The abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet is a sign for Christians in three different eras to flee. The Christians in Jerusalem fled when they saw the standards of the Roman armies encompassing Jerusalem in the year 66 AD. The Christians of the late fifth and early sixth century fled into the wilderness when they saw the man of sin in the temple of God proclaiming that he was God. In 1888 there was a series of Sunday laws introduced into the Congress of the United States by Senator Blair. Those bills were called the Blair bills, and they were an effort to identify Sunday as a National Day of Worship. Sunday worship is the mark of the beast, the mark of papal authority and the Constitution of the United States directly opposes the enforcement of a national religion as a test for the citizens of the United States.

A abominação da desolação de que falou o profeta Daniel é um sinal para que os cristãos, em três épocas diferentes, fujam. Os cristãos em Jerusalém fugiram quando viram os estandartes dos exércitos romanos cercando Jerusalém no ano 66 d.C. Os cristãos do final do século V e início do século VI fugiram para o deserto quando viram o homem do pecado no templo de Deus proclamando que era Deus. Em 1888, uma série de leis dominicais foi apresentada ao Congresso dos Estados Unidos pelo senador Blair. Esses projetos ficaram conhecidos como projetos de lei Blair e eram um esforço para estabelecer o domingo como um Dia Nacional de Adoração. A adoração dominical é a marca da besta, a marca da autoridade papal, e a Constituição dos Estados Unidos se opõe diretamente à imposição de uma religião nacional como um teste para os cidadãos dos Estados Unidos.

It is this fact that is left out of the flawed application connected with identifying the United States as modern Rome. A triple application of prophecy possesses specific rules that govern its application. The rules identify that the prophetic characteristics of the first fulfillment are to be combined with the prophetic characteristics of the second fulfillment in order to establish the prophetic characteristics of the third fulfillment.

É esse fato que é omitido na aplicação falha associada à identificação dos Estados Unidos como a Roma moderna. Uma aplicação tripla da profecia possui regras específicas que regem sua aplicação. As regras determinam que as características proféticas do primeiro cumprimento devem ser combinadas com as características proféticas do segundo cumprimento, a fim de estabelecer as características proféticas do terceiro cumprimento.

The warning to flee, is a warning to flee from a coming persecution. In Christ’s era the persecution was the destruction of Jerusalem and the temple in the year 70. The warning sign of that approaching persecution was given in the year 66 AD. The warning to flee in the late fifth and early sixth century was identified by Paul’s as the recognition of a falling away of prophetic Pergamos, which represented pagan Rome. There was to be a falling away first, in order for the man of sin who would proclaim himself as God to be revealed. In the history approaching 538, pagan Rome that had restrained, or as Paul stated “withholdeth” was taken away, and as Pergamos fell away and the sign to flee arrived and directed the faithful to separate from the papal churches communion. Then in 538, at the Counsel of Orleans the papal power passed a Sunday law, and the twelve hundred and sixty years of papal persecution began.

O aviso para fugir é um aviso para fugir de uma perseguição vindoura. Na era de Cristo, a perseguição foi a destruição de Jerusalém e do templo no ano 70. O sinal de aviso dessa perseguição iminente foi dado no ano 66 d.C. O aviso para fugir no final do século V e início do século VI foi identificado por Paulo como o reconhecimento de uma apostasia do Pérgamo profético, que representava a Roma pagã. Primeiro deveria haver uma apostasia, para que o homem do pecado, que se proclamaria Deus, fosse revelado. Na história que antecede 538, a Roma pagã que restringia, ou, como Paulo afirmou, “o que detém”, foi removida, e, à medida que Pérgamo caía, o sinal para fugir chegou e orientou os fiéis a se separarem da comunhão das igrejas papais. Então, em 538, no Concílio de Orleães, o poder papal aprovou uma lei dominical, e começaram os mil duzentos e sessenta anos de perseguição papal.

The first two witnesses identify clearly that the third fulfillment of the warning to flee given by Christ preceded the actual persecution. The destruction of Jerusalem came exactly three and a half years after the siege of Cestius began in 66 AD, thus allowing the Christians to flee in advance of the horrors of the second siege which was instigated by Titus and concluded with the destruction of the temple and city. In advance of the year 538, the Christians separated from the church of papal Rome, and prophetically fled into the wilderness, which represents the destruction of spiritual Jerusalem.

As duas primeiras testemunhas identificam claramente que o terceiro cumprimento da advertência de fugir dada por Cristo precedeu a perseguição propriamente dita. A destruição de Jerusalém ocorreu exatamente três anos e meio após o início do cerco de Céstio em 66 d.C., permitindo assim que os cristãos fugissem antecipadamente aos horrores do segundo cerco, instigado por Tito e concluído com a destruição do templo e da cidade. Antes do ano 538, os cristãos se separaram da igreja de Roma papal e, profeticamente, fugiram para o deserto, que representa a destruição da Jerusalém espiritual.

But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Revelation 11:2, 3.

Mas o átrio exterior do templo, deixa-o de fora e não o meças; pois foi dado aos gentios; e a cidade santa será pisada pelos gentios durante quarenta e dois meses. E darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco. Apocalipse 11:2, 3.

In both illustrations of the warning to flee, the warning precedes the persecution, and the persecution is represented by Rome, whether pagan or papal, trampling down Jerusalem, whether literal or spiritual. The warning to flee for Seventh-day Adventist was the Blair bill in 1888. In the first fulfillment in the history of pagan Rome the Christians were to flee from Jerusalem, and in fulfillment of papal Rome the Christians fled into the wilderness. For Adventism the warning was to flee into the country.

Em ambas as ilustrações do aviso para fugir, o aviso precede a perseguição, e a perseguição é representada por Roma, seja pagã ou papal, pisoteando Jerusalém, seja literal ou espiritual. Para os Adventistas do Sétimo Dia, o aviso para fugir foi o Projeto de Lei Blair, em 1888. No primeiro cumprimento, na história de Roma pagã, os cristãos deviam fugir de Jerusalém, e, no cumprimento referente a Roma papal, os cristãos fugiram para o deserto. Para o Adventismo, o aviso era para fugir para o campo.

“It is no time now for God’s people to be fixing their affections or laying up their treasure in the world. The time is not far distant, when, like the early disciples, we shall be forced to seek a refuge in desolate and solitary places. As the siege of Jerusalem by the Roman armies was the signal for flight to the Judean Christians, so the assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us. It will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains.” Testimonies, volume 5, 464.

Agora não é tempo para o povo de Deus fixar suas afeições ou acumular seus tesouros no mundo. Não está distante o tempo em que, como os primeiros discípulos, seremos forçados a buscar refúgio em lugares desolados e solitários. Assim como o cerco de Jerusalém pelos exércitos romanos foi o sinal para a fuga dos cristãos da Judeia, assim o exercício de poder por parte de nossa nação, no decreto que impõe o sábado papal, será um aviso para nós. Então será tempo de deixar as grandes cidades, em preparação para deixar as menores, buscando lares retirados em lugares isolados entre as montanhas. Testemunhos, volume 5, 464.

“The assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us,” was fulfilled when the abomination of desolation, in agreement with Mark’s words was “standing where it ought not.” In 1888, the Congress of the United States was considering a law in direct contradiction to a primary element of the Constitution, and at that point Seventh-day Adventists were to leave the cities and move to the country.

"A assunção do poder por parte de nossa nação no decreto que impõe o sábado papal será um aviso para nós", foi cumprida quando a abominação da desolação, de acordo com as palavras de Marcos, estava "no lugar onde não devia." Em 1888, o Congresso dos Estados Unidos estava considerando uma lei em contradição direta com um elemento primário da Constituição e, naquele momento, os Adventistas do Sétimo Dia deveriam deixar as cidades e mudar-se para o campo.

“Not one Christian perished in the destruction of Jerusalem. Christ had given His disciples warning, and all who believed His words watched for the promised sign. . . . Without delay they fled to a place of safety—the city of Pella, in the land of Perea, beyond Jordan.” The Great Controversy, 30.

"Nenhum cristão pereceu na destruição de Jerusalém. Cristo havia advertido Seus discípulos, e todos os que creram em Suas palavras aguardavam o sinal prometido. ... Sem demora, fugiram para um lugar seguro - a cidade de Pella, na terra da Pereia, além do Jordão." O Grande Conflito, 30.

The prophetic characteristics of the first of the warning signs to flee, represent the third and final fulfillment. Sometimes those prophetic characteristics produce a double fulfillment in the third fulfillment. An example of this is the three Elijah’s. The line of Elijah in his confrontation with Jezebel, Ahab and the prophets of Baal, combined with the characteristics of John the Baptist, the second Elijah, in his confrontation with Herodias, Herod and Salome establish that in the last days, for the third and final fulfillment of a triple application is always in the last days, Elijah and John represent two classes of God’s people. One class represented by Elijah do not die, and the other class represented by John do die. The two classes are also represented in Revelation chapter seven as the one hundred and forty-four thousand, who do not die, and the great multitude that do die.

As características proféticas do primeiro dos sinais de advertência para fugir representam o terceiro e último cumprimento. Às vezes, essas características proféticas produzem um duplo cumprimento no terceiro cumprimento. Um exemplo disso são os três Elias. A linha de Elias em seu confronto com Jezabel, Acabe e os profetas de Baal, combinada com as características de João Batista, o segundo Elias, em seu confronto com Herodias, Herodes e Salomé, estabelece que, nos últimos dias, no terceiro e último cumprimento de uma aplicação tripla, que ocorre sempre nos últimos dias, Elias e João representam duas classes do povo de Deus. Uma classe, representada por Elias, não morre, e a outra, representada por João, morre. As duas classes também são representadas em Apocalipse, capítulo sete, como os cento e quarenta e quatro mil, que não morrem, e a grande multidão, que morre.

In the three Babylon’s a similar element of the prophetic message is that the first Babylon is represented by Nimrod, but the second Babylon is represented by the first and last kings, Nebuchadnezzar and Belshazzar. Nebuchadnezzar represents those in Babylon who will be saved, and Belshazzar, those in Babylon who will be lost.

Nas três Babilônias, um elemento comum da mensagem profética é que a primeira Babilônia é representada por Ninrode, mas a segunda Babilônia é representada pelos reis, o primeiro e o último, Nabucodonosor e Belsazar. Nabucodonosor representa aqueles na Babilônia que serão salvos, e Belsazar, aqueles na Babilônia que se perderão.

In the last days there are two Sunday laws that are the subject of Bible prophecy. The first is the soon-coming Sunday law in the United States, and the second is the Sunday law that is forced upon the entire world. Those two Sunday laws were typified by the Sunday law of pagan Rome, when in the year 321, Constantine enforced the first Sunday law, followed by the Sunday law of Papal Rome in 538. Pagan Rome is one of several prophetic types that prefigure the United States, and the Sunday law of 321, typifies the soon-coming Sunday law in the United States. The papal Sunday law of 538 typifies the Sunday law that is enforced upon the entire world. The flawed view that the United States is typified by the robbers in Daniel eleven tries to employ the soon-coming Sunday law in the United States as evidence to claim that the Sunday law in the United States proves that the United States is modern Rome, and disregards that there is another Sunday law that is forced upon every nation of the world by the threefold union of the dragon, the beast and false prophet.

Nos últimos dias há duas leis dominicais que são tema da profecia bíblica. A primeira é a lei dominical que em breve será imposta nos Estados Unidos, e a segunda é a lei dominical que é imposta sobre todo o mundo. Essas duas leis dominicais foram tipificadas pela lei dominical da Roma pagã, quando, no ano 321, Constantino impôs a primeira lei dominical, seguida pela lei dominical da Roma papal em 538. Roma pagã é um de vários tipos proféticos que prefiguram os Estados Unidos, e a lei dominical de 321 tipifica a lei dominical que em breve será imposta nos Estados Unidos. A lei dominical papal de 538 tipifica a lei dominical que é imposta sobre todo o mundo. A visão equivocada de que os Estados Unidos são tipificados pelos salteadores em Daniel 11 procura empregar a iminente lei dominical nos Estados Unidos como evidência para afirmar que a lei dominical nos Estados Unidos prova que os Estados Unidos são a Roma moderna, e ignora que há outra lei dominical que é imposta a todas as nações do mundo pela tríplice união do dragão, da besta e do falso profeta.

If a Sunday law in the United States identifies the United States as Modern Rome, then what does the worldwide Sunday law identify? The three Rome’s identify that Modern Rome, which is threefold, will enforce two distinct Sunday laws. The first is in the United States and was typified by Constantine’s Sunday law in 321, and the second is the entire world, as typified by the papal Sunday law of 538. To employ the Sunday law in the United States in the context of a triple application of prophecy to claim that the Sunday law proves who is Modern Rome, is to disregard the prophetic characteristics established by pagan and papal Rome. There are two distinct Sunday laws in the last days, and neither is a proof to identify the robbers of the people are the United States. When the testimony of pagan and papal Rome is misrepresented to uphold a private interpretation, as is currently being done, it demonstrates that those seeking to uphold their private interpretation do not understand type and antitype.

Se uma lei dominical nos Estados Unidos identifica os Estados Unidos como a Roma moderna, então o que a lei dominical mundial identifica? As três Romas indicam que a Roma moderna, que é tríplice, imporá duas leis dominicais distintas. A primeira é nos Estados Unidos e foi tipificada pela lei dominical de Constantino em 321, e a segunda é o mundo inteiro, como foi tipificada pela lei dominical papal de 538. Empregar a lei dominical nos Estados Unidos no contexto de uma aplicação tríplice da profecia, para afirmar que a lei dominical prova quem é a Roma moderna, é desconsiderar as características proféticas estabelecidas pela Roma pagã e papal. Há duas leis dominicais distintas nos últimos dias, e nenhuma delas é uma prova de que os ladrões do povo sejam os Estados Unidos. Quando o testemunho da Roma pagã e papal é deturpado para sustentar uma interpretação privada, como está acontecendo atualmente, isso demonstra que aqueles que buscam sustentar sua interpretação privada não entendem o tipo e o antítipo.

Pagan Rome is a type of the United States, and papal Rome typifies modern Rome. Along with this misapplication of a triple application of prophecy, and the claim that what is being taught is set in the context of “type and antitype,” is the other failure of defining the “abomination of desolation” as it is represented within the context of a triple application of prophecy.

Roma pagã é um tipo dos Estados Unidos, e Roma papal tipifica a Roma moderna. Juntamente com essa aplicação indevida de uma tripla aplicação da profecia, e com a alegação de que o que está sendo ensinado está inserido no contexto de "tipo e antítipo", está a outra falha ao definir a "abominação da desolação" como ela é representada dentro do contexto de uma tripla aplicação da profecia.

From the year 66 to the year 70 AD, two Roman generals attacked Jerusalem. Both generals, Cestius and Titus began with a siege, but only one withdrew from the siege for a brief period of time, which providentially allowed the Christians to flee. It was the first siege under Cestius that the Christians recognized the warning to flee. When Titus arrived to carry on the warfare against Jerusalem in the year 70 AD, he began with a siege and did not cease until Jerusalem and the temple were destroyed. The warning of Jesus contains two steps. First is the sign to flee, and thereafter the persecution. In the fulfillment of the warning in the fifth and sixth centuries the Christians separated from the corrupt Roman church before 538, and then the persecution began.

Do ano 66 ao ano 70 d.C., dois generais romanos atacaram Jerusalém. Ambos os generais, Céstio e Tito, começaram com um cerco, mas apenas um retirou-se do cerco por um breve período, o que providencialmente permitiu que os cristãos fugissem. Foi no primeiro cerco, sob Céstio, que os cristãos reconheceram o aviso para fugir. Quando Tito chegou para prosseguir a guerra contra Jerusalém no ano 70 d.C., ele começou com um cerco e não cessou até que Jerusalém e o templo fossem destruídos. O aviso de Jesus contém duas etapas. Primeiro é o sinal para fugir e, depois, a perseguição. No cumprimento do aviso nos séculos V e VI, os cristãos se separaram da corrupta igreja romana antes de 538, e então a perseguição começou.

Paul is very clear that all the recorded history of ancient Israel was written for those living in the last days, and that all those histories were types, although the Greek word “typos,” meaning types is translated as ensamples in his classic presentation of this truth.

Paulo é muito claro ao afirmar que toda a história registrada do antigo Israel foi escrita para aqueles que vivem nos últimos dias, e que todas essas histórias eram tipos, embora a palavra grega "typos", que significa tipos, seja traduzida como "ensamples" em sua apresentação clássica dessa verdade.

Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.

Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos; e estão escritas para nossa admoestação, sobre os quais já chegaram os fins dos séculos. 1 Coríntios 10:11.

The histories in chapter ten which Paul uses to set the context for this truth was not a history of ancient Israel acting righteously.

As histórias do capítulo dez, que Paulo usa para estabelecer o contexto dessa verdade, não eram relatos do antigo Israel agindo com retidão.

But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. 1 Corinthians 10:5–9.

Mas Deus não se agradou de muitos deles, pois ficaram prostrados no deserto. Ora, estas coisas foram exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles também cobiçaram. Não vos torneis idólatras, como alguns deles; como está escrito: O povo sentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se. Não pratiquemos fornicação, como alguns deles praticaram, e caíram, num só dia, vinte e três mil. Não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes. 1 Coríntios 10:5-9.

Sacred history is a record of both the righteousness and unrighteousness of God’s people, but in either record the history is still a type for God’s people living in the last days. The history of the rebellion in Minneapolis in 1888, is a record of unrighteousness, in spite of what Adventist historians’ claim. The rebellion was so profound that Ellen White determined to leave the meeting, and only stayed because an angel told her it was her responsibility to stay and record the rebellion that was a parallel to the rebellion of Korah, Dathan and Abiram in the history of Moses. At that meeting the mighty angel of Revelation chapter eighteen descended, but the message He brought was rejected.

A história sagrada é um registro tanto da retidão quanto da injustiça do povo de Deus, mas, em qualquer um dos casos, a história ainda é um tipo para o povo de Deus que vive nos últimos dias. A história da rebelião em Minneapolis em 1888 é um registro de injustiça, apesar do que afirmam os historiadores adventistas. A rebelião foi tão profunda que Ellen White decidiu deixar a reunião, e só permaneceu porque um anjo lhe disse que era sua responsabilidade ficar e registrar a rebelião, que era um paralelo à rebelião de Corá, Datã e Abirão na história de Moisés. Nessa reunião, o poderoso anjo de Apocalipse capítulo dezoito desceu, mas a mensagem que Ele trouxe foi rejeitada.

That history typified September 11, 2001, when the great buildings of New York city were brought down. That history included the first Sunday law bill that was to be introduced by Senator Blair. His efforts to enforce Sunday as a National Day of Worship failed, but it was part of a sacred history that typified the last days. Senator Blair’s bill was the warning to flee the cities. Before 1888 when Sister White spoke of the necessity of living out of the cities, she spoke in the future tense. She pointed to a time in the near future when God’s people must move to the country. After 1888, all of Sister White’s references to the necessity of country living placed her counsel in the context that the time to be in the country had already arrived. The Blair bill in 1888, was the sign of Sunday enforcement, as Luke put it, in a place where it ought not be. Sunday enforcement was not to be brought into the Congress of the United States, for it was a denial of a primary principle of the Constitution.

Aquela história tipificou 11 de setembro de 2001, quando os grandes edifícios da cidade de Nova York foram derrubados. Essa história incluía o primeiro projeto de lei dominical que seria apresentado pelo senador Blair. Seus esforços para impor o domingo como Dia Nacional de Adoração fracassaram, mas isso fazia parte de uma história sagrada que tipificava os últimos dias. O projeto do senador Blair foi o aviso para fugir das cidades. Antes de 1888, quando a irmã White falava da necessidade de viver fora das cidades, ela falava no tempo futuro. Ela apontava para um tempo, no futuro próximo, em que o povo de Deus deveria mudar-se para o campo. Depois de 1888, todas as referências da irmã White à necessidade de viver no campo situavam seus conselhos no contexto de que o tempo de estar no campo já havia chegado. O projeto de lei de Blair, em 1888, foi o sinal da imposição do domingo, como disse Lucas, em um lugar onde não deveria estar. A imposição do domingo não deveria ser levada ao Congresso dos Estados Unidos, pois era uma negação de um princípio fundamental da Constituição.

The history of 1888 was recorded in order to typify the prophetic history that began on September 11, 2001. The Blair Bill in 1888 typified the Patriot Act of 2001. It was the warning that preceded the actual enforcement of the mark of the beast. No one who is following Christ should be living in a city after September 11, 2001. It was the prophetic siege that directed God’s people to flee. And just as there are two Sunday laws that are the subject of the prophetic model of the last days, as represented by the Sunday laws of pagan and papal Rome, both Sunday laws are preceded by the warning to flee.

A história de 1888 foi registrada a fim de tipificar a história profética que começou em 11 de setembro de 2001. O Projeto de Lei Blair, em 1888, tipificou o Patriot Act de 2001. Foi a advertência que precedeu a imposição efetiva da marca da besta. Ninguém que segue a Cristo deveria morar em uma cidade após 11 de setembro de 2001. Foi o cerco profético que orientou o povo de Deus a fugir. E assim como há duas leis dominicais que são tema do modelo profético dos últimos dias, conforme representado pelas leis dominicais da Roma pagã e papal, ambas as leis dominicais são precedidas pela advertência para fugir.

For those who profess to be Seventh-day Adventists, they were to prophetically recognize the Patriot Act as a sign to flee the cities for the country in advance of the soon-coming Sunday law. That very same Sunday law was the sign for God’s other flock who are still in Babylon to flee out of Babylon in advance of the Sunday enforcement that is to be brought upon every nation.

Aqueles que professam ser Adventistas do Sétimo Dia deveriam reconhecer profeticamente o Patriot Act como um sinal para fugir das cidades para o campo, em antecipação à iminente lei dominical. Essa mesma lei dominical era o sinal para que o outro rebanho de Deus, que ainda está na Babilônia, fugisse da Babilônia, em antecipação à imposição dominical que será imposta a todas as nações.

“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.

"Quando a América, a terra da liberdade religiosa, se unir ao Papado para coagir a consciência e obrigar os homens a honrar o falso sábado, as pessoas de todos os países do globo serão levadas a seguir o seu exemplo." Testemunhos, volume 6, 18.

Just as the triple application of the three Elijah’s establishes that there are two classes of God’s people in the last days, the triple application of Rome identifies that there are two distinct Sunday laws. Those who wish to claim that the United States is the robbers of thy people, and therefore the prophetic role of the United States establishes the vision suggest that the soon-coming Sunday law in the United States is the abomination of desolation that Christ identified as a warning for His people to flee from the coming persecution. They fail to identify the distinction between the siege, which is the warning sign to flee, and the second siege that represents when the actual enforcement of a Sunday law begins the persecution of the last days. They fail to address the distinction established upon two witnesses that there is to be two distinct Sunday laws that fulfill prophecy in the last days. In doing so they argue the soon-coming Sunday law in the United States is the warning represented as the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, and it is, but not as they define it.

Assim como a aplicação tríplice dos três Elias estabelece que há duas classes do povo de Deus nos últimos dias, a aplicação tríplice de Roma identifica que há duas leis dominicais distintas. Aqueles que desejam afirmar que os Estados Unidos são os saqueadores do teu povo e, portanto, que o papel profético dos Estados Unidos estabelece a visão, sugerem que a iminente lei dominical nos Estados Unidos é a abominação da desolação que Cristo identificou como um aviso para que Seu povo fuja da perseguição vindoura. Eles não conseguem identificar a distinção entre o cerco, que é o sinal de advertência para fugir, e o segundo cerco, que representa quando a imposição efetiva de uma lei dominical dá início à perseguição dos últimos dias. Eles deixam de abordar a distinção estabelecida com base em duas testemunhas, de que haverá duas leis dominicais distintas que cumprem a profecia nos últimos dias. Ao fazê-lo, argumentam que a iminente lei dominical nos Estados Unidos é o aviso representado como a abominação da desolação, de que falou Daniel, o profeta; e de fato é, mas não como a definem.

The Sunday law in the United States is the warning for God’s other flock that is still in Babylon to flee from her communion. It is therefore a warning of the coming Sunday law that is enforced upon all the nations.

A lei dominical nos Estados Unidos é o aviso para o outro rebanho de Deus que ainda está na Babilônia, para que fuja da comunhão com ela. É, portanto, um aviso da vindoura lei dominical que será imposta a todas as nações.

“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.

"As nações estrangeiras seguirão o exemplo dos Estados Unidos. Embora ela tome a dianteira, a mesma crise sobrevirá ao nosso povo em todas as partes do mundo." Testemunhos, volume 6, 395.

Their claim is that the Sunday law in the United States is identifying the United States as the symbol which establishes the prophetic vision, but in the context of the warning to flee given by Christ, that Sunday law represents a world-wide warning to the eleventh-hour workers to flee from Babylon.

A alegação deles é que a lei dominical nos Estados Unidos identifica os Estados Unidos como o símbolo que estabelece a visão profética, mas, no contexto da advertência para fugir dada por Cristo, essa lei dominical representa um alerta mundial aos obreiros da última hora para fugirem da Babilônia.

When Sister White addresses the warning to flee, she addresses the Sunday law issue that overtakes the whole world. That movement begins at the Sunday law in the United States. She identifies that the Sunday law in the United States is the warning of the coming persecution.

Quando a Irmã White fala do aviso para fugir, ela aborda a questão da lei dominical que se espalha por todo o mundo. Esse movimento começa com a lei dominical nos Estados Unidos. Ela identifica que a lei dominical nos Estados Unidos é o aviso da perseguição vindoura.

“By the decree enforcing the institution of the papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.

Pelo decreto que impõe a instituição do papado em violação à lei de Deus, nossa nação se apartará totalmente da retidão. Quando o Protestantismo estender a mão através do abismo para apertar a mão do poder romano, quando se estender por sobre o abismo para dar as mãos ao espiritismo, quando, sob a influência dessa tríplice união, nosso país repudiar todos os princípios de sua Constituição como governo protestante e republicano e tomar providências para a propagação das falsidades e dos enganos papais, então saberemos que chegou o tempo da ação portentosa de Satanás e que o fim está próximo.

“As the approach of the Roman armies was a sign to the disciples of the impending destruction of Jerusalem, so may this apostasy be a sign to us that the limit of God’s forbearance is reached, that the measure of our nation’s iniquity is full, and that the angel of mercy is about to take her flight, never to return. The people of God will then be plunged into those scenes of affliction and distress which prophets have described as the time of Jacob’s trouble. The cries of the faithful, persecuted ones ascend to heaven. And as the blood of Abel cried from the ground, there are voices also crying to God from martyrs’ graves, from the sepulchers of the sea, from mountain caverns, from convent vaults: ‘How long, O Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?’” Testimonies, volume 5, 451.

Assim como a aproximação dos exércitos romanos foi um sinal para os discípulos da iminente destruição de Jerusalém, assim também esta apostasia pode ser para nós um sinal de que o limite da longanimidade de Deus foi atingido, de que a medida da iniquidade de nossa nação se encheu, e de que o anjo da misericórdia está prestes a alçar voo, para nunca mais voltar. O povo de Deus então será mergulhado naquelas cenas de aflição e angústia que os profetas descreveram como o tempo de angústia de Jacó. Os clamores dos fiéis, perseguidos, sobem ao céu. E assim como o sangue de Abel clamava da terra, há também vozes clamando a Deus das sepulturas dos mártires, dos sepulcros do mar, das cavernas das montanhas, das criptas dos conventos: “Até quando, ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue contra os que habitam sobre a terra?” Testemunhos, volume 5, 451.

Sister White is identifying the Sunday law in the United States, and identifies it as a “sign” that probationary time for the United States is over. But God’s people in the other nations of the world are also to be confronted with the same test. There is a period of time from the Sunday law in the United States until Michael stands up and human probation closes. When it closes, “the angel of mercy takes her flight.”

A irmã White está identificando a lei dominical nos Estados Unidos e a identifica como um “sinal” de que o tempo de graça para os Estados Unidos se encerrou. Mas o povo de Deus nas outras nações do mundo também será confrontado com a mesma prova. Há um período de tempo desde a lei dominical nos Estados Unidos até que Miguel se levante e o tempo de graça para a humanidade se encerre. Quando esse tempo se encerra, “o anjo da misericórdia se retira.”