the external work of the church, and the second seal represents the blood bath of Smyrna with a red horse.
Demonstramos que as quatro primeiras igrejas representam duas relações de "causa e efeito" que se repetem nos "últimos dias". Com base nos pioneiros do Adventismo, mas, mais importante, na autoridade da Palavra de Deus, essas quatro histórias internas da igreja devem ter uma história externa paralela representada pelos quatro primeiros selos. Os dois primeiros selos ecoam as mesmas características de Éfeso e Esmirna, mas usam um cavalo branco para representar a obra de levar o cristianismo ao mundo. Esse cavalo representa a obra externa da igreja, e o segundo selo representa o banho de sangue de Esmirna com um cavalo vermelho.
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. Revelation 6:1–4.
E vi, quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como que um estrondo de trovão, um dos quatro seres viventes dizer: Vem e vê. E vi, e eis um cavalo branco; e o que o montava tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e saiu vencendo e para vencer. E, quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem e vê. E saiu outro cavalo, vermelho; e foi dado ao que o montava tirar a paz da terra, para que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada. Apocalipse 6:1-4.
Zechariah contains a few passages that directly identify the four horses represented in the first four seals of Revelation. In one of those passages in chapter ten, Zechariah identifies that when the latter rain is poured out “the flock of Judah” which is God’s “house” will be turned into “his goodly horse in the battle.”
Zacarias contém algumas passagens que identificam diretamente os quatro cavalos representados nos primeiros quatro selos do Apocalipse. Em uma dessas passagens, no capítulo dez, Zacarias afirma que, quando a chuva serôdia for derramada, "o rebanho de Judá", que é a "casa" de Deus, se tornará "seu nobre cavalo na batalha".
Ask ye of the Lord rain in the time of the latter rain; so the Lord shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the Lord of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle. Zechariah 10:1–3.
Pedi ao Senhor chuva no tempo da chuva serôdia; assim o Senhor fará nuvens brilhantes e lhes dará chuvas abundantes, e a cada um, erva no campo. Porque os ídolos falaram vaidade, e os adivinhos viram mentira e contaram sonhos falsos; consolam em vão; por isso, andaram como rebanho; foram afligidos, porque não havia pastor. Minha ira se acendeu contra os pastores, e castiguei os bodes; porque o Senhor dos Exércitos visitou o seu rebanho, a casa de Judá, e os fez como o seu majestoso cavalo na batalha. Zacarias 10:1-3.
Ellen White repeatedly identifies that the outpouring of the Holy Spirit at Pentecost typifies the latter rain that is now falling. The work done for the world at Pentecost is represented by the church of Ephesus, and Ephesus causes the persecution represented by Smyrna, which John represents as the “red horse” of the second seal. The first two seals run parallel to the first two churches and they illustrate the “last days,” when the latter rain is being poured out.
Ellen White identifica repetidamente que o derramamento do Espírito Santo em Pentecostes tipifica a chuva serôdia que agora está sendo derramada. A obra realizada em favor do mundo em Pentecostes é representada pela igreja de Éfeso, e Éfeso dá origem à perseguição representada por Esmirna, que João representa como o "cavalo vermelho" do segundo selo. Os dois primeiros selos correm paralelamente às duas primeiras igrejas e ilustram os "últimos dias", quando a chuva serôdia está sendo derramada.
The Spirit of Prophecy also selects both the end of the third seal and beginning of the fourth seal thus tying them together (cause and effect), and in doing so she places the history represented as existing in her day and in the “last days.”
O Espírito de Profecia também seleciona tanto o fim do terceiro selo quanto o início do quarto selo, ligando-os entre si (causa e efeito) e, ao fazê-lo, situa a história representada como existente em seu tempo e nos "últimos dias".
“The same spirit is seen today that is represented in Revelation 6:6–8. History is to be repeated. That which has been will be again.” Manuscript Releases, volume 9, 7.
"Vê-se hoje o mesmo espírito que está representado em Apocalipse 6:6-8. A história há de se repetir. O que foi, será de novo." Manuscript Releases, volume 9, 7.
In Sister White’s personal history, (penned in 1898) the spirit of compromise that prepares the way for the papacy to once again be enthroned was already alive and well, for the falling away of Protestantism that began with the rejection of the first angel’s message in the spring of 1844, had already begun (in 1863) to encroach upon the horn of Protestant Adventism.
Na história pessoal da Irmã White (escrita em 1898), o espírito de concessão que prepara o caminho para que o papado volte a ser entronizado já estava vivo e atuante, pois a apostasia do protestantismo que começou com a rejeição da mensagem do primeiro anjo na primavera de 1844 já havia começado (em 1863) a avançar sobre o chifre do adventismo protestante.
The compromise of Pergamos is represented as a “pair” of balances in the third seal. Two balances of measuring represent a dishonest measurement. The third seal leads to the fourth seal, represented by a “pale horse” of “death,” thus representing the murder of millions by the papacy during the Dark Ages. “Hell” is what follows the pale horse of the papacy. The history of the third and fourth seals parallel the history of the churches of Pergamos and Thyatira. The compromise of Constantine was a progressive work; thus, the spirit of compromise was already active in Sister White’s personal history, just as it was in the time of Paul when he said the “mystery of iniquity does already work.” The falling away that precedes the papacy’s enthronement is always a progressive history, and that “history is to be repeated. That which has been will be again.”
A transigência de Pérgamo é representada como um "par" de balanças no terceiro selo. Duas balanças de medir representam uma medida desonesta. O terceiro selo leva ao quarto selo, representado por um "cavalo pálido" de "morte", representando assim o assassinato de milhões pelo papado durante a Idade das Trevas. O "Inferno" é o que segue o cavalo pálido do papado. A história do terceiro e do quarto selo corre paralela à história das igrejas de Pérgamo e Tiatira. A transigência de Constantino foi uma obra progressiva; assim, o espírito de transigência já estava ativo na história pessoal da Irmã White, assim como estava no tempo de Paulo, quando ele disse que o "mistério da iniquidade já opera". A apostasia que precede a entronização do papado é sempre uma história progressiva, e essa "história está para se repetir. O que foi será outra vez".
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. Revelation 6:6–8.
E ouvi uma voz no meio dos quatro seres viventes dizer: Uma medida de trigo por um centavo, e três medidas de cevada por um centavo; e vê que não danifiques o azeite e o vinho. E, quando ele abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem e vê. E olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado sobre ele era Morte, e o Inferno o seguia. E foi-lhes dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, e pela fome, e pela morte, e pelas feras da terra. Apocalipse 6:6-8.
James White identified another prophetic anomaly in the seven churches, and seven seals. He identifies a purposeful distinction between the first four churches and the last three churches, and then again, the same phenomenon in the first four seals and the last three seals.
James White identificou outra anomalia profética nas sete igrejas e nos sete selos. Ele identifica uma distinção deliberada entre as quatro primeiras igrejas e as três últimas e, novamente, o mesmo fenômeno nos quatro primeiros selos e nos três últimos selos.
“We have now traced the churches, the seals, and the beasts, or living beings, as far as they will compare as covering the same periods of time. The seals are seven in number, the beasts but four. And it may be well here to notice, that at the opening of the first, second, third and fourth seals the first, second, third and fourth beasts are heard to say ‘Come and see;’ but when the fifth, sixth and seventh seals are opened, there is no such voice heard. Neither do the last three churches, and the last three seals, compare, as covering the same periods of time, as the first four churches, and the first four seals do. But, as we have shown, the churches, seals and beasts do agree, as covering the same periods of time for the space of nearly 1800 years, till we come down to a little more than half a century of the present time.” James White, Review and Herald, February 12, 1857.
Já acompanhamos as igrejas, os selos e as bestas, ou seres viventes, até onde se podem comparar como cobrindo os mesmos períodos de tempo. Os selos são em número de sete; as bestas, porém, apenas quatro. E convém aqui notar que, na abertura do primeiro, do segundo, do terceiro e do quarto selo, ouvem-se o primeiro, o segundo, o terceiro e o quarto dos seres viventes dizer: "Vem e vê"; mas, quando são abertos o quinto, o sexto e o sétimo selo, não se ouve tal voz. Tampouco as três últimas igrejas e os três últimos selos se comparam, como cobrindo os mesmos períodos de tempo, às quatro primeiras igrejas e aos quatro primeiros selos. Mas, como temos mostrado, as igrejas, os selos e as bestas concordam em cobrir os mesmos períodos de tempo por quase 1800 anos, até chegarmos a pouco mais de meio século do tempo presente. James White, Review and Herald, 12 de fevereiro de 1857.
James White did not include the fact that the same pattern exists in the trumpets, but it does. The first four trumpets are trumpets, but the last three trumpets are three woes. The first four trumpets represent God’s judgment on pagan Rome for Constantine’s Sunday law in the year 321, and the three trumpet woes represent Islam. The first two trumpet woes were judgments against papal Rome for the Sunday law it enacted in 538, and the third trumpet woe is for the Sunday law crisis that is coming in the very near future.
James White não incluiu o fato de que o mesmo padrão existe nas trombetas, mas existe. As quatro primeiras trombetas são trombetas, mas as três últimas trombetas são três ais. As quatro primeiras trombetas representam o juízo de Deus sobre a Roma pagã pela lei dominical de Constantino no ano 321, e os três ais das trombetas representam o Islã. Os dois primeiros ais das trombetas foram juízos contra a Roma papal pela lei dominical que ela promulgou em 538, e o terceiro ai das trombetas é para a crise da lei dominical que está por vir em um futuro muito próximo.
Joseph Bates employs the pioneer understanding of the last three churches as a singular symbol to describe three contemporary churches in the Millerite time period. All the emphasis in the passage was supplied by Bates.
Joseph Bates emprega a compreensão pioneira das três últimas igrejas como um símbolo único para descrever três igrejas contemporâneas no período milerita. Toda a ênfase na passagem foi fornecida por Bates.
“‘In all the land saith the Lord; TWO PARTS therein shall be cut off, and die; but the THIRD shall be left therein. God says he will bring the THIRD PART through the fire, and refine them. They shall call upon him, and he will hear them. He will say ‘IT IS MY PEOPLE; and they shall say the LORD IS MY GOD.’ First part, SARDIS, the nominal church or Babylon. Second part, Laodicea, the nominal Adventist. Third part, Philadelphia, the only true church of God on earth, for they are to be translated to the city of God. Revelation 3:12; Hebrews 12:22–24. In the name of Jesus, I exhort you again to flee from the Laodiceans, as from Sodom and Gomorrah. Their teachings are false and delusive; and lead to utter destruction. Death! DEATH!!* eternal DEATH!!! is on their track. Remember Lot’s wife.” Joseph Bates, Review and Herald, volume 1, November 1850.
'Em toda a terra, diz o Senhor; DUAS PARTES nela serão eliminadas e morrerão; mas a TERCEIRA será deixada nela. Deus diz que trará a TERCEIRA PARTE através do fogo e os refinará. Eles o invocarão, e ele os ouvirá. Ele dirá "É O MEU POVO"; e eles dirão "O SENHOR É O MEU DEUS." Primeira parte, SARDES, a igreja nominal ou Babilônia. Segunda parte, Laodiceia, o Adventista nominal. Terceira parte, Filadélfia, a única verdadeira igreja de Deus na terra, pois eles serão trasladados para a cidade de Deus. Apocalipse 3:12; Hebreus 12:22-24. Em nome de Jesus, exorto-vos novamente a fugir dos Laodicenses, como de Sodoma e Gomorra. Seus ensinos são falsos e enganosos; e conduzem à destruição total. Morte! MORTE!!* eterna MORTE!!! está em seu encalço. Lembrai-vos da mulher de Ló." Joseph Bates, Review and Herald, volume 1, novembro de 1850.
In the Millerite history Sardis, was the church that had a name that claimed to be alive, but it was dead.
Na história milerita, Sardes era a igreja que tinha fama de estar viva, mas estava morta.
And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Revelation 3:1.
E ao anjo da igreja em Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto. Apocalipse 3:1.
God’s people always have a name. The name during the history of Ephesus through Pergamos was Christian. The name during the papal rule was the church in the wilderness. The name from the introduction of the morning star, John Wycliffe was Protestant. At the time of the end in 1798, the Protestants had already begun their return to the Roman communion. All that was needed then was a test that would manifest the fact that in spite of their professed name, they were no longer the chosen church. In the spring of 1844, they reached the test that would manifest that they were no longer the church that carried Christ’s covenant name. The story of Elijah provides a very detailed second witness of this fact. When they manifested their true character, it was difficult for the Millerites to initially identify that the Protestants had demonstrated that they had become the daughters of Babylon. But the Millerites eventually did that very thing, and began to call souls out of those fallen churches in fulfillment of the second angel’s message. Then there was a testing process that would cause the Millerites to manifest their own characters. Were they Philadelphians or Laodiceans?
O povo de Deus sempre tem um nome. O nome durante a história de Éfeso até Pérgamo era Cristão. O nome durante o domínio papal era a igreja no deserto. Com a introdução da estrela da alva, João Wycliffe, o nome passou a ser Protestante. No tempo do fim, em 1798, os protestantes já haviam iniciado seu retorno à comunhão romana. Tudo o que faltava então era uma prova que manifestasse o fato de que, apesar do nome que professavam, já não eram a igreja escolhida. Na primavera de 1844, chegaram à prova que manifestaria que já não eram a igreja que portava o nome da aliança de Cristo. A história de Elias fornece um segundo testemunho muito detalhado desse fato. Quando manifestaram seu verdadeiro caráter, foi difícil para os mileritas, a princípio, identificar que os protestantes haviam demonstrado que tinham se tornado as filhas de Babilônia. Mas os mileritas acabaram fazendo exatamente isso e começaram a chamar almas para fora daquelas igrejas caídas, em cumprimento da mensagem do segundo anjo. Então houve um processo de provação que levaria os mileritas a manifestar seus próprios caracteres. Eram eles filadelfianos ou laodiceanos?
The Philadelphians followed Christ into the Most Holy Place and those Millerites who refused to do so manifested the character of Laodiceans. Thus, we find the logic for Bates identification of the three churches as contemporaries of the same history. That history was fulfilled within the prophetic structure of the parable of the ten virgins, which inspiration informs us has been and will be fulfilled to the very letter.
Os filadelfianos seguiram a Cristo ao Lugar Santíssimo, e aqueles mileritas que se recusaram a fazê-lo manifestaram o caráter dos laodicenses. Assim, encontramos a lógica para a identificação de Bates das três igrejas como contemporâneas da mesma história. Essa história foi cumprida dentro da estrutura profética da parábola das dez virgens, a qual a inspiração nos informa que tem sido e será cumprida ao pé da letra.
“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.
"A parábola das dez virgens em Mateus 25 também ilustra a experiência do povo adventista." O Grande Conflito, 393.
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
Frequentemente apontam-me para a parábola das dez virgens, das quais cinco eram prudentes e cinco, néscias. Esta parábola tem sido e será cumprida ao pé da letra, pois tem uma aplicação especial para este tempo e, como a mensagem do terceiro anjo, tem-se cumprido e continuará a ser verdade presente até o fim do tempo. Review and Herald, 19 de agosto de 1890.
The last three churches represent those outside of the Millerite movement as Sardis, and those within the movement represent either Philadelphia or Laodicea. Those three churches are identified in Revelation chapter three, and the first four churches are in chapter two. Therefore, when Sister White references the history of chapter three of Revelation, she is identifying the very same churches Joseph Bates just identified.
As últimas três igrejas representam, como Sardes, os que estão fora do movimento milerita, e os que estão dentro do movimento representam ou Filadélfia ou Laodiceia. Essas três igrejas são identificadas em Apocalipse capítulo três, e as quatro primeiras igrejas estão no capítulo dois. Portanto, quando a Irmã White faz referência à história do capítulo três de Apocalipse, ela está identificando as mesmas igrejas que Joseph Bates acabou de identificar.
“Oh, what a description! How many there are in this fearful condition. I earnestly entreat every minister to study diligently the third chapter of Revelation, for in it is portrayed the condition of things existing in the last days. Study carefully every verse in this chapter, for through these words Jesus is speaking to you.” Manuscript Releases, volume 18, 193.
"Ó, que descrição! Quantos se encontram nessa condição temível. Rogo fervorosamente a todo ministro que estude diligentemente o terceiro capítulo do Apocalipse, pois nele se retrata a condição que prevalece nos últimos dias. Estude cuidadosamente cada versículo deste capítulo, pois, por meio destas palavras, Jesus está falando a você." Manuscript Releases, volume 18, 193.
The three contemporary churches of Millerite history are repeated at the end of Adventism. Joseph Bates was identifying the dynamics of the Millerite period and identified Sardis as the daughters of Babylon, which was the target audience for the second angel’s message. He was addressing the struggle between the little flock that followed Christ into the Most Holy Place on October 22, 1844 and those who refused to move out of the holy place. He was attempting to call the Laodiceans out of the darkness they had received, and at least part of their Laodicean blindness was due to the fact that William Miller had taken a leading position in the Laodicean movement. This is the same struggle identified in the message to Philadelphia.
As três igrejas contemporâneas da história milerita se repetem no final do Adventismo. Joseph Bates estava discernindo as dinâmicas do período milerita e identificou Sardes como as filhas de Babilônia, que eram o público-alvo da segunda mensagem angélica. Ele estava tratando da luta entre o pequeno rebanho que seguiu a Cristo ao Lugar Santíssimo em 22 de outubro de 1844 e aqueles que se recusaram a sair do Lugar Santo. Ele estava tentando chamar os laodicenses para fora das trevas que haviam recebido, e pelo menos parte de sua cegueira laodiceana se devia ao fato de que William Miller havia assumido uma posição de liderança no movimento laodiceano. Essa é a mesma luta identificada na mensagem à Filadélfia.
Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Revelation 3:9.
Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, que dizem que são judeus e não são, mas mentem; eis que os farei vir e prostrar-se diante dos teus pés, e saberão que eu te amei. Apocalipse 3:9.
A religious crisis always produces two classes of worshippers as it did in the Great Disappointment. The mantle of Protestantism had just been taken from Sardis, as they returned to Rome and officially became Rome’s daughter. The mantle was then held by Millerite Adventism, but a test would soon after produce two classes professing to be the little flock. A true flock and a counterfeit flock. Bates represented the little flock that followed Christ into the Most Holy Place. His struggle was with Laodiceans who professed to be the little flock. As a Philadelphian, Bates’ struggle was with the synagogue of Satan, a group that professed to be God’s people, but did lie and were not Jews.
Uma crise religiosa sempre produz duas classes de adoradores, como aconteceu no Grande Desapontamento. O manto do Protestantismo acabara de ser tirado de Sardes, quando voltou a Roma e oficialmente se tornou filha de Roma. O manto então ficou com o Adventismo milerita, mas logo depois uma prova produziria duas classes que professavam ser o pequeno rebanho. Um rebanho verdadeiro e um rebanho falso. Bates representava o pequeno rebanho que seguiu a Cristo para o Lugar Santíssimo. Sua luta era com laodicenses que professavam ser o pequeno rebanho. Como filadelfiano, a luta de Bates era contra a sinagoga de Satanás, um grupo que professava ser o povo de Deus, mas mentia e não era judeu.
When the parable is fulfilled for the final time at the end of Adventism there will be a chosen covenant people that were passed by at the time of the end in 1989, the same as the Jewish leadership was passed by at Christ birth, which represents the time of the end in that prophetic history. When the history of Christ reached the triumphal entry into Jerusalem, the Midnight Cry history of the Millerite time was typified. Inspiration repeatedly aligns the waymark of the cross with the Great Disappointment of 1844. Judas represents the Laodiceans of Christ’s history, and the apostles were the Philadelphians. For three and a half years after the cross the Philadelphians, represented by Bates, attempted to call the Laodiceans out of a fallen church that was represented by the disciple Judas Iscariot.
Quando a parábola se cumprir pela última vez no fim do Adventismo, haverá um povo da aliança escolhido que foi preterido no tempo do fim em 1989, assim como a liderança judaica foi preterida por ocasião do nascimento de Cristo, o que representa o tempo do fim naquela história profética. Quando a história de Cristo alcançou a entrada triunfal em Jerusalém, a história do Clamor da Meia-Noite do tempo milerita foi tipificada. A Inspiração repetidamente alinha o marco da cruz com o Grande Desapontamento de 1844. Judas representa os laodiceanos da história de Cristo, e os apóstolos eram os filadelfianos. Por três anos e meio após a cruz, os filadelfianos, representados por Bates, tentaram chamar os laodiceanos para fora de uma igreja caída que era representada pelo discípulo Judas Iscariotes.
In 1989 the former chosen covenant people rejected the light that was unsealed and were passed by. When the first disappointment of July 18, 2020 arrived the testing process began among those who formerly had appeared to be of the same movement. Yet one class are Laodicean and the other class Philadelphian. Just as Judas covenanted three times with the Sanhedrin to betray Christ before the cross, the Laodiceans of the history after September 11, 2001 will have failed three opportunities to repent. At the soon coming Sunday law it will be manifested as certainly as Judas hanging from a tree, that the Laodiceans are separate from the Philadelphians. It is at the harvest when the tares are separated from the wheat. We are rapidly approaching that harvest.
Em 1989, o antigo povo escolhido da aliança rejeitou a luz que foi desvendada e foi deixado de lado. Quando chegou o primeiro desapontamento de 18 de julho de 2020, começou o processo de provação entre aqueles que anteriormente pareciam ser do mesmo movimento. No entanto, uma classe é laodiceana e a outra filadelfiana. Assim como Judas pactuou três vezes com o Sinédrio para trair a Cristo antes da cruz, os laodiceanos da história após 11 de setembro de 2001 terão desperdiçado três oportunidades de se arrepender. Na iminente lei dominical, ficará manifesto, com a mesma certeza de Judas pendurado numa árvore, que os laodiceanos estão separados dos filadelfianos. É na colheita que o joio é separado do trigo. Estamos nos aproximando rapidamente dessa colheita.
These truths are only recognized when and if we are willing to understand that the only biblical methodology that can uncover and establish ‘truth’ is “historicism.” The true methodology is not preterism, futurism, dispensationalism, woke-ism, grammatical or historical expertise or any variation of the many satanic counterfeits. There is a commonly known phrase that is attributed to a seventeenth century philosopher named Jean-Jacques Rousseau that has been restated many ways, but the essence of the thought is, “Error has many roots, but truth has only one.” “Truth” is Alpha and Omega who is as a root out of dry ground.
Essas verdades só são reconhecidas quando e se estivermos dispostos a entender que a única metodologia bíblica capaz de desvendar e estabelecer a 'verdade' é "historicismo". A metodologia verdadeira não é o preterismo, o futurismo, o dispensacionalismo, o wokismo, a erudição gramatical ou histórica nem qualquer variação das muitas falsificações satânicas. Há uma frase amplamente conhecida que é atribuída a um filósofo do século XVII chamado Jean-Jacques Rousseau, que tem sido reformulada de muitas maneiras, mas a essência do pensamento é: "O erro tem muitas raízes, mas a verdade tem apenas uma." A "Verdade" é o Alfa e o Ômega, que é como raiz de uma terra seca.
“So with the Bible, the treasure house of the riches of His grace. The glory of its truths, that are as high as heaven and compass eternity, is undiscerned. To the great mass of mankind, Christ Himself is ‘as a root out of a dry ground,’ and they see in Him ‘no beauty that’ they ‘should desire Him.’ Isaiah 53:2. When Jesus was among men, the revelation of God in humanity, the scribes and Pharisees declared to Him, ‘Thou art a Samaritan, and hast a devil.’ John 8:48. Even His disciples were so blinded by the selfishness of their hearts that they were slow to understand Him who had come to manifest to them the Father’s love. This was why Jesus walked in solitude in the midst of men. He was understood fully in heaven alone.” Thoughts from the Mount of Blessing, 25.
Assim acontece com a Bíblia, o repositório das riquezas de Sua graça. A glória de suas verdades, que são tão altas quanto o céu e abrangem a eternidade, não é discernida. Para a grande massa da humanidade, o próprio Cristo é 'como raiz de terra seca', e eles veem nEle 'nenhuma beleza para que' eles 'O desejem.' Isaías 53:2. Quando Jesus estava entre os homens, a revelação de Deus na humanidade, os escribas e fariseus declararam-Lhe: 'Tu és samaritano e tens um demônio.' João 8:48. Até mesmo Seus discípulos estavam tão cegados pelo egoísmo de seus corações que eram tardios em compreender Aquele que viera manifestar-lhes o amor do Pai. Foi por isso que Jesus andava em solidão no meio dos homens. Ele era plenamente compreendido somente no céu. Pensamentos do Monte da Bênção, 25.
The truths we are currently sharing must be recognized in the context that the growth of truth is progressive throughout history, and more importantly our understanding of truth must be placed in the context of the Alpha and Omega, the context of Jesus identifying the end of a thing with the beginning of a thing.
As verdades que estamos compartilhando atualmente devem ser reconhecidas no contexto em que o crescimento da verdade é progressivo ao longo da história e, mais importante, nossa compreensão da verdade deve ser colocada no contexto do Alfa e do Ômega, no contexto em que Jesus identifica o fim de algo com o início de algo.
The fourth church is Thyatira and it represents the period that the papacy ruled as the fifth kingdom of Bible prophecy, which is the period that the church in the wilderness was in captivity. The captivity of spiritual Israel by spiritual Babylon for twelve hundred and sixty years was typified by the captivity of literal Israel in literal Babylon for seventy years.
A quarta igreja é Tiatira e representa o período em que o papado governou como o quinto reino da profecia bíblica, que é o período em que a igreja no deserto esteve em cativeiro. O cativeiro do Israel espiritual pela Babilônia espiritual durante mil duzentos e sessenta anos foi tipificado pelo cativeiro do Israel literal na Babilônia literal por setenta anos.
“Today the church of God is free to carry forward to completion the divine plan for the salvation of a lost race. For many centuries God’s people suffered a restriction of their liberties. The preaching of the gospel in its purity was prohibited, and the severest of penalties were visited upon those who dared disobey the mandates of men. As a consequence, the Lord’s great moral vineyard was almost wholly unoccupied. The people were deprived of the light of God’s word. The darkness of error and superstition threatened to blot out a knowledge of true religion. God’s church on earth was as verily in captivity during this long period of relentless persecution as were the children of Israel held captive in Babylon during the period of the exile.” Prophets and Kings, 714.
"Hoje a igreja de Deus é livre para levar avante até a consumação o plano divino para a salvação de uma raça perdida. Por muitos séculos, o povo de Deus teve suas liberdades restringidas. A pregação do evangelho em sua pureza foi proibida, e as mais severas penalidades foram infligidas àqueles que ousaram desobedecer às ordens dos homens. Como consequência, a grande vinha moral do Senhor ficou quase inteiramente desocupada. O povo foi privado da luz da palavra de Deus. As trevas do erro e da superstição ameaçavam extinguir o conhecimento da verdadeira religião. A igreja de Deus na terra esteve tão verdadeiramente em cativeiro durante esse longo período de perseguição implacável quanto estiveram os filhos de Israel mantidos cativos na Babilônia durante o período do exílio." Profetas e Reis, 714.
The seventy years of captivity in Babylon is represented by the church of Thyatira. The church of Thyatira is the effect that was produced by the cause, which is represented by Pergamos. Pergamos is symbolized by Constantine the emperor that combined idolatry with Christianity. The symbol of his idolatry was the worship of the sun. The biblical reason for ancient Israel being taken into captivity for the seventy years of Thyatira is that their kings formed relationships and alliances with the idolatrous nations around them in direct rebellion against God’s Word. God repeatedly warned Israel not to intermix with the heathen nations around them. The Ten Commandments, the very thing ancient Israel was to be the depositaries of straightly forbids worshipping idols. When the Lord passed by Moses at the cave of Horeb and revealed His character He twice included the very warning we are referring to.
Os setenta anos de cativeiro na Babilônia são representados pela igreja de Tiatira. A igreja de Tiatira é o efeito que foi produzido pela causa, que é representada por Pérgamo. Pérgamo é simbolizado por Constantino, o imperador que combinou a idolatria com o cristianismo. O símbolo de sua idolatria era o culto ao sol. A razão bíblica para o antigo Israel ter sido levado ao cativeiro durante os setenta anos de Tiatira é que seus reis estabeleceram relações e alianças com as nações idólatras ao seu redor, em rebelião direta contra a Palavra de Deus. Deus advertiu repetidamente Israel a não se misturar com as nações pagãs ao seu redor. Os Dez Mandamentos, precisamente aquilo de que o antigo Israel deveria ser depositário, proíbem expressamente a adoração de ídolos. Quando o Senhor passou diante de Moisés na caverna de Horebe e revelou o Seu caráter, Ele incluiu duas vezes a mesma advertência à qual estamos nos referindo.
And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the Lord: for it is a terrible thing that I will do with thee. Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee: But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves: For thou shalt worship no other god: for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God: Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice; And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods. Exodus 34:10–16.
E disse: Eis que faço uma aliança; diante de todo o teu povo farei maravilhas, como nunca foram feitas em toda a terra, nem em nenhuma nação; e todo o povo no meio do qual estás verá a obra do Senhor; pois é coisa terrível o que farei contigo. Observa o que hoje te ordeno: eis que expulso de diante de ti o amorreu, o cananeu, o heteu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu. Guarda-te, para que não faças aliança com os habitantes da terra para a qual vais, para que não seja por laço no meio de ti; mas derrubareis os seus altares, quebrareis as suas imagens e cortareis os seus bosques; porque não adorarás outro deus; pois o Senhor, cujo nome é Zeloso, é Deus zeloso; para que não faças aliança com os habitantes da terra, e eles se prostituam após os seus deuses, e sacrifiquem aos seus deuses, e alguém te convide, e tu comas do seu sacrifício; e tomes de suas filhas para teus filhos, e as suas filhas se prostituam após os seus deuses e façam que teus filhos se prostituam após os seus deuses. Êxodo 34:10-16.
Twice God warned ancient Israel in this passage alone, and there are many other biblical testimonies of the command to ancient Israel that they were to make no covenants with the idolatrous nations around them. Those compromises began with ancient Israel’s rejection of God and His theocracy. When they desired a king, God allowed them to have a king and from that point on the majority of all the kings, and most certainly every king of the northern ten tribes disregarded that very command. The principle that required that Israel was separate and peculiar from the idolatrous nations around them was rejected and illustrated by the compromise that Constantine would later become a symbol of. Pergamos and Constantine represent the rebellion of Israel’s kings who introduced idolatry into God’s church. The falling away that began with king Saul typified the falling away of the Christian church that led to the captivity in spiritual Babylon. The sacred history beginning with king Saul onward until the captivity in Babylon is symbolized by the church of Pergamos. The captivity of seventy years that followed was the church of Thyatira.
Só nesta passagem, Deus advertiu o antigo Israel duas vezes, e há muitos outros testemunhos bíblicos do mandamento dado ao antigo Israel de que não fizessem alianças com as nações idólatras ao seu redor. Essas concessões começaram com a rejeição de Deus e de Sua teocracia por parte do antigo Israel. Quando desejaram um rei, Deus permitiu que tivessem um rei e, a partir de então, a grande maioria dos reis desconsiderou esse mesmo mandamento; e, com toda certeza, todos os reis das dez tribos do norte o desconsideraram. O princípio que exigia que Israel fosse separado e peculiar das nações idólatras ao seu redor foi rejeitado, e isso ficou ilustrado pela concessão da qual Constantino mais tarde se tornaria um símbolo. Pérgamo e Constantino representam a rebelião dos reis de Israel que introduziram a idolatria na igreja de Deus. A apostasia que começou com o rei Saul tipificou a apostasia da igreja cristã que levou ao cativeiro na Babilônia espiritual. A história sagrada que começa com o rei Saul e segue até o cativeiro na Babilônia é simbolizada pela igreja de Pérgamo. O cativeiro de setenta anos que se seguiu foi a igreja de Tiatira.
Ephesus, represents the church that goes forth to conquer the Promised Land. Ephesus represents the time of Moses and the deliverance of Israel from the bondage of Egypt.
Éfeso representa a igreja que sai para conquistar a Terra Prometida. Éfeso representa o tempo de Moisés e a libertação de Israel da escravidão no Egito.
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
"A Bíblia acumulou e reuniu os seus tesouros para esta última geração. Todos os grandes eventos e solenes acontecimentos da história do Antigo Testamento têm se repetido e estão se repetindo na igreja nestes últimos dias." Mensagens Escolhidas, livro 3, 338, 339.
The history represented by the deliverance from Egypt is repeated in the last days. It was therefore also repeated in the Millerite history. That is why Sister White repeatedly references that history to describe the Millerite history. She aligns the Great Disappointment of 1844 with the disappointment of the Hebrews as they stood before the Red Sea with Pharaoh’s army approaching them from behind. She also aligns the history of the deliverance from Egypt with the time of Christ, thus the disappointment of the disciples at the cross was typified by the disappointment at the Red Sea, which also typified the Great Disappointment of 1844. The disappointment of the cross represented the beginning of the church of Ephesus. The time of Moses at the beginning of ancient Israel represented by the church of Ephesus which also typified the beginning of modern Israel in the time of Christ. Both histories are represented by the church of Ephesus. The truths we are identifying here have often been publicly presented through the years by Future for America, so I am simply providing an overview.
A história representada pela libertação do Egito se repete nos últimos dias. Portanto, também se repetiu na história milerita. Por isso, a Irmã White faz repetidas referências a essa história para descrever a história milerita. Ela associa o Grande Desapontamento de 1844 ao desapontamento dos hebreus quando estavam diante do Mar Vermelho, com o exército de Faraó aproximando-se por trás. Ela também associa a história da libertação do Egito ao tempo de Cristo; assim, o desapontamento dos discípulos na cruz foi tipificado pelo desapontamento no Mar Vermelho, que também tipificou o Grande Desapontamento de 1844. O desapontamento da cruz representou o início da igreja de Éfeso. O tempo de Moisés no início de Israel antigo é representado pela igreja de Éfeso, que também tipificou o início de Israel moderno no tempo de Cristo. Ambas as histórias são representadas pela igreja de Éfeso. As verdades que estamos identificando aqui têm sido frequentemente apresentadas publicamente ao longo dos anos pela Future for America, portanto estou apenas fornecendo uma visão geral.
In the history of Christ, we find the beginning of the new covenant people who are being raised up as the previous covenant chosen people are being passed by. The history of Christ is the end of ancient Israel, and in the history of the deliverance from Egypt at the beginning of ancient Israel there was a previously chosen covenant people that were passed by for a new covenant people.
Na história de Cristo, encontramos o início do povo da nova aliança, que está sendo suscitado enquanto o povo escolhido da aliança anterior está sendo preterido. A história de Cristo é o fim do antigo Israel, e na história da libertação do Egito, no início do antigo Israel, houve um povo da aliança previamente escolhido que foi preterido em favor de um novo povo da aliança.
In Christ’s history the former chosen people came to their final conclusion in the year 70 with the destruction of Jerusalem. At the beginning in the time of Moses the former chosen people died in the wilderness over a forty-year period, and Joshua and Caleb became the representatives of the new chosen people that were destined to carry the message to the Promised land as did the apostles of the Ephesian church time period carried the gospel to the world.
Na história de Cristo, o antigo povo escolhido chegou ao seu desfecho final no ano 70 com a destruição de Jerusalém. No início, no tempo de Moisés, o antigo povo escolhido morreu no deserto ao longo de quarenta anos, e Josué e Calebe tornaram-se os representantes do novo povo escolhido, destinado a levar a mensagem à Terra Prometida, assim como, no período da igreja de Éfeso, os apóstolos levaram o evangelho ao mundo.
The beginning and ending of ancient and also the beginning of modern Israel all identify a transition of a former chosen people unto a new chosen people. Upon the testimony of two or three a thing is established; and each of these three lines of witnesses identify the divorce of the previous chosen people and these witnesses possess the signature of Alpha and Omega, the One who identifies the end from the beginning. There will be a former chosen people that is passed by when God enters into covenant with the one hundred and forty-four thousand. God is not the author of confusion; He never changes and His word never fails.
O início e o fim do Israel antigo, e também o início do Israel moderno, identificam uma transição de um povo escolhido anterior para um novo povo escolhido. Pelo testemunho de duas ou três testemunhas, uma coisa é estabelecida; e cada uma dessas três linhas de testemunhas identifica o divórcio do povo escolhido anterior, e essas testemunhas possuem a assinatura do Alfa e Ômega, Aquele que declara o fim desde o princípio. Haverá um povo anteriormente escolhido que será deixado de lado quando Deus entrar em aliança com os cento e quarenta e quatro mil. Deus não é autor de confusão; Ele nunca muda e Sua palavra jamais falha.
The deliverance from Egypt and the triumphs accomplished by God through Joshua are represented by the church of Ephesus, but Ephesus was destined to lose its first love. When Joshua was laid to rest another generation arose marking the period represented by Smyrna. Joshua’s wonderful work of clearing the Promised Land was never fully accomplished, for the people became satisfied with themselves and forsook the work given to Joshua. They lost their first love. That period continued until Israel rejected God and Samuel anointed king Saul, thus ushering in the church of Pergamos.
A libertação do Egito e os triunfos realizados por Deus por meio de Josué são representados pela igreja de Éfeso, mas a igreja de Éfeso estava destinada a perder o seu primeiro amor. Quando Josué foi sepultado, surgiu outra geração, assinalando o período representado por Esmirna. A maravilhosa obra de Josué de limpar a Terra Prometida nunca foi plenamente concluída, pois o povo ficou satisfeito consigo mesmo e abandonou a obra confiada a Josué. Eles perderam o seu primeiro amor. Esse período continuou até que Israel rejeitou a Deus e Samuel ungiu o rei Saul, inaugurando assim a igreja de Pérgamo.
“The message came to Smyrna, a church in Asia Minor, and likewise to the Christian church as a whole, during the second and third centuries. It was a time when paganism was making its final stand for supremacy in the world. Christianity had spread with wonderful rapidity, until it was known throughout the world. Some embraced the faith of Christ because of heart conversion, others, because of the might of argument brought to bear, and still others, because they could see that the cause of paganism was waning, and policy led them to the side that promised to be victorious. These conditions weakened the spirituality of the church. The Spirit of Prophecy, which characterized the apostolic church, was gradually lost. This is a gift which brings the church to which it is entrusted, into the unity of the faith. When there were no longer true prophets, false teachings spread rapidly; the philosophy of the Greeks led to a false interpretation of the Scriptures, and the self-righteousness of the ancient Pharisees, so often condemned by Christ, again appeared in the midst of the church. The foundation was laid during the two centuries preceding the reign of Constantine for those evils which were fully developed during the two centuries following. During this period, martyrdom became popular in many parts of the Roman Empire. Strange as this may seem, it is none the less true. It was the result of the relationship existing between Christians and pagans.
A mensagem chegou a Esmirna, uma igreja na Ásia Menor, e igualmente à igreja cristã como um todo, durante os séculos II e III. Era um tempo em que o paganismo fazia sua derradeira tentativa de supremacia no mundo. O cristianismo havia se espalhado com admirável rapidez, até ser conhecido em todo o mundo. Alguns abraçaram a fé de Cristo por conversão do coração; outros, por força dos argumentos apresentados; e ainda outros, porque percebiam que a causa do paganismo declinava, e a conveniência os levou para o lado que prometia sair vitorioso. Essas condições enfraqueceram a espiritualidade da igreja. O Espírito de Profecia, que caracterizou a igreja apostólica, foi-se perdendo gradualmente. É um dom que conduz à unidade da fé a igreja à qual é confiado. Quando já não havia verdadeiros profetas, falsas doutrinas se espalharam rapidamente; a filosofia dos gregos levou a uma falsa interpretação das Escrituras, e a justiça própria dos antigos fariseus, tantas vezes condenada por Cristo, voltou a aparecer no meio da igreja. Lançou-se, nos dois séculos que precederam o reinado de Constantino, o fundamento daqueles males que se desenvolveriam plenamente nos dois séculos seguintes. Nesse período, o martírio tornou-se comum em muitas partes do Império Romano. Por mais estranho que pareça, não deixa de ser verdade. Foi resultado da relação existente entre cristãos e pagãos.
“In the Roman world the religion of all nations was respected, but the Christians were not a nation, they were but a sect of a despised race. When they therefore persisted in denouncing the religion of all classes of men, when they held secret meetings, and separated themselves entirely from the customs and practices of their nearest relatives and most intimate friends, they became objects of suspicion, and often of persecution, by the pagan authorities. Often they brought persecution upon themselves, when there was no spirit of opposition in the minds of the rulers. In illustration of this spirit, history gives the details of the execution of Cyprian, bishop of Carthage. When his sentence was read, a general cry arose from the listening multitude of Christians, who said, ‘We will die with him.’
No mundo romano, respeitava-se a religião de todas as nações, mas os cristãos não eram uma nação; eram apenas uma seita de uma raça desprezada. Quando, portanto, persistiam em denunciar a religião de todas as classes de homens, quando realizavam reuniões secretas e se separavam completamente dos costumes e práticas de seus parentes mais próximos e amigos mais íntimos, tornavam-se objeto de suspeita e, muitas vezes, de perseguição por parte das autoridades pagãs. Frequentemente atraíam a perseguição sobre si mesmos, quando não havia espírito de oposição nos ânimos dos governantes. Para ilustrar esse espírito, a história fornece os detalhes da execução de Cipriano, bispo de Cartago. Quando sua sentença foi lida, ergueu-se um clamor geral da multidão de cristãos que o ouvia: 'Morreremos com ele.'
“The spirit with which many professed Christians accepted death, and even needlessly provoked the enmity of the government, probably had much to do with the passage, in 303, a. d., of the edict of persecution, by the emperor Diocletian, and his assistant, Galerius. The edict was universal in its spirit, and was enforced with more or less strenuousness for ten years.” Steven Haskell, The Story of the Seer of Patmos, 50. 51.
"O espírito com que muitos cristãos professos aceitaram a morte e até desnecessariamente provocaram a inimizade do governo provavelmente teve muito a ver com a promulgação, em 303 d.C., do edito de perseguição pelo imperador Diocleciano e seu auxiliar, Galério. O edito era universal em seu espírito e foi aplicado com maior ou menor rigor por dez anos." Steven Haskell, A História do Vidente de Patmos, 50. 51.
Though Smyrna is one of the two churches that receive no rebuke from the Lord, the history testifies that those who were martyred during that period of time represents some whose motivations were based upon human and not divine impulses. The book of Judges opens by identifying the death of Joshua, and there is a verse that is repeated twice in the book which defines the history of the judges. The second time that verse is cited is the final verse of the book. The first verse of the book marks the end of Joshua and the last verse summarizes the history.
Embora Esmirna seja uma das duas igrejas que não recebem repreensão do Senhor, a história testemunha que, entre os que foram martirizados naquele período, havia alguns cujas motivações se baseavam em impulsos humanos e não divinos. O livro de Juízes começa assinalando a morte de Josué, e há um versículo que se repete duas vezes no livro, o qual define a história dos juízes. A segunda vez que esse versículo é citado é no versículo final do livro. O primeiro versículo do livro marca o fim de Josué, e o último versículo resume a história.
Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the Lord, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?… In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes… In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. Judges 1:1; 17:16; 21:25.
Sucedeu, depois da morte de Josué, que os filhos de Israel consultaram o Senhor, dizendo: Quem subirá por nós primeiro contra os cananeus, para pelejar contra eles?... Naqueles dias não havia rei em Israel, mas cada um fazia o que era reto aos seus próprios olhos... Naqueles dias não havia rei em Israel: cada um fazia o que era reto aos seus próprios olhos. Juízes 1:1; 17:16; 21:25.
As in the history of Smyrna “self” was a primary theme from the beginning to the end. Because they had no king, they determined to do whatever they chose to do. The lack of guidance was what Haskell identified in the history of Smyrna that was represented by no active Spirit of Prophecy. In both histories a lack of guidance opened the door for decisions to be made based upon a person’s own motivations. Ephesus represents the deliverance from Egypt. The history recorded in the book of Judges is represented by the church of Smyrna. From king Saul until the Babylonian captivity is represented by the church of Pergamos and the captivity in Babylon is represented by the church of Thyatira.
Como na história de Esmirna, o "eu" foi um tema principal do início ao fim. Porque não tinham rei, decidiram fazer o que quisessem. A falta de orientação foi o que Haskell identificou na história de Esmirna, a qual era representada pela ausência de um Espírito de Profecia ativo. Em ambas as histórias, a falta de orientação abriu a porta para que decisões fossem tomadas com base nas motivações pessoais de cada um. Éfeso representa a libertação do Egito. A história registrada no livro de Juízes é representada pela igreja de Esmirna. O período do rei Saul até o cativeiro babilônico é representado pela igreja de Pérgamo, e o cativeiro na Babilônia é representado pela igreja de Tiatira.
In agreement with the phenomenon identified by the pioneers there is a four and three division in the churches, seals and trumpets, and the first four churches in ancient Israel’s history begin with the Egyptian captivity and end with the Babylonian captivity, for the Alpha and Omega always identifies the end with the beginning. The first four churches in modern Israel’s history begin with the subjection of the Jews to Roman authority and the four churches end with the subjection of the spiritual Jews to spiritual Rome for twelve hundred and sixty years.
De acordo com o fenômeno identificado pelos pioneiros, há uma divisão de quatro e três nas igrejas, nos selos e nas trombetas, e as primeiras quatro igrejas na história do antigo Israel começam com o cativeiro egípcio e terminam com o cativeiro babilônico, pois o Alfa e o Ômega sempre identifica o fim com o princípio. As primeiras quatro igrejas na história do Israel moderno começam com a sujeição dos judeus à autoridade romana e as quatro igrejas terminam com a sujeição dos judeus espirituais à Roma espiritual por mil duzentos e sessenta anos.
What followed Thyatira was Sardis, which began when they came out of the Babylonian captivity typified by Thyatira. Sardis is the church which had a name that it lived, but it did not live. Their profession of life was a lie. Interestingly enough, of all the seven churches it is the word Sardis that has no definition. Definitions have been assigned to Sardis based upon the context of the history and verses, but there is no etymological definition of the name. It has a name, but it doesn’t.
O que se seguiu a Tiatira foi Sardes, que começou quando saíram do cativeiro babilônico tipificado por Tiatira. Sardes é a igreja que tinha nome de que vivia, mas não vivia. A sua alegação de estar viva era uma mentira. Curiosamente, de todas as sete igrejas, é o nome Sardes que não tem definição. Foram atribuídas definições a Sardes com base no contexto da história e dos versículos, mas não há uma definição etimológica do nome. Tem nome, mas não tem.
“But the second temple had not equaled the first in magnificence; nor was it hallowed by those visible tokens of the divine presence which pertained to the first temple. There was no manifestation of supernatural power to mark its dedication. No cloud of glory was seen to fill the newly erected sanctuary. No fire from heaven descended to consume the sacrifice upon its altar. The Shekinah no longer abode between the cherubim in the most holy place; the ark, the mercy seat, and the tables of the testimony were not to be found therein. No voice sounded from heaven to make known to the inquiring priest the will of Jehovah.” The Great Controversy, 24.
Mas o segundo templo não igualara o primeiro em magnificência; nem fora consagrado por aqueles sinais visíveis da presença divina que pertenciam ao primeiro templo. Não houve manifestação de poder sobrenatural para assinalar a sua dedicação. Nenhuma nuvem de glória foi vista a encher o santuário recém-erguido. Nenhum fogo do céu desceu para consumir o sacrifício sobre o seu altar. A Shekiná já não habitava entre os querubins no lugar santíssimo; a arca, o propiciatório e as tábuas do testemunho não se encontravam ali. Nenhuma voz soou do céu para dar a conhecer ao sacerdote que consultava a vontade de Jeová. O Grande Conflito, 24.
After the Babylonian captivity they rebuilt Jerusalem and the temple. They then had a name again, for God had promised to put His name in Jerusalem. But His name represents His character, and the lack of His personal presence identified that they had the name that represented life, but in reality, they no longer had the presence that produces life. All they really had was profession and pretense.
Após o cativeiro babilônico, reconstruíram Jerusalém e o templo. Então voltaram a ter um nome, pois Deus havia prometido colocar o Seu nome em Jerusalém. Mas o Seu nome representa o Seu caráter, e a ausência de Sua presença pessoal mostrava que eles tinham o nome que representava a vida, mas, na realidade, já não tinham a presença que produz a vida. Tudo o que realmente tinham era profissão e fingimento.
The last voice in Sardis promised of an Elijah who would come before the great and terrible day of the Lord. For ancient Israel the destruction of Jerusalem was the great and dreadful day of the Lord. For this reason, Sister White refers to Jerusalem’s destruction in 70AD as an illustration of the great and dreadful day of the Lord represented as the seven last plagues. The church of Philadelphia began with the voice of John the Baptist crying in the wilderness, thus typifying the voice of William Miller. The voices of John the Baptist and William Miller were presenting the Laodicean message to a people who believed everything was alright, when everything was all wrong. Both John the Baptist and William Miller laid the ax to the root of the tree. The message to Sardis was that there were “a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.” John the Baptist and William Miller represent those who came out of the time period represented by Sardis and were worthy to walk with Christ.
A última voz em Sardes prometeu a vinda de um Elias que viria antes do grande e terrível dia do Senhor. Para o antigo Israel, a destruição de Jerusalém foi o grande e temível dia do Senhor. Por essa razão, a Irmã White refere-se à destruição de Jerusalém no ano 70 d.C. como uma ilustração do grande e temível dia do Senhor, representado pelas sete últimas pragas. A igreja de Filadélfia começou com a voz de João Batista clamando no deserto, tipificando assim a voz de William Miller. As vozes de João Batista e de William Miller estavam apresentando a mensagem laodiceana a um povo que acreditava que tudo estava bem, quando tudo estava totalmente errado. Tanto João Batista quanto William Miller puseram o machado à raiz da árvore. A mensagem a Sardes era que havia "alguns poucos nomes, mesmo em Sardes, que não contaminaram suas vestes; e eles andarão comigo de branco, porque são dignos". João Batista e William Miller representam aqueles que saíram do período representado por Sardes e eram dignos de andar com Cristo.
“Thousands were led to embrace the truth preached by William Miller, and servants of God were raised up in the spirit and power of Elijah to proclaim the message. Like John, the forerunner of Jesus, those who preached this solemn message felt compelled to lay the ax at the root of the tree, and call upon men to bring forth fruits meet for repentance. Their testimony was calculated to arouse and powerfully affect the churches and manifest their real character. And as the solemn warning to flee from the wrath to come was sounded, many who were united with the churches received the healing message; they saw their backslidings, and with bitter tears of repentance and deep agony of soul, humbled themselves before God. And as the Spirit of God rested upon them, they helped to sound the cry, ‘Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come.’” Early Writings, 233.
Milhares foram levados a abraçar a verdade pregada por William Miller, e servos de Deus foram suscitados no espírito e no poder de Elias para proclamar a mensagem. Como João, o precursor de Jesus, os que pregavam esta solene mensagem sentiram-se compelidos a pôr o machado à raiz da árvore e a conclamar os homens a produzirem frutos dignos de arrependimento. Seu testemunho era destinado a despertar e a afetar poderosamente as igrejas e a manifestar seu verdadeiro caráter. E, à medida que soava a solene advertência para fugir da ira vindoura, muitos que estavam ligados às igrejas receberam a mensagem salutar; reconheceram seus desvios e, com amargas lágrimas de arrependimento e profunda agonia de alma, humilharam-se diante de Deus. E, ao repousar sobre eles o Espírito de Deus, ajudaram a fazer soar o clamor: 'Temei a Deus e dai-Lhe glória; pois é chegada a hora do Seu juízo.' Primeiros Escritos, 233.
The seven churches of Revelation represent the history of the apostles until the Second Coming of Christ, and the seven churches also represent the history of ancient Israel from the prophet Moses until the first coming of Christ.
As sete igrejas do Apocalipse representam a história dos apóstolos até a Segunda Vinda de Cristo, e as sete igrejas também representam a história do antigo Israel desde o profeta Moisés até a primeira vinda de Cristo.
“The trials of the children of Israel, and their attitude just before the first coming of Christ, illustrate the position of the people of God in their experience before the second coming of Christ.
As provações dos filhos de Israel, e sua atitude pouco antes da primeira vinda de Cristo, ilustram a condição do povo de Deus em sua experiência antes da segunda vinda de Cristo.
“Satan’s snares are laid for us as verily as they were laid for the children of Israel just prior to their entrance into the land of Canaan. We are repeating the history of that people.
As ciladas de Satanás estão armadas para nós tão certamente quanto foram armadas para os filhos de Israel pouco antes de sua entrada na terra de Canaã. Estamos repetindo a história daquele povo.
“Their history should be a solemn warning to us. We need never expect that when the Lord has light for his people, Satan will stand calmly by and make no effort to prevent them from receiving it. Let us beware that we do not refuse the light God sends, because it does not come in a way to please us. . . . If there are any who do not see and accept the light themselves, let them not stand in the way of others.
A história deles deve ser para nós uma advertência solene. Jamais devemos esperar que, quando o Senhor tem luz para o seu povo, Satanás fique calmamente de lado e não faça qualquer esforço para impedir que a recebam. Tenhamos cuidado para não recusar a luz que Deus envia, porque ela não vem de um modo que nos agrade. ... Se houver quem não veja e não aceite a luz, que não impeça os outros.
“‘I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing; therefore choose life, that both thou and thy seed may live; that thou mayest love the Lord thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him; for he is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which the Lord sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.’
'Tomo hoje o céu e a terra por testemunhas contra ti, de que pus diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência; para que ames o Senhor teu Deus, para que obedeças à sua voz e para que te apegues a ele; pois ele é a tua vida e o prolongamento dos teus dias; para que habites na terra que o Senhor jurou dar a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó.'
“This song was not historical but prophetic. While it recounted the wonderful dealings of God with his people in the past, it also foreshadowed the great events of the future, the final victory of the faithful when Christ shall come the second time in power and glory.
Este cântico não era histórico, mas profético. Enquanto narrava os maravilhosos feitos de Deus para com o seu povo no passado, também prenunciava os grandes acontecimentos do futuro, a vitória final dos fiéis, quando Cristo vier pela segunda vez em poder e glória.
“The apostle Paul plainly states that the experience of the Israelites in their travels has been recorded for the benefit of those living in this age of the world, those upon whom the ends of the world are come. We do not consider that our dangers are any less than those of the Hebrews, but greater.” Healthful Living, 280, 281.
"O apóstolo Paulo declara claramente que a experiência dos israelitas em suas viagens foi registrada para o benefício daqueles que vivem nesta era do mundo, daqueles sobre os quais chegaram os fins do mundo. Não consideramos que os nossos perigos sejam menores do que os dos hebreus, mas maiores." Vida Saudável, 280, 281.
The deliverance from Egypt is represented by the church of Ephesus, and the symbol of the church of Ephesus in that history was Joshua. After those who God brought out of Egypt failed ten successive tests, the Lord removed the covenant from the rebels and gave it to Joshua and Caleb.
A libertação do Egito é representada pela igreja de Éfeso, e o símbolo da igreja de Éfeso naquela história era Josué. Depois que aqueles que Deus tirou do Egito falharam em dez provas sucessivas, o Senhor retirou a aliança dos rebeldes e a deu a Josué e Calebe.
Say unto them, As truly as I live, saith the Lord, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you: Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me, Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. Numbers 14:28–30.
Dize-lhes: Tão certo como eu vivo, diz o Senhor, assim como falastes aos meus ouvidos, assim vos farei: os vossos cadáveres cairão neste deserto; e todos os que foram contados dentre vós, segundo todo o vosso número, de vinte anos para cima, que murmuraram contra mim, certamente não entrareis na terra acerca da qual jurei que vos faria habitar nela, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num. Números 14:28-30.
Sister White identifies that Joshua and Caleb represent those “upon whom the ends of the world are come,” who “make a covenant with God by sacrifice.”
A Irmã White identifica que Josué e Calebe representam aqueles "sobre os quais chegaram os fins do mundo", que "fazem aliança com Deus por meio de sacrifício".
“For our admonition, upon whom the ends of the world are come, was this history recorded. How often the people of God today live over the experience of the children of Israel! How often they murmur and complain! How often they draw back when the Lord bids them go forward! The cause of God is suffering for want of men like Caleb and Joshua, men of fidelity and unshaken trust. God calls for men who will give themselves to him to be imbued with his Spirit. The cause of Christ and humanity demand sanctified, self-sacrificing men, men who will go forth without the camp, bearing the reproach. Let them be strong, valiant men, fit for worthy enterprises, and let them make a covenant with God by sacrifice.” Review and Herald, May 20, 1902.
"Para nossa admoestação, sobre os quais sobrevieram os fins do mundo, foi registrada esta história. Quantas vezes o povo de Deus hoje revive a experiência dos filhos de Israel! Quantas vezes murmuram e se queixam! Quantas vezes recuam quando o Senhor lhes ordena avançar! A causa de Deus sofre por falta de homens como Calebe e Josué, homens de fidelidade e confiança inabalável. Deus chama homens que se entreguem a Ele para serem imbuídos de Seu Espírito. A causa de Cristo e da humanidade exige homens santificados, abnegados, homens que saiam fora do arraial, levando o opróbrio. Sejam eles homens fortes e valentes, aptos para empreendimentos dignos, e que façam uma aliança com Deus por meio do sacrifício." Review and Herald, 20 de maio de 1902.
The covenant that is renewed, as represented by the covenant being renewed with Joshua and Caleb, is the covenant with the one hundred and forty-four thousand and the great multitude. It is renewed after the original covenant chosen people are divorced from God and assigned to die in the wilderness. The covenant with the hundred and forty-four thousand is accomplished in the very same history that a former chosen people is rejected.
A aliança que é renovada, como representado pela renovação da aliança com Josué e Calebe, é a aliança com os cento e quarenta e quatro mil e com a grande multidão. Ela é renovada depois que o povo escolhido da aliança original é divorciado de Deus e destinado a morrer no deserto. A aliança com os cento e quarenta e quatro mil se cumpre na mesma história em que um antigo povo escolhido é rejeitado.
Ephesus means desirable and the work accomplished by both Joshua and the early church was “desirable.” When Joshua led God’s people into the Promised Land, he went forth conquering. The first seal runs parallel with the church of Ephesus, and is represented by a white horse that goes forth conquering. This was true of Joshua and of the apostolic church. The first seal runs parallel to the church of Ephesus in both ancient and modern Israel.
Éfeso significa "desejável", e a obra realizada tanto por Josué quanto pela igreja primitiva foi "desejável". Quando Josué conduziu o povo de Deus à Terra Prometida, saiu conquistando. O primeiro selo corre em paralelo com a igreja de Éfeso e é representado por um cavalo branco que sai conquistando. Isso foi verdade tanto para Josué quanto para a igreja apostólica. O primeiro selo corre em paralelo com a igreja de Éfeso tanto no Israel antigo quanto no moderno.
Smyrna is derived from the word “myrrh” which is an oil that was used for embalming the dead. The second seal is represented by a red horse who was given “a great sword” and “power” to take “peace from the earth” which meant that men in that history would “kill one another.” The second seal runs parallel to the church of Smyrna and it represents the authority given to God’s enemies allowing them to overcome and kill God’s people. This was fulfilled in the period following the apostolic church and also in the history of the Judges. In both histories God allowed powers outside of God’s people to bring warfare and death upon His people. In the apostolic church that warfare was motivated by the rejection of the religion of Christ, which in the previous period of Ephesus had been invincible as it carried the gospel to the world. The motivation of the enemies of God’s people in the period of the Judges was based upon the previous period of Ephesus, where God demonstrated his power upon Egypt and the following nations that Joshua had been used to conquer. The second seal runs parallel to the church of Smyrna in both ancient and modern Israel.
Esmirna deriva da palavra "mirra", que é um óleo que era usado para embalsamar os mortos. O segundo selo é representado por um cavalo vermelho, ao qual foi dada "uma grande espada" e "poder" para tirar "a paz da terra", o que significava que os homens naquela história iriam "matar-se uns aos outros". O segundo selo corre em paralelo com a igreja de Esmirna e representa a autoridade dada aos inimigos de Deus, permitindo-lhes vencer e matar o povo de Deus. Isso se cumpriu no período que se seguiu à igreja apostólica e também na história dos Juízes. Em ambas as histórias, Deus permitiu que poderes externos ao Seu povo trouxessem guerra e morte sobre Seu povo. Na igreja apostólica, essa guerra foi motivada pela rejeição da religião de Cristo, que no período anterior de Éfeso fora invencível ao levar o evangelho ao mundo. A motivação dos inimigos do povo de Deus no período dos Juízes baseava-se no período anterior de Éfeso, quando Deus demonstrou Seu poder sobre o Egito e sobre as nações subsequentes que Josué fora usado para conquistar. O segundo selo corre em paralelo com a igreja de Esmirna tanto no Israel antigo quanto no moderno.
Pergamos means a “fortified citadel,” thus representing a castle of a king. The third seal runs parallel to Pergamos and represents the history where human judgment is carried out by the kings of the land in opposition to God’s judgment. Thus, the measurement, or the judgment which is represented by the “two” scales that weigh the “wheat,” “barley,” “oil” and “wine;” identifies royal human authority, which is always flawed in relation to God’s judgment. Remember that an honest measuring or an honest weighing does not require two scales. Two scales represent unequal judgment.
Pergamos significa uma "cidadela fortificada", representando, assim, um castelo de um rei. O terceiro selo corre em paralelo com Pergamos e representa a história em que o juízo humano é exercido pelos reis da terra em oposição ao juízo de Deus. Assim, a medida, ou o juízo que é representado pelas "duas" balanças que pesam o "trigo", a "cevada", o "azeite" e o "vinho"; identifica a autoridade humana régia, que é sempre falha em relação ao juízo de Deus. Lembre-se de que uma medição honesta ou uma pesagem honesta não requer duas balanças. Duas balanças representam um juízo desigual.
The “barley” is a symbol of the Passover festival’s “first fruit” offering, the “wheat” is a symbol of the Pentecostal festival’s offering of the “two wave loaves.” The “oil” is a symbol of the Holy Spirit and the “wine” is a symbol of doctrine. Pergamos in the time of ancient Israel is the period of the compromising kings of Israel who brought judgment upon God’s system of worship represented by the Passover through Pentecostal season. The truths of God’s word are represented by the “wine” and “oil.” In both ancient and modern Israel, the church of Pergamos is the period when Satan attempts to accomplish what he could not do through the shedding of blood in the history represented by Smyrna. In Pergamos Satan attempted to destroy God’s people and God’s truth through compromise, not by the shedding of blood as represented in Smyrna. The compromise of the kings of ancient Israel typifies the compromise of Constantine in modern Israel.
A "cevada" é um símbolo da oferta de "primícias" da festa da Páscoa; o "trigo" é um símbolo da oferta, na festa de Pentecostes, dos "dois pães movidos". O "azeite" é um símbolo do Espírito Santo e o "vinho" é um símbolo da doutrina. Pérgamo, no tempo do antigo Israel, é o período dos reis transigentes de Israel, que trouxeram juízo sobre o sistema de adoração de Deus, representado desde a Páscoa até o período de Pentecostes. As verdades da palavra de Deus são representadas pelo "vinho" e pelo "azeite". Tanto no antigo quanto no moderno Israel, a igreja de Pérgamo é o período em que Satanás tenta realizar o que não pôde fazer por meio do derramamento de sangue na história representada por Esmirna. Em Pérgamo, Satanás tentou destruir o povo de Deus e a verdade de Deus por meio da transigência, não pelo derramamento de sangue, como representado em Esmirna. A transigência dos reis do antigo Israel tipifica a transigência de Constantino no Israel moderno.
Thyatira means “sacrifice of contrition” and speaks to the spirit of martyrdom that God provides to His people that are slain for His name. The sacrifice of contrition represents the willingness to serve Christ in severe circumstances as represented by Daniel, Shadrach, Meshach and Abednego during the captivity of the seventy years; and it also represents the sacrifice of the Waldensians, the Huguenots and others who were tortured, imprisoned, slandered and slain by the papal authority during the history of the twelve hundred and sixty years. The fourth seal runs parallel to the church of Thyatira and represents the persecution by ancient Babylon against ancient Israel and the persecution by modern Babylon against modern Israel. The history of both captivities first required a falling away from truth which Israel’s kings and the emperor Constantine accomplished. Both prepared the way for a period represented by Thyatira.
Tiatira significa "sacrifício de contrição" e refere-se ao espírito de martírio que Deus concede ao Seu povo que é morto por causa do Seu nome. O sacrifício de contrição representa a disposição de servir a Cristo em circunstâncias severas, como representado por Daniel, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego durante o cativeiro dos setenta anos; e também representa o sacrifício dos valdenses, dos huguenotes e de outros que foram torturados, aprisionados, caluniados e mortos pela autoridade papal ao longo da história dos mil duzentos e sessenta anos. O quarto selo corre em paralelo à igreja de Tiatira e representa a perseguição por parte da Babilônia antiga contra o Israel antigo e a perseguição por parte da Babilônia moderna contra o Israel moderno. A história de ambos os cativeiros exigiu primeiro um afastamento da verdade, que os reis de Israel e o imperador Constantino consumaram. Ambos prepararam o caminho para um período representado por Tiatira.
Sardis has no meaning in agreement with it professing a name, but the profession is a lie. The presence of the Shekinah never manifested in the second temple. The presence of Christ never manifested in the history of Sardis. The reformation of the Dark Ages was essentially a series of one step forward and two steps back. The work that the history of Sardis was supposed to accomplish in the Protestant Reformation was never finalized.
Sardes não tem um significado condizente com o fato de professar um nome, mas essa profissão é uma mentira. A presença da Shekiná nunca se manifestou no segundo templo. A presença de Cristo nunca se manifestou na história de Sardes. A reforma da Idade das Trevas foi essencialmente uma série de um passo à frente e dois para trás. A obra que a história de Sardes deveria ter realizado na Reforma Protestante nunca foi concluída.
Philadelphia means brotherly love and it is impossible to love your brother if you do not first love God.
Filadélfia significa amor fraternal, e é impossível amar seu irmão se você não amar a Deus primeiro.
If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. 1 John 4:20, 21.
Se alguém disser: Eu amo a Deus, e odiar seu irmão, é mentiroso; pois quem não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu? E este mandamento temos dele: que quem ama a Deus ame também a seu irmão. 1 João 4:20, 21.
Philadelphia represents the church who loves God, and for this reason there is no condemnation or rebuke levelled against Philadelphia.
Filadélfia representa a igreja que ama a Deus e, por essa razão, não há condenação nem repreensão dirigida contra Filadélfia.
And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. Revelation 3:7–12.
E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre: Conheço as tuas obras; eis que pus diante de ti uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; porque tens pouca força, e guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome. Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus e não são, mas mentem; eis que os farei vir e adorar prostrados aos teus pés, e saber que eu te amei. Porque guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que há de vir sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra. Eis que venho sem demora; retém o que tens, para que ninguém tome a tua coroa. Ao que vencer, fá-lo-ei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca mais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus; e também escreverei sobre ele o meu novo nome. Apocalipse 3:7-12.
Philadelphia is given “the key of David,” and in the Philadelphian history of ancient Israel they were given the Son of David, which represents among other things the prophetic principle of Alpha and Omega, the first and the last. That key represents the methodology of “historicism.” In the period represented by the Philadelphian church at the end of ancient Israel the very Author of biblical prophecy was the key. In the period represented by the Philadelphian church in the Millerite history William Miller was given the key. In those two histories Christ dealt with Jews who thought they were the sons of Abraham, but they were not. Miller dealt with Protestants who thought they were spiritual Jews, but were not.
Filadélfia recebe "a chave de Davi", e, na história filadelfiana do antigo Israel, foi-lhes dado o Filho de Davi, o que representa, entre outras coisas, o princípio profético do Alfa e Ômega, o primeiro e o último. Essa chave representa a metodologia do "historicismo". No período representado pela igreja de Filadélfia no fim do antigo Israel, o próprio Autor da profecia bíblica era a chave. No período representado pela igreja de Filadélfia na história milerita, William Miller recebeu a chave. Nessas duas histórias, Cristo lidou com judeus que pensavam ser filhos de Abraão, mas não eram. Miller lidou com protestantes que pensavam ser judeus espirituais, mas não eram.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:13.
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Apocalipse 3:13.
Laodicea means a people judged, and the Laodiceans, the Jews of Christ time period, were ultimately judged in 70AD at the destruction of Jerusalem. The ultimate judgment of apostate Protestantism takes place in the Sunday law crisis, but they met their judgment when they rejected the first angel’s message in the spring of 1844, and were then divinely pronounced as the daughters of Babylon. Those fallen Protestants typify Laodicean Adventism in the last days of the investigative judgment.
Laodiceia significa um povo julgado, e os laodicenses, os judeus da época de Cristo, foram finalmente julgados em 70 d.C., na destruição de Jerusalém. O juízo final do protestantismo apóstata ocorre na crise da lei dominical, mas eles sofreram seu juízo quando rejeitaram a mensagem do primeiro anjo na primavera de 1844, e então foram divinamente declarados as filhas da Babilônia. Esses protestantes caídos tipificam o adventismo laodiceano nos últimos dias do juízo investigativo.
We have now essentially reviewed several various ways in which the seven churches of Revelation can be correctly understood as prophetic symbols and thereafter prophetically applied. But they must be understood and applied within the context of the prophetic rules “that have been given us by the highest authority.”
Agora, em essência, examinamos diversas maneiras pelas quais as sete igrejas do Apocalipse podem ser corretamente compreendidas como símbolos proféticos e, em seguida, aplicadas profeticamente. Mas elas devem ser entendidas e aplicadas dentro do contexto das regras proféticas "que nos foram dadas pela mais alta autoridade".
The message to the seven churches were messages given to the seven churches that were in existence when John recorded the messages. The messages to the seven churches provide instruction and warning for all churches throughout history. The messages to the seven churches provide instruction and warning for individual Christians throughout history. The seven churches represent the history of Christianity from the time of the apostles until the end of the world. The seven churches represent the history of ancient Israel from the time of Moses until the destruction of Jerusalem in 70 AD. The seven churches may be recognized and applied by identifying the distinction between the first four churches and the last three churches.
As mensagens às sete igrejas foram dirigidas às sete igrejas que existiam quando João as registrou. As mensagens às sete igrejas oferecem instrução e advertência para todas as igrejas ao longo da história. As mensagens às sete igrejas oferecem instrução e advertência para cristãos individuais ao longo da história. As sete igrejas representam a história do cristianismo desde o tempo dos apóstolos até o fim do mundo. As sete igrejas representam a história do antigo Israel desde o tempo de Moisés até a destruição de Jerusalém em 70 d.C. As sete igrejas podem ser reconhecidas e aplicadas ao se identificar a distinção entre as quatro primeiras igrejas e as três últimas.
Of the six various prophetic applications we are identifying, the same applications are represented in the seven seals.
Das seis diversas aplicações proféticas que estamos identificando, essas mesmas aplicações estão representadas nos sete selos.
We will address these truths in the next article.
Abordaremos essas verdades no próximo artigo.