Just as August 11, 1840, confirmed the rules adopted by Miller, after September 11, 2001 it was seen by those willing to see, that the prophetic principles adopted by Future for America were the true biblical methodology of the latter rain, as set forth in Isaiah chapter twenty-eight. The application of reform line upon reform line as set forth in sacred history established that September 11, 2001, was a repetition of August 11, 1840.
Assim como 11 de agosto de 1840 confirmou as regras adotadas por Miller, depois de 11 de setembro de 2001, aqueles dispostos a ver perceberam que os princípios proféticos adotados pela Future for America eram a verdadeira metodologia bíblica da chuva serôdia, conforme exposto em Isaías capítulo vinte e oito. A aplicação de linha de reforma sobre linha de reforma, conforme exposta na história sagrada, estabeleceu que 11 de setembro de 2001 foi uma repetição de 11 de agosto de 1840.
They saw that as the mighty angel of Revelation ten descended in 1840, He typified His descent in 2001. Both angels descended as a prophecy of Islam was fulfilled. The movement then grew as men and women responded to the effectiveness of the methodology. The leadership of Laodicean Seventh-day Adventism was passed by at the time of the end in 1989, and now that church entered into its final testing process, as the Lord began to select the movement of the third angel to be His last-day spokesmen.
Eles viram que, quando o poderoso anjo de Apocalipse 10 desceu em 1840, ele tipificou sua descida em 2001. Ambos os anjos desceram quando uma profecia sobre o Islã foi cumprida. O movimento então cresceu à medida que homens e mulheres respondiam à eficácia da metodologia. A liderança do Adventismo do Sétimo Dia laodiceano foi deixada de lado no tempo do fim, em 1989, e então essa igreja entrou em seu processo final de provação, enquanto o Senhor começava a selecionar o movimento do terceiro anjo para ser seus porta-vozes dos últimos dias.
A premier rule of the rules given for the last days was the triple application of prophecy. Especially so at that time was the triple application of the three woes, which so clearly upheld the event of September 11, 2001. When that truth was honestly investigated, those who were then being led to Jeremiah’s “old paths,” by hearts seeking for the truth, the prophetic fulfillment, along with the validity of the rules of prophetic interpretation adopted by the movement of the third angel.
Uma regra principal entre as regras dadas para os últimos dias era a aplicação tripla da profecia. Especialmente naquela época, destacava-se a aplicação tripla dos três ais, que tão claramente corroborou o evento de 11 de setembro de 2001. Quando essa verdade foi honestamente investigada, aqueles que então estavam sendo conduzidos às "veredas antigas" de Jeremias, por corações em busca da verdade, do cumprimento profético, juntamente com a validade das regras de interpretação profética adotadas pelo movimento do terceiro anjo.
It was seen that the correct pioneer understanding of the history of the first woe of Revelation chapter nine represented Islam. The false prophet Mohammed was seen to be the king of that history. In that history Islam would attack the Roman Empire, and their mode of warfare was specifically identified as striking suddenly and unexpectedly. In that regard it was understood that the very mode of warfare of Islam provided the etymological roots of the word “assassin.” In that history Islam would hurt the armies of Rome, and the period concluded under the line of a one-hundred-and-fifty-year time prophecy. When that time prophecy ended on July 27, 1449, the time prophecy and history of the second woe began.
Viu-se que o entendimento pioneiro correto da história do primeiro ai do capítulo nove de Apocalipse representava o Islã. O falso profeta Maomé era visto como o rei daquele período. Nessa história, o Islã atacaria o Império Romano, e seu modo de guerrear foi especificamente identificado como golpear de forma súbita e inesperada. Nesse sentido, entendeu-se que o próprio modo de guerra do Islã forneceu as raízes etimológicas da palavra "assassino". Nessa história, o Islã feriria os exércitos de Roma, e o período concluiu-se dentro de uma profecia de tempo de cento e cinquenta anos. Quando essa profecia de tempo terminou em 27 de julho de 1449, começaram a profecia de tempo e a história do segundo ai.
It began another time-prophecy of three hundred and ninety-one years and fifteen days, that ended on August 11, 1840. In that history the ruler that represented the prophetic work of Islam was Ottman, who had been typified by Mohammed in the history of the first woe. Chapter nine says that in the history of the second woe, Islam would kill the armies of Rome. They would still exercise the mode of warfare, attacking suddenly and unexpectedly, but in that history gunpowder was first invented and employed, so the second woe represented a mode of warfare represented by the assassin’s sudden attack, plus it included explosives.
Iniciou-se outra profecia de tempo de trezentos e noventa e um anos e quinze dias, que terminou em 11 de agosto de 1840. Nessa história, o governante que representou a obra profética do Islã foi Ottman, que havia sido tipificado por Maomé na história do primeiro ai. O capítulo nove diz que, na história do segundo ai, o Islã mataria os exércitos de Roma. Eles ainda empregariam o modo de guerra, atacando de forma súbita e inesperada, mas, nessa história, a pólvora foi inventada e empregada pela primeira vez; assim, o segundo ai representava um modo de guerra caracterizado pelo ataque súbito de um assassino, além de incluir explosivos.
On September 11, 2001 the third woe of Islam suddenly struck the spiritual armies of Rome with explosives. That event marked the beginning of several lines of prophetic truth, but it had clearly been established upon the two previous witnesses of the first and second woe. The event clearly demonstrated that just as the empowerment of the Millerite history of August 11, 1840, when the prophecy of Islam of the second woe was fulfilled and the angel of Revelation ten descended, that when the prophecy of Islam of the third woe arrived, it marked the descent of the angel of Revelation eighteen on that date.
Em 11 de setembro de 2001, o terceiro ai do Islã atingiu subitamente os exércitos espirituais de Roma com explosivos. Esse evento marcou o início de várias linhas de verdade profética, mas já havia sido claramente estabelecido com base nos dois testemunhos anteriores do primeiro e do segundo ai. O evento demonstrou claramente que, assim como no fortalecimento da história milerita de 11 de agosto de 1840, quando se cumpriu a profecia do Islã do segundo ai e o anjo de Apocalipse 10 desceu, quando chegou a profecia do Islã do terceiro ai, isso marcou a descida do anjo de Apocalipse 18 naquela data.
“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.
"Agora chega a notícia de que eu declarei que Nova York será varrida por uma onda de maré? Isso eu nunca disse. Eu disse, ao contemplar os grandes edifícios que se erguiam ali, andar após andar: 'Que cenas terríveis ocorrerão quando o Senhor se levantar para sacudir terrivelmente a terra! Então se cumprirão as palavras de Apocalipse 18:1-3.' Todo o capítulo dezoito do Apocalipse é um aviso do que está por vir sobre a terra. Mas não tenho nenhuma luz em particular no que diz respeito ao que está por vir sobre Nova York, apenas que sei que, um dia, os grandes edifícios de lá serão derrubados pelo virar e revirar do poder de Deus. Pela luz que me foi dada, sei que a destruição está no mundo. Uma palavra do Senhor, um toque do seu poderoso poder, e essas estruturas maciças cairão. Ocorrerão cenas cujo pavor não podemos imaginar." Review and Herald, 5 de julho de 1906.
The movement of Future for America was then seen, by those willing to see, as the parallel of the Millerite movement. Islam of the third woe became a primary element of the message from that point onward. Inspiration plainly taught that when the angel of Revelation descended the latter rain would arrive.
O movimento do Future for America foi então visto, por aqueles dispostos a ver, como o paralelo do movimento milerita. O Islã do terceiro ai tornou-se um elemento principal da mensagem a partir de então. A Inspiração ensinou claramente que, quando o anjo do Apocalipse descesse, a chuva serôdia chegaria.
“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.
A chuva serôdia há de cair sobre o povo de Deus. Um poderoso anjo há de descer do céu, e toda a terra há de ser iluminada com a sua glória. Review and Herald, 21 de abril de 1891.
As the Lion of the tribe of Judah began to open the broader understanding of the latter rain, He led His people to the book of Joel, which is a primary point of reference of the latter rain. At that point some of those men who had joined the movement post September 11, 2001, determined that the insects of Joel that destroy God’s vine, leading up to the awakening of the Midnight Cry, represented Islam. They could not or would not see that the insects represented Rome.
Quando o Leão da tribo de Judá começou a abrir a compreensão mais ampla da chuva serôdia, Ele conduziu Seu povo ao livro de Joel, que é um ponto de referência principal da chuva serôdia. Nesse ponto, alguns daqueles homens que haviam se juntado ao movimento após 11 de setembro de 2001 concluíram que os insetos de Joel que destroem a videira de Deus, levando ao despertar do Clamor da Meia-Noite, representavam o Islã. Eles não conseguiram, ou não quiseram, ver que os insetos representavam Roma.
The powerful light that had been brought about by recognizing the triple application of prophecy in regards to the three woes added an unsanctified logical support to their claim that the insects represented Islam. As is always the case, once a private interpretation is entertained a wresting of the Scriptures takes place in an attempt to uphold the false premise. In their work to uphold their view they demonstrated that they did not understand the principle of type and antitype.
A poderosa luz que havia sido trazida à tona pelo reconhecimento da aplicação tripla da profecia com relação aos três ais acrescentou um apoio lógico não santificado à sua alegação de que os insetos representavam o Islã. Como sempre acontece, uma vez que se admite uma interpretação particular, ocorre uma distorção das Escrituras na tentativa de sustentar a falsa premissa. Em seu trabalho para sustentar sua visão, demonstraram que não entendiam o princípio do tipo e do antítipo.
In theological and biblical studies, the terms “type” and “antitype” are used to describe a relationship between two elements, where one prefigures or foreshadows the other. This concept often falls under the broader categories of “shadow” and “substance.”
Na teologia e nos estudos bíblicos, os termos "tipo" e "antítipo" são usados para descrever uma relação entre dois elementos, em que um prefigura ou prenuncia o outro. Esse conceito frequentemente se enquadra nas categorias mais amplas de "sombra" e "substância".
A type is an event, person, or institution in the Old Testament that prefigures or foreshadows a corresponding event, person, or institution in the New Testament. It serves as a symbolic precursor. The antitype is the fulfillment or actualization of the type. It is the reality that was foreshadowed by the type. The concept of “shadow” and “substance” parallels the relationship between type and antitype. The “shadow” represents the (type), whereas the “substance” represents the (antitype).
Um tipo é um evento, pessoa ou instituição no Antigo Testamento que prefigura ou prenuncia um evento, pessoa ou instituição correspondente no Novo Testamento. Ele serve como um precursor simbólico. O antítipo é o cumprimento ou a realização do tipo. É a realidade que foi prefigurada pelo tipo. O conceito de "sombra" e "substância" corresponde à relação entre tipo e antítipo. A "sombra" representa o (tipo), ao passo que a "substância" representa o (antítipo).
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ. Colossians 2:16, 17.
Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida ou de bebida, ou quanto a um dia santo, ou à lua nova, ou aos sábados; os quais são sombra das coisas que hão de vir; mas o corpo é de Cristo. Colossenses 2:16, 17.
For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect. Hebrews 10:1.
Pois a lei, tendo uma sombra dos bens futuros, e não a própria imagem das coisas, nunca pode, com aqueles sacrifícios que eles ofereciam continuamente, ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam. Hebreus 10:1.
In the post September 11, 2001 controversy over Joel, and the correct identification of papal Rome as symbolized by four insects, thus outlining the progressive destruction of Laodicean Adventism, those arguing that the insects were Islam, not only placed an unsanctified emphasis upon the triple application of the three woes, but they also pointed to types which pointed to the antitype of Rome, and claimed those types actually identified Islam. In doing so, they gave evidence that they either did not truly understand the principle of type and antitype, or they believed misrepresenting the types was a worthy means to justify the end.
Na controvérsia pós-11 de setembro de 2001 em torno de Joel e da correta identificação de Roma papal como simbolizada por quatro insetos, delineando assim a destruição progressiva do adventismo laodiceano, aqueles que argumentavam que os insetos eram o Islã não apenas colocaram uma ênfase não santificada na aplicação tríplice dos três ais, mas também apontaram para tipos que apontavam para o antítipo de Roma e afirmaram que esses tipos na verdade identificavam o Islã. Ao fazer isso, deram evidência de que ou não compreendiam verdadeiramente o princípio de tipo e antítipo, ou acreditavam que deturpar os tipos era um meio digno para justificar o fim.
In the current controversy over Rome, there is once again evidence that those holding to the flawed idea that the “robbers” of Daniel chapter eleven, verse fourteen is the United States do not correctly understand both the triple application of prophecy, or the principle of type and antitype.
Na atual controvérsia sobre Roma, há novamente evidências de que aqueles que sustentam a ideia equivocada de que os "salteadores" de Daniel, capítulo onze, versículo catorze, são os Estados Unidos não compreendem corretamente tanto a aplicação tríplice da profecia quanto o princípio do tipo e do antítipo.
When those who hold the view that the “robbers” are the United States seek to uphold their position they employ an application of a triple application of the three Rome’s, to supposedly prove that modern Rome, the third manifestation of Rome is the United States. Trusting that they are not purposely bearing false witness, and that they are only manifesting a blind ignorance of the rules of a triple application of prophecy, they employ a prophetic characteristic of the first two Rome’s and argue that a characteristic of Rome’s history identifies modern Rome.
Quando aqueles que sustentam a visão de que os “ladrões” são os Estados Unidos buscam sustentar sua posição, eles empregam uma aplicação de uma tripla aplicação das três Romas, para supostamente provar que a Roma moderna, a terceira manifestação de Roma, corresponde aos Estados Unidos. Confiando que não estejam deliberadamente dando falso testemunho e que estejam apenas manifestando uma ignorância cega das regras de uma tripla aplicação da profecia, eles empregam uma característica profética das duas primeiras Romas e argumentam que uma característica da história de Roma identifica a Roma moderna.
Pagan Rome is the first of three prophetic fulfillments of Rome. In Daniel chapter eight pagan Rome is the masculine little horn. In chapter two pagan Rome is statecraft. In Daniel seven pagan Rome divides into a ten-fold kingdom.
Roma pagã é o primeiro de três cumprimentos proféticos de Roma. No capítulo oito de Daniel, a Roma pagã é o pequeno chifre masculino. No capítulo dois, a Roma pagã é a política de Estado. Em Daniel sete, a Roma pagã divide-se em um reino de dez partes.
The second manifestation of Rome is papal Rome, who in chapter eight is the feminine little horn, and who is churchcraft in chapter two, and who is the horn speaking blasphemies and plucks up three horns in chapter seven. Pagan Rome is a singular power, but papal Rome is a twofold power, representing the papal church as ruling over the statecraft of the previous political structures of pagan Rome. In 1798, the papal power received its deadly wound, but it did not cease to be a church, it only ceased to be a beast of Bible prophecy for the civil power it had previously controlled was removed.
A segunda manifestação de Roma é a Roma papal, que, no capítulo oito, é o chifre pequeno feminino; que, no capítulo dois, é o poder eclesiástico; e que, no capítulo sete, é o chifre que profere blasfêmias e arranca três chifres. A Roma pagã é um poder singular, mas a Roma papal é um poder duplo, representando a igreja papal como dominando o poder estatal das anteriores estruturas políticas da Roma pagã. Em 1798, o poder papal recebeu sua ferida mortal, mas não deixou de ser uma igreja; apenas deixou de ser uma besta da profecia bíblica, pois o poder civil que anteriormente controlava foi removido.
The second Rome is papal Rome and it only functioned as a power (beast) of Bible prophecy when it had the ability to control the power of the state to carry out its blasphemous plans. The first Rome was a singular power, the second Rome was a twofold power and the third Rome is a threefold power. The three manifestations of Rome are governed by the same principles as every triple application of prophecy. Prophetically there are three woes, three Babylon’s, three Rome’s and three Elijah’s. In terms of type and antitype the first two manifestation of any of the triple applications are types which provide the shadow of the third fulfillment, which is the antitype and substance of the triple application of prophecy.
A segunda Roma é a Roma papal e só funcionou como um poder (besta) da profecia bíblica quando tinha a capacidade de controlar o poder do Estado para levar a cabo seus planos blasfemos. A primeira Roma era um poder singular, a segunda Roma era um poder dúplice e a terceira Roma é um poder tríplice. As três manifestações de Roma são regidas pelos mesmos princípios que qualquer aplicação tríplice da profecia. Profeticamente, há três ais, três Babilônias, três Romas e três Elias. Em termos de tipo e antítipo, as duas primeiras manifestações de qualquer aplicação tríplice são tipos que fornecem a sombra do terceiro cumprimento, que é o antítipo e a substância da aplicação tríplice da profecia.
With Rome the characteristics of the first two Rome’s identify that both pagan and papal Rome gave the title of Pontifex Maximus to their ruler. Therefore, the title of the ruler of modern Rome would be Pontifex Maximus, a title never attributed to any president of the United States. The first two Rome’s would overcome three geographical obstacles in order to establish the authority upon the throne of their specific period of history. There is no evidence of the United States overcoming three geographical obstacles leading up to 1798.
No caso de Roma, as características das duas primeiras Romas mostram que tanto a Roma pagã quanto a Roma papal concederam o título de Pontifex Maximus ao seu governante. Portanto, o título do governante da Roma moderna seria Pontifex Maximus, um título nunca atribuído a nenhum presidente dos Estados Unidos. As duas primeiras Romas teriam superado três obstáculos geográficos para estabelecer a autoridade no trono durante seus respectivos períodos históricos. Não há evidência de que os Estados Unidos tenham superado três obstáculos geográficos até 1798.
The first two Rome’s had a specific period of time identified when they would rule supremely. In verse twenty-four of Daniel eleven pagan Rome is identified ruling for a “time,” or three hundred and sixty years, which it did from the Battle of Actium in 31 BC, until the year 330 AD. Repeatedly papal Rome is identified as ruling for twelve hundred and sixty years after the three horns were removed, from 538 until 1798. In Isaiah chapter twenty-three the United States is identified as reigning for seventy symbolic years, as the days of one king, but it never removed three geographical obstacles in advance of its ruling for seventy symbolic years.
As duas primeiras Romas tiveram identificado um período específico de tempo durante o qual governariam com supremacia. No versículo vinte e quatro de Daniel onze, a Roma pagã é identificada como governando por um "tempo", ou trezentos e sessenta anos, o que ocorreu desde a Batalha de Ácio, em 31 a.C., até o ano 330 d.C. Reiteradamente, a Roma papal é identificada como reinando por mil duzentos e sessenta anos depois que os três chifres foram removidos, de 538 até 1798. Em Isaías, capítulo vinte e três, os Estados Unidos são identificados como reinando por setenta anos simbólicos, como os dias de um rei, mas nunca removeram três obstáculos geográficos antes de reinarem por setenta anos simbólicos.
Modern Rome is represented as overcoming the three geographical obstacles of the king of the south, the glorious land and Egypt in Daniel chapter eleven, verses forty to forty-two, and when those three obstacles are defeated and brought into the submission of Rome they then form the threefold union of the dragon, the beast and false prophet. John also informs us that the papal beast’s deadly wound is healed and that it then rules for forty-two symbolic months.
Roma moderna é representada como superando os três obstáculos geográficos do rei do sul, da terra gloriosa e do Egito em Daniel capítulo onze, versículos quarenta a quarenta e dois, e, quando esses três obstáculos são derrotados e submetidos a Roma, eles então formam a tríplice união do dragão, da besta e do falso profeta. João também nos informa que a ferida mortal da besta papal é curada e que então ela reina por quarenta e dois meses simbólicos.
And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. Revelation 13:3–5.
E vi uma de suas cabeças como que ferida de morte; e a sua ferida mortal foi curada; e todo o mundo se maravilhou e seguiu a besta. E adoraram o dragão que deu poder à besta; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode fazer guerra contra ela? E foi-lhe dada uma boca que falava grandes coisas e blasfêmias; e foi-lhe dado poder para continuar por quarenta e dois meses. Apocalipse 13:3-5.
The beast that rules for forty-two symbolic months after its deadly wound is healed is the Roman power.
A besta que reina por quarenta e dois meses simbólicos após sua ferida mortal ser curada é o poder romano.
The prophecy of Revelation 13 declares that the power represented by the beast with lamblike horns shall cause ‘the earth and them which dwell therein’ to worship the papacy—there symbolized by the beast ‘like unto a leopard.’ . .. In both the Old and the New World, the papacy will receive homage in the honor paid to the Sunday institution, that rests solely upon the authority of the Roman Church.” The Great Controversy, 578.
A profecia de Apocalipse 13 declara que o poder representado pela besta com chifres semelhantes aos de um cordeiro fará com que 'a terra e os que nela habitam' adorem o papado—ali simbolizado pela besta 'semelhante a um leopardo'. ... Tanto no Velho quanto no Novo Mundo, o papado receberá homenagem na honra prestada à instituição do domingo, que repousa unicamente sobre a autoridade da Igreja Romana." O Grande Conflito, 578.
Pagan, the first Rome, ruled supremely for three hundred and sixty years in fulfillment of Daniel chapter eleven, verse twenty-four, and it did so after it removed three geographical obstacles in fulfillment of Daniel chapter eight, verse nine.
A Roma pagã, a primeira Roma, reinou soberanamente por trezentos e sessenta anos, em cumprimento de Daniel capítulo onze, versículo vinte e quatro, e fez isso depois de remover três obstáculos geográficos, em cumprimento de Daniel capítulo oito, versículo nove.
Papal, the second Rome ruled supremely for twelve hundred and sixty years in fulfillment of several passages of Scripture, and it did so after it removed three geographical obstacles in fulfillment of Daniel chapter seven, verses eight and twenty.
O Papado, a segunda Roma, governou soberanamente por mil duzentos e sessenta anos, em cumprimento de várias passagens das Escrituras, e fez isso depois de remover três obstáculos geográficos, em cumprimento de Daniel capítulo sete, versículos oito e vinte.
Modern Rome overcomes the king of the south in verse forty of Daniel eleven, and then in verse forty-one it overcomes the glorious land and in verse forty-two it overcomes Egypt. Modern Rome is the king of the north of Daniel chapter eleven.
Roma moderna vence o rei do sul no versículo quarenta de Daniel onze, e depois, no versículo quarenta e um, vence a terra gloriosa e, no versículo quarenta e dois, vence o Egito. Roma moderna é o rei do norte do capítulo onze de Daniel.
Pagan, the first Rome, was a persecuting power, and papal, the second Rome, was a persecuting power and therefore modern Rome will be a persecuting power.
A Roma pagã, a primeira Roma, era uma potência perseguidora, e a Roma papal, a segunda Roma, era uma potência perseguidora e, portanto, a Roma moderna será uma potência perseguidora.
The United States will participate in the third persecution accomplished by modern Rome, but this doesn’t identify the United States as the papal power, it simply identifies a characteristic of the United States’ relationship to the papal power in the last days.
Os Estados Unidos participarão na terceira perseguição levada a cabo por Roma moderna, mas isso não identifica os Estados Unidos como o poder papal; simplesmente identifica uma característica da relação dos Estados Unidos com o poder papal nos últimos dias.
Those who wish to argue that the United States is the “robbers of thy people” in the last days employ the triple application of the three Rome’s to incorrectly identify the United States. The flawed method they employ in the context of a triple application is based upon identifying a characteristic of the first two Rome’s, and insisting that a prophetic characteristic of Rome, and not Rome itself, is the third Rome.
Aqueles que desejam argumentar que os Estados Unidos são os “salteadores do teu povo” nos últimos dias empregam a aplicação tripla das três Romas para identificar erroneamente os Estados Unidos. O método falho que empregam, no contexto de uma aplicação tripla, baseia-se em identificar uma característica das duas primeiras Romas e insistir que uma característica profética de Roma, e não a própria Roma, é a terceira Roma.
They identify Constantine’s first historical Sunday law in 321 AD, and then papal Rome’s Sunday law in 538 AD, to claim the soon-coming Sunday law in the United States defines the United States as modern Rome, and they also mix their flawed application by associating Jesus’ warning to flee when the “abominations of desolation” spoken of by Daniel, as the Sunday law. The “abomination of desolation” Jesus spoke of, points to two Sunday laws in the last days, but it is a very different symbolism in that it is a warning to flee, not the warning to shun the mark of the beast. Their flawed idea doesn’t even address that there are two specific Sunday laws in the last days.
Eles identificam a primeira lei dominical histórica de Constantino em 321 d.C., e em seguida a lei dominical da Roma papal em 538 d.C., para afirmar que a lei dominical iminente nos Estados Unidos define os Estados Unidos como a Roma moderna, e também confundem as coisas ao associar o aviso de Jesus para fugir, quando as "abominações da desolação" de que falou Daniel, à lei dominical. A "abominação da desolação" de que Jesus falou aponta para duas leis dominicais nos últimos dias, mas é um simbolismo muito diferente, pois é um aviso para fugir, não um aviso para recusar a marca da besta. A ideia equivocada deles nem sequer aborda que há duas leis dominicais específicas nos últimos dias.
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) Then let them which be in Judaea flee into the mountains: Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house: Neither let him which is in the field return back to take his clothes. And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day. Matthew 24:15–20.
Quando, pois, virdes a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, estar no lugar santo (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; quem estiver no terraço não desça para tirar nada de sua casa; e quem estiver no campo não volte atrás para buscar suas roupas. Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Orai, porém, para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia de sábado. Mateus 24:15-20.
“The abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” was a sign which Jesus gave to His people that identified when they should flee from the coming destruction of Jerusalem as pagan Rome besieged and thereafter destroyed the sanctuary and city from the year 66 to the year 70 AD.
"A abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel" foi um sinal que Jesus deu ao seu povo para indicar quando deveriam fugir da destruição iminente de Jerusalém, quando a Roma pagã a sitiou e, em seguida, destruiu o santuário e a cidade, do ano 66 ao ano 70 d.C.
“Jesus declared to the listening disciples the judgments that were to fall upon apostate Israel, and especially the retributive vengeance that would come upon them for their rejection and crucifixion of the Messiah. Unmistakable signs would precede the awful climax. The dreaded hour would come suddenly and swiftly. And the Saviour warned His followers: ‘When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) then let them which be in Judea flee into the mountains.’ Matthew 24:15, 16; Luke 21:20, 21. When the idolatrous standards of the Romans should be set up in the holy ground, which extended some furlongs outside the city walls, then the followers of Christ were to find safety in flight. When the warning sign should be seen, those who would escape must make no delay. . ..
Jesus declarou aos discípulos que o escutavam os juízos que haviam de cair sobre o Israel apóstata e, especialmente, a vingança retributiva que viria sobre eles por sua rejeição e crucifixão do Messias. Sinais inconfundíveis precederiam o terrível clímax. A hora temida viria subitamente e rapidamente. E o Salvador advertiu Seus seguidores: 'Quando, pois, virdes a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, estar no lugar santo (quem lê, entenda:), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.' Mateus 24:15, 16; Lucas 21:20, 21. Quando os estandartes idólatras dos romanos fossem erguidos no terreno sagrado, o qual se estendia alguns estádios além das muralhas da cidade, então os seguidores de Cristo deveriam encontrar segurança na fuga. Quando o sinal de advertência fosse visto, os que quisessem escapar não deveriam demorar-se. . ..
“Not one Christian perished in the destruction of Jerusalem. Christ had given His disciples warning, and all who believed His words watched for the promised sign. . . . Without delay they fled to a place of safety—the city of Pella, in the land of Perea, beyond Jordan.” The Great Controversy, 25, 30.
"Nenhum cristão pereceu na destruição de Jerusalém. Cristo havia advertido Seus discípulos, e todos os que creram em Suas palavras ficavam atentos ao sinal prometido. . . . Sem demora, fugiram para um lugar seguro - a cidade de Pella, na terra de Pereia, além do Jordão." O Grande Conflito, 25, 30.
As the year 538 approached, the Christians of that era recognized that the church had been corrupted by a compromise with the religion of paganism, and based upon the warning of Christ, and in conjunction with the light given through the apostle Paul’s testimony in Second Thessalonians chapter two, they fled into the prophetic wilderness of the twelve hundred and sixty years.
À medida que o ano 538 se aproximava, os cristãos daquela época reconheceram que a igreja havia sido corrompida por uma concessão à religião pagã e, com base na advertência de Cristo e em conjunto com a luz dada por meio do testemunho do apóstolo Paulo em 2 Tessalonicenses capítulo dois, fugiram para o deserto profético dos mil duzentos e sessenta anos.
“But before the coming of Christ, important developments in the religious world, foretold in prophecy, were to take place. The apostle declared: ‘Be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand. Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God.’
Mas antes da vinda de Cristo, importantes desenvolvimentos no mundo religioso, preditos na profecia, haveriam de ocorrer. O apóstolo declarou: 'Não vos deixeis abalar facilmente no entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta como se fosse de nós, como se o dia de Cristo estivesse iminente. Ninguém de modo algum vos engane; pois esse dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição; o qual se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto; de sorte que se assenta no templo de Deus, mostrando-se como Deus.'
“Paul’s words were not to be misinterpreted. It was not to be taught that he, by special revelation, had warned the Thessalonians of the immediate coming of Christ. Such a position would cause confusion of faith; for disappointment often leads to unbelief. The apostle therefore cautioned the brethren to receive no such message as coming from him, and he proceeded to emphasize the fact that the papal power, so clearly described by the prophet Daniel, was yet to rise and wage war against God’s people. Until this power should have performed its deadly and blasphemous work, it would be in vain for the church to look for the coming of their Lord. ‘Remember ye not,’ Paul inquired, ‘that, when I was yet with you, I told you these things?’
As palavras de Paulo não deviam ser mal interpretadas. Não se devia ensinar que ele, por revelação especial, havia advertido os tessalonicenses sobre a vinda imediata de Cristo. Tal posição causaria confusão na fé; pois a decepção frequentemente leva à incredulidade. O apóstolo, portanto, advertiu os irmãos a não receberem tal mensagem como proveniente dele e passou a enfatizar o fato de que o poder papal, tão claramente descrito pelo profeta Daniel, ainda se levantaria e faria guerra contra o povo de Deus. Até que esse poder realizasse sua obra mortífera e blasfema, seria em vão para a igreja esperar a vinda de seu Senhor. 'Não vos lembrais', perguntou Paulo, 'de que, quando ainda estava convosco, vos dizia estas coisas?'
“Terrible were the trials that were to beset the true church. Even at the time when the apostle was writing, the ‘mystery of iniquity’ had already begun to work. The developments that were to take place in the future were to be ‘after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, and with all deceivableness of unrighteousness in them that perish.’
Terríveis foram as provações que haviam de sobrevir à verdadeira igreja. Mesmo ao tempo em que o apóstolo escrevia, o 'mistério da iniquidade' já havia começado a operar. Os desenvolvimentos que se dariam no futuro seriam 'segundo a eficácia de Satanás, com todo poder e sinais e prodígios de mentira, e com todo engano da injustiça nos que perecem'.
“Especially solemn is the apostle’s statement regarding those who should refuse to receive ‘the love of the truth.’ ‘For this cause,’ he declared of all who should deliberately reject the messages of truth, ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: that they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.’ Men cannot with impunity reject the warnings that God in mercy sends them. From those who persist in turning from these warnings, God withdraws His Spirit, leaving them to the deceptions that they love.” Acts of the Apostles, 265, 266.
Especialmente solene é a declaração do apóstolo a respeito daqueles que se recusassem a receber 'o amor da verdade'. 'Por isso', declarou ele acerca de todos os que deliberadamente rejeitassem as mensagens da verdade, 'Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam na mentira; para que todos sejam condenados os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.' Os homens não podem, impunemente, rejeitar as advertências que Deus, em Sua misericórdia, lhes envia. Daqueles que persistem em afastar-se dessas advertências, Deus retira o Seu Espírito, deixando-os aos enganos que amam." Atos dos Apóstolos, 265, 266.
The compromise between paganism and the church was the warning sign that led the Christians of that era to separate from papal Rome, but it should be noted that the light that Paul contributed to Jesus’ warning to flee, is the same passage that William Miller came to understand that “the daily” of the book of Daniel represented pagan Rome. The prophetic relationship between pagan Rome restraining, and then falling away in order for papal Rome to ascend to the throne was a truth that must be understood, for the consequences of not recognizing that the prophetic relationship would bring strong delusion upon those who did not love that truth. Sister White addresses the same history:
O compromisso entre o paganismo e a igreja foi o sinal de advertência que levou os cristãos daquela época a se separarem da Roma papal, mas deve-se notar que a luz que Paulo acrescentou à advertência de Jesus para fugir é a mesma passagem em que William Miller veio a entender que “o diário” do livro de Daniel representava a Roma pagã. A relação profética entre a Roma pagã refreando e, depois, caindo, para que a Roma papal ascendesse ao trono, era uma verdade que precisava ser compreendida, pois as consequências de não reconhecer tal relação profética trariam um forte engano sobre os que não amavam essa verdade. A irmã White aborda a mesma história:
“It required a desperate struggle for those who would be faithful to stand firm against the deceptions and abominations which were disguised in sacerdotal garments and introduced into the church. The Bible was not accepted as the standard of faith. The doctrine of religious freedom was termed heresy, and its upholders were hated and proscribed.
Foi necessária uma luta desesperada para que os que quisessem ser fiéis permanecessem firmes contra os enganos e as abominações que, disfarçados em vestes sacerdotais, foram introduzidos na igreja. A Bíblia não era aceita como a regra de fé. A doutrina da liberdade religiosa era tida como heresia, e seus defensores eram odiados e proscritos.
“After a long and severe conflict, the faithful few decided to dissolve all union with the apostate church if she still refused to free herself from falsehood and idolatry. They saw that separation was an absolute necessity if they would obey the word of God. They dared not tolerate errors fatal to their own souls, and set an example which would imperil the faith of their children and children’s children. To secure peace and unity they were ready to make any concession consistent with fidelity to God; but they felt that even peace would be too dearly purchased at the sacrifice of principle. If unity could be secured only by the compromise of truth and righteousness, then let there be difference, and even war.” The Great Controversy, 45, 46.
"Após um longo e severo conflito, os poucos fiéis decidiram dissolver toda união com a igreja apóstata se ela ainda recusasse libertar-se da falsidade e da idolatria. Viram que a separação era uma necessidade absoluta se quisessem obedecer à palavra de Deus. Não ousavam tolerar erros fatais para suas próprias almas, nem dar um exemplo que pusesse em risco a fé de seus filhos e dos filhos de seus filhos. Para assegurar a paz e a unidade, estavam prontos a fazer qualquer concessão compatível com a fidelidade a Deus; mas entendiam que até mesmo a paz seria cara demais se comprada ao preço do sacrifício de princípios. Se a unidade só pudesse ser alcançada ao preço de comprometer a verdade e a justiça, então que haja divergência, e até mesmo guerra." O Grande Conflito, 45, 46.
The prophetic relationship between the United States and the papacy in the last days has been typified, and emphasized, by Paul’s identification of the relationship between pagan and papal Rome leading up to 538 AD. In the triple application of Rome, pagan Rome fulfilled Jesus words identifying the abomination of desolation as a sign to flee, and papal Rome also fulfilled Jesus’ words. Sister White identifies another fulfillment of Christ’s words.
A relação profética entre os Estados Unidos e o papado nos últimos dias tem sido tipificada e enfatizada pela identificação feita por Paulo da relação entre a Roma pagã e a Roma papal, culminando em 538 d.C. Na aplicação tripla de Roma, a Roma pagã cumpriu as palavras de Jesus que identificam a abominação da desolação como um sinal para fugir, e a Roma papal também cumpriu as palavras de Jesus. A Irmã White identifica outro cumprimento das palavras de Cristo.
“It is no time now for God’s people to be fixing their affections or laying up their treasure in the world. The time is not far distant, when, like the early disciples, we shall be forced to seek a refuge in desolate and solitary places. As the siege of Jerusalem by the Roman armies was the signal for flight to the Judean Christians, so the assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us. It will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains.” Testimonies, volume 5, 464.
"Não é tempo, agora, de o povo de Deus prender seus afetos ou acumular seus tesouros no mundo. Não está longe o tempo em que, como os primeiros discípulos, seremos forçados a buscar um refúgio em lugares desolados e solitários. Assim como o cerco de Jerusalém pelos exércitos romanos foi o sinal para a fuga dos cristãos da Judeia, assim a assunção do poder por parte de nossa nação, no decreto que impõe o sábado papal, será um aviso para nós. Então será tempo de deixar as grandes cidades, como preparação para deixar as menores, rumo a lares retirados em lugares isolados entre as montanhas." Testemunhos, volume 5, 464.
For the Christians of Christ’s time period the warning identified when to flee Jerusalem. In the fifth and sixth century the warning for the Christians led them to flee into the wilderness.
Para os cristãos da época de Cristo, o aviso indicava quando fugir de Jerusalém. Nos séculos V e VI, o aviso para os cristãos levou-os a fugir para o deserto.
And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days. . .. And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent. And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. Revelation 12:6, 15–17.
E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha um lugar preparado por Deus, para que ali a sustentem por mil duzentos e sessenta dias. . .. E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, de diante da face da serpente. E a serpente lançou da sua boca água como um rio atrás da mulher, para que fosse arrastada pela inundação. E a terra ajudou a mulher, e a terra abriu a sua boca e engoliu o rio que o dragão lançara da sua boca. E o dragão irou-se contra a mulher e foi fazer guerra ao resto da sua descendência, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus Cristo. Apocalipse 12:6, 15-17.
Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of the thing, for He is Alpha and Omega. The warning of the abomination of desolation in the history of papal Rome was recognized when the papal power was recognized as standing in the holy place.
Jesus sempre ilustra o fim de algo com o seu começo, pois Ele é o Alfa e o Ômega. O aviso da abominação da desolação na história da Roma papal foi percebido quando o poder papal foi reconhecido como estando no lugar santo.
The warning is recorded by Matthew, Mark and Luke, and each reference has a slight variation of words. Matthew states, “When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place,” and Mark states, “when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not.” Luke states, “when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. Then let them which are in Judaea flee to the mountains.”
A advertência é registrada por Mateus, Marcos e Lucas, e cada referência tem uma ligeira variação de palavras. Mateus afirma: "Quando, pois, virdes a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, no lugar santo", e Marcos afirma: "quando virdes a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, estando onde não deve." Lucas afirma: "quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que a sua desolação está próxima. Então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes."
All three testimonies apply together. I a more specific application Luke’s reference of Jerusalem being compassed with armies identifies the warning that when pagan Rome began its siege against Jerusalem in the year 66 AD, that Christians still in Jerusalem were to immediately flee. Matthew’s reference of “the holy place,” corresponds with Paul identifying the “man of sin” who “sitteth in the temple of God, showing himself that he is God,” thus representing the papal fulfillment of the “abomination of desolation.” Mark identifies the abomination of desolation standing where it ought not, and it corresponds to the warning to flee given to Adventism in the last days. Two of the warnings are associated with the command that whoever reads the warning should understand, and they all address a sign that was to inform the Christians of the era to flee.
Os três testemunhos se aplicam conjuntamente. Numa aplicação mais específica, a referência de Lucas a Jerusalém cercada por exércitos identifica o aviso de que, quando a Roma pagã iniciou seu cerco contra Jerusalém no ano 66 d.C., os cristãos que ainda estavam em Jerusalém deveriam fugir imediatamente. A referência de Mateus ao "lugar santo" corresponde à identificação, por Paulo, do "homem do pecado" que "se assenta no templo de Deus, mostrando-se como Deus", representando assim o cumprimento papal da "abominação da desolação". Marcos identifica a abominação da desolação estando onde não deve, e isso corresponde ao aviso para fugir dado ao Adventismo nos últimos dias. Duas das advertências estão associadas à ordem de que quem lê, entenda, e todas tratam de um sinal que devia informar aos cristãos da época que fugissem.
The false application of a triple application that is misrepresented by those who claim the “robbers of thy people” are the United States, identifies that when the “abomination of desolation” is fulfilled at the Sunday law in the United States, that the Sunday law that then is enforced identifies the United States as Modern Rome, for pagan and papal Rome both previously enforced a Sunday law.
A falsa aplicação de uma tripla aplicação, que é deturpada por aqueles que afirmam que os “salteadores do teu povo” são os Estados Unidos, indica que, quando a “abominação da desolação” se cumpre por ocasião da lei dominical nos Estados Unidos, a lei dominical então imposta identifica os Estados Unidos como Roma Moderna, pois tanto a Roma pagã quanto a Roma papal anteriormente impuseram uma lei dominical.
The problem with that flawed application is that the Sunday law of pagan Rome took place in the year 321 AD, but pagan Rome’s fulfillment of the “abomination of desolation” was fulfilled in the year 66 AD, 255 years before the Sunday law of 321 AD. So too, the compromise that produced the “man of sin” was already occurring in the time of Paul, who said, “the mystery of iniquity doth already work,” yet the papal Sunday law came over four centuries later. The first two witnesses in a triple application of prophecy establish the characteristics of the third fulfillment of the last days. The “abomination of desolation” in the last days, upon two historical witnesses, and three biblical records of Christ’s words, represents a warning to flee, not the enforcement of a Sunday law.
O problema com essa aplicação equivocada é que a lei dominical da Roma pagã ocorreu no ano 321 d.C., mas o cumprimento, por parte da Roma pagã, da “abominação da desolação” deu-se no ano 66 d.C., 255 anos antes da lei dominical de 321 d.C. Do mesmo modo, o compromisso que produziu o “homem do pecado” já estava ocorrendo no tempo de Paulo, que disse: “o mistério da iniquidade já opera”, contudo a lei dominical papal veio mais de quatro séculos depois. As duas primeiras testemunhas, numa aplicação tripla da profecia, estabelecem as características do terceiro cumprimento nos últimos dias. A “abominação da desolação” nos últimos dias, com base em duas testemunhas históricas e três registros bíblicos das palavras de Cristo, representa um aviso para fugir, não a imposição de uma lei dominical.
In the next article we will break down why the application is flawed in the context of established rules associated with a triple application of prophecy, and why the identification of the Sunday law in the context of the warning given by Christ is a misrepresentation of prophetic history.
No próximo artigo, vamos explicar por que essa aplicação é falha no contexto de regras estabelecidas associadas a uma aplicação tripla da profecia e por que a identificação da lei dominical no contexto da advertência dada por Cristo é uma deturpação da história profética.
“This compromise between paganism and Christianity resulted in the development of ‘the man of sin’ foretold in prophecy as opposing and exalting himself above God. That gigantic system of false religion is a masterpiece of Satan’s power—a monument of his efforts to seat himself upon the throne to rule the earth according to his will.” The Great Controversy, 50.
"Este compromisso entre o paganismo e o cristianismo resultou no desenvolvimento do 'homem do pecado', predito pela profecia como alguém que se opõe e se exalta acima de Deus. Esse gigantesco sistema de falsa religião é uma obra-prima do poder de Satanás — um monumento de seus esforços para assentar-se no trono e governar a terra segundo a sua vontade." O Grande Conflito, 50.