The line of prophecy identifying when the United States forms an image to and of the beast occurs when the horn of Protestantism is forming the image of Christ. That formation is specifically identified in Daniel chapter ten, when Daniel beholds the causative looking-glass “marah,” vision. Daniel represents those who behold Christ, and in so doing they reflect Christ’s character. The one hundred and forty-four thousand, who are represented by Daniel in chapter ten, form the image of Christ within, only as they behold His character. By beholding they become changed.
A linha de profecia que identifica quando os Estados Unidos formam uma imagem para e da besta ocorre quando o chifre do protestantismo está formando a imagem de Cristo. Essa formação é especificamente identificada no capítulo dez de Daniel, quando Daniel contempla a visão “marah”, um espelho causativo. Daniel representa aqueles que contemplam a Cristo e, ao fazê-lo, refletem o caráter de Cristo. Os cento e quarenta e quatro mil, que são representados por Daniel no capítulo dez, formam a imagem de Cristo no íntimo apenas à medida que contemplam Seu caráter. Ao contemplarem, tornam-se transformados.
The image of the beast reflects the beast, and the formation of the image of the beast is the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. When the Protestant churches take control of the government of the United States, they will have formed an image of the church and state system that identifies the structure of control which the papal power employed before the political support was removed. In the same period of time the image of Christ will be produced in His last day people. Yet, there were those that were with Daniel who saw not the vision, for they fled from the vision. They failed the test of the formation of the image of the beast, by refusing to allow the image of Christ to be formed within them during the testing time.
A imagem da besta reflete a besta, e a formação da imagem da besta é a grande prova para o povo de Deus, pela qual seu destino eterno será decidido. Quando as igrejas protestantes assumirem o controle do governo dos Estados Unidos, terão formado uma imagem do sistema de Igreja e Estado que identifica a estrutura de controle que o poder papal empregava antes que o apoio político fosse removido. No mesmo período de tempo, a imagem de Cristo será formada em Seu povo dos últimos dias. Havia, porém, aqueles que estavam com Daniel e que não viram a visão, porque fugiram da visão. Eles falharam no teste da formação da imagem da besta, ao recusarem-se a permitir que a imagem de Cristo fosse formada neles durante o tempo de prova.
The spiritual principle of reflection is accomplished by looking into a mirror that represents Christ and because the “marah” vision is a causative vision, the image of Christ in the mirror, produces the image of Christ in humanity. A literal mirror reflects the image of the man who looks at the mirror, but the spiritual application of the principle has variables associated with the mirror. Those who are simply a “hearer of the word, and not a doer,” “beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.” They look to the mirror and only see humanity.
O princípio espiritual da reflexão é realizado ao olhar para um espelho que representa Cristo e, porque a visão "marah" é uma visão causativa, a imagem de Cristo no espelho produz a imagem de Cristo na humanidade. Um espelho literal reflete a imagem do homem que olha para o espelho, mas a aplicação espiritual do princípio tem variáveis associadas ao espelho. Aqueles que são simplesmente "ouvintes da palavra, e não praticantes", "contemplam-se, seguem o seu caminho e imediatamente se esquecem de que tipo de homem eram". Eles olham para o espelho e veem apenas a humanidade.
The other class who are “not a forgetful hearer, but a doer of the work” see the law of God, they see Christ in the mirror. The work is to understand that the principle of reflection has a “natural” reality and a spiritual reality. Daniel illustrates those who did the “work,” for in chapters nine and ten he illustrates the work that produces the spiritual principle of reflection.
A outra classe, que não é de “ouvintes esquecidiços, mas de praticantes da obra”, vê a lei de Deus; vê Cristo no espelho. A obra consiste em entender que o princípio da reflexão tem uma realidade “natural” e uma realidade espiritual. Daniel ilustra os que fizeram a “obra”, pois nos capítulos nove e dez ele ilustra a obra que produz o princípio espiritual da reflexão.
In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. Daniel 10:1, 2.
Naqueles dias, eu, Daniel, fiquei de luto por três semanas completas. Não comi manjar agradável; nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi de modo algum, até que se cumpriram três semanas inteiras. Daniel 10:1, 2.
Gabriel had given a partial interpretation of the vision of chapter eight to Daniel, but Daniel had not understood it all.
Gabriel havia dado a Daniel uma interpretação parcial da visão do capítulo oito, mas Daniel não a havia compreendido totalmente.
And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king’s business; and I was astonished at the vision, but none understood it. Daniel 8:27.
E eu, Daniel, desmaiei e estive doente por alguns dias; depois me levantei e tratei dos negócios do rei; e fiquei atônito com a visão, mas ninguém a entendeu. Daniel 8:27.
Sister White informs us that Daniel was seeking to understand the interpretation of the message of Daniel chapter eight which Gabriel had brought to Daniel in chapter nine.
A irmã White nos informa que Daniel estava buscando compreender a interpretação da mensagem do capítulo oito de Daniel, que Gabriel havia trazido a Daniel no capítulo nove.
“With a new and deeper earnestness, Miller continued the examination of the prophecies, whole nights as well as days being devoted to the study of what now appeared of such stupendous importance and all-absorbing interest. In the eighth chapter of Daniel he could find no clue to the starting point of the 2300 days; the angel Gabriel, though commanded to make Daniel understand the vision, gave him only a partial explanation. As the terrible persecution to befall the church was unfolded to the prophet’s vision, physical strength gave way. He could endure no more, and the angel left him for a time. Daniel ‘fainted, and was sick certain days.’ ‘And I was astonished at the vision,’ he says, ‘but none understood it.’
Com nova e mais profunda seriedade, Miller prosseguiu o exame das profecias, dedicando noites inteiras, assim como os dias, ao estudo daquilo que agora lhe parecia de importância tão extraordinária e de interesse que o absorvia por completo. No oitavo capítulo de Daniel, ele não conseguia encontrar nenhuma pista para o ponto de partida dos 2300 dias; o anjo Gabriel, embora tivesse sido ordenado a fazer Daniel compreender a visão, deu-lhe apenas uma explicação parcial. Ao se desdobrar, na visão do profeta, a terrível perseguição que sobreviria à igreja, as forças físicas lhe faltaram. Ele não pôde suportar mais, e o anjo o deixou por algum tempo. Daniel 'desmaiou e esteve doente por alguns dias.' 'E eu fiquei espantado com a visão,' diz ele, 'mas ninguém a entendeu.'
“Yet God had bidden His messenger: ‘Make this man to understand the vision.’ That commission must be fulfilled. In obedience to it, the angel, sometime afterward, returned to Daniel, saying: ‘I am now come forth to give thee skill and understanding;’ ‘therefore understand the matter, and consider the vision.’ Daniel 8:27, 16; 9:22, 23, 25–27. There was one important point in the vision of chapter 8 which had been left unexplained, namely, that relating to time—the period of the 2300 days; therefore the angel, in resuming his explanation, dwells chiefly upon the subject of time.” The Great Controversy, 325.
No entanto, Deus havia ordenado ao Seu mensageiro: 'Faze com que este homem entenda a visão.' Essa incumbência deveria ser cumprida. Em obediência a ela, o anjo, algum tempo depois, voltou a Daniel, dizendo: 'Agora vim para te dar sabedoria e entendimento;' 'portanto, entende o assunto e considera a visão.' Daniel 8:27, 16; 9:22, 23, 25-27. Havia um ponto importante na visão do capítulo 8 que ficara sem explicação, a saber, o relativo ao tempo — o período dos 2300 dias; por isso o anjo, ao retomar sua explicação, detém-se principalmente no assunto do tempo. O Grande Conflito, 325.
In chapter ten we are informed that Daniel had understanding of the “vision” and the “thing,” but Daniel wanted more light, so he set his heart to find that understanding and he fasted for twenty-one days. In so doing he represents those of the last days who understand the spiritual principle of reflection that is typified by the natural principle of reflection. That understanding is illustrated by their works, and their works are represented by Daniel as seeking a correct understanding of God’s prophetic word. The obvious contrast of those who fled from the vision, is that they were not seeking for a correct understanding of God’s prophetic word.
No capítulo dez somos informados de que Daniel tinha compreensão da "visão" e da "coisa", mas Daniel queria mais luz; por isso propôs no seu coração buscar essa compreensão e jejuou por vinte e um dias. Ao fazer isso, ele representa aqueles dos últimos dias que compreendem o princípio espiritual da reflexão, tipificado pelo princípio natural da reflexão. Essa compreensão é ilustrada por suas obras, e suas obras são representadas por Daniel como a busca por uma correta compreensão da palavra profética de Deus. O contraste evidente dos que fugiram da visão é que não estavam buscando uma correta compreensão da palavra profética de Deus.
The truth of God’s prophetic word that Daniel is represented as hungering to understand is the light of the last days, for Daniel typifies the one hundred and forty-four thousand. Daniel is therefore representing a class who are seeking to understand the light of God’s prophetic word that is represented as the final test before probation closes. In this regard, it is the Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before probation closes, but it is also the test that is represented as the formation of the image of the beast.
A verdade da palavra profética de Deus, que Daniel é representado como ansiando por compreender, é a luz dos últimos dias, pois Daniel tipifica os cento e quarenta e quatro mil. Daniel, portanto, representa uma classe que está buscando compreender a luz da palavra profética de Deus, a qual é apresentada como a prova final antes que o tempo de prova se encerre. Nesse sentido, é o Apocalipse de Jesus Cristo que é desselado pouco antes de o tempo de prova se encerrar, mas também é a prova que é representada como a formação da imagem da besta.
The formation of the image of the beast is directly identifying the process of how the image of the beast is developed. That reality cannot be correctly determined without first identifying the primary subject of the test, the beast. It is the beast that establishes and identifies how the image is formed.
A formação da imagem da besta identifica diretamente o processo pelo qual a imagem da besta é desenvolvida. Essa realidade não pode ser determinada corretamente sem primeiro identificar o sujeito principal do teste, a besta. É a besta que estabelece e identifica como a imagem é formada.
“But what is the ‘image to the beast’? and how is it to be formed? The image is made by the two-horned beast, and is an image to the beast. It is also called an image of the beast. Then to learn what the image is like and how it is to be formed we must study the characteristics of the beast itself—the papacy.
Mas o que é a 'imagem para a besta'? E como ela deve ser formada? A imagem é feita pela besta de dois chifres e é uma imagem para a besta. Também é chamada de imagem da besta. Então, para aprender como é a imagem e como ela deve ser formada, devemos estudar as características da própria besta — o papado.
“When the early church became corrupted by departing from the simplicity of the gospel and accepting heathen rites and customs, she lost the Spirit and power of God; and in order to control the consciences of the people, she sought the support of the secular power. The result was the papacy, a church that controlled the power of the state and employed it to further her own ends, especially for the punishment of ‘heresy.’ In order for the United States to form an image of the beast, the religious power must so control the civil government that the authority of the state will also be employed by the church to accomplish her own ends.” The Great Controversy, 443.
"Quando a igreja primitiva se corrompeu ao se afastar da simplicidade do evangelho e aceitar ritos e costumes pagãos, ela perdeu o Espírito e o poder de Deus; e, para controlar as consciências do povo, buscou o apoio do poder secular. O resultado foi o papado, uma igreja que controlava o poder do Estado e o empregava para promover seus próprios fins, especialmente para a punição da 'heresia'. Para que os Estados Unidos formem uma imagem da besta, o poder religioso deve controlar de tal forma o governo civil que a autoridade do Estado também seja empregada pela igreja para alcançar seus próprios fins." O Grande Conflito, 443.
In order “to learn what the image is like and how it is to be formed we must study the characteristics of the beast itself—the papacy.” It is the beast that establishes the vision that is the test of the last days that is brought about just before probation closes. Daniel understood the vision and the thing.
Para "aprender como é a imagem e como ela deve ser formada, devemos estudar as características da própria besta — o papado." É a besta que estabelece a visão que é a prova dos últimos dias, que se dá pouco antes de se encerrar o período de provação. Daniel entendeu a visão e o assunto.
In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.
No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, foi revelado algo a Daniel, que se chamava Beltessazar; e isso era verdadeiro, mas o tempo determinado era longo; e ele entendeu isso e teve entendimento da visão. Daniel 10:1.
The vision is the “mareh” vision of the twenty-three hundred years. The “thing” is the Hebrew word “dabar,” meaning “word.” The same word (“dabar”) which is translated as “thing” in verse one is translated as “matter” in chapter nine verse twenty-three.
A visão é a visão "mareh" dos dois mil e trezentos anos. A "coisa" é a palavra hebraica "dabar", que significa "palavra". A mesma palavra ("dabar") que é traduzida como "coisa" no versículo um é traduzida como "assunto" no capítulo nove, versículo vinte e três.
Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:21–23.
Sim, enquanto eu ainda falava em oração, o próprio homem Gabriel, que eu tinha visto na visão no princípio, voando rapidamente, tocou-me por volta da hora da oferta da tarde. E ele me instruiu, e falou comigo, e disse: Ó Daniel, agora saí para te dar sabedoria e entendimento. No princípio das tuas súplicas saiu a ordem, e eu vim para te mostrar; porque tu és muito amado; portanto, entende o assunto e considera a visão. Daniel 9:21-23.
Gabriel comes to Daniel in response to Daniel’s prayer, which is associated with the enlightenment Daniel had received when he had understood that he was in a captivity represented by the scattering of Leviticus twenty-six.
Gabriel vem a Daniel em resposta à oração de Daniel, a qual está associada ao esclarecimento que Daniel havia recebido quando entendeu que estava em cativeiro representado pela dispersão de Levítico vinte e seis.
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. Daniel 9:2.
No primeiro ano do seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros o número dos anos, de que falou o Senhor ao profeta Jeremias, que se cumpririam setenta anos nas desolações de Jerusalém. Daniel 9:2.
The captivity identified by Jeremiah led Daniel to the captivity of the “seven times” recorded by Moses, which was both an “oath” and a “curse.”
O cativeiro identificado por Jeremias levou Daniel ao cativeiro dos "sete tempos" registrado por Moisés, que foi tanto um "juramento" quanto uma "maldição".
Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem. As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth. Daniel 9:11–13.
Sim, todo o Israel transgrediu a tua lei, desviando-se, para que não obedecessem à tua voz; por isso se derramaram sobre nós a maldição e o juramento que estão escritos na lei de Moisés, servo de Deus, porque pecámos contra ele. E ele confirmou as suas palavras, que falou contra nós e contra os nossos juízes que nos julgaram, trazendo sobre nós um grande mal; pois debaixo de todo o céu não se fez como se fez em Jerusalém. Como está escrito na lei de Moisés, todo este mal nos sobreveio; todavia, não apresentámos a nossa oração perante o Senhor, nosso Deus, para nos convertermos das nossas iniquidades e entendermos a tua verdade. Daniel 9:11-13.
Upon the two witnesses of Jeremiah and Moses, Daniel understood the desolation which had been brought upon Jerusalem was “the curse” “of Moses” that had been “poured upon” ancient Israel. Sister White refers to Jeremiah’s witness as “testimonies to the church,” and in this regard it is identifying Jeremiah as the Spirit of Prophecy of the last days, for the “testimonies to the church” in the last days is this very thing. Jeremiah represents the Spirit of Prophecy and Moses represents the Bible.
Com base nas duas testemunhas, Jeremias e Moisés, Daniel entendeu que a desolação que se abatera sobre Jerusalém era "a maldição" "de Moisés" que havia sido "derramada sobre" o Israel antigo. A Irmã White refere-se ao testemunho de Jeremias como "testemunhos para a igreja" e, nesse sentido, isso identifica Jeremias como o Espírito de Profecia dos últimos dias, pois os "testemunhos para a igreja" nos últimos dias são exatamente isto. Jeremias representa o Espírito de Profecia e Moisés representa a Bíblia.
Daniel represents those of the last days that understand from those two witnesses that they have been scattered, and that understand from the Bible and Spirit of Prophecy that they have been awakened, as was Daniel to the fact that he (they) had been in captivity, and that the captivity was represented in God’s prophetic word.
Daniel representa aqueles dos últimos dias que entendem, a partir dessas duas testemunhas, que foram dispersos, e que entendem, pela Bíblia e pelo Espírito de Profecia, que foram despertados, como o foi Daniel, para o fato de que ele (eles) tinha(m) estado em cativeiro, e que o cativeiro estava representado na palavra profética de Deus.
The experience of God’s last-day people is the experience of the ten virgins.
A experiência do povo de Deus nos últimos dias é a experiência das dez virgens.
“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.
"A parábola das dez virgens em Mateus 25 também ilustra a experiência do povo adventista." O Grande Conflito, 393.
The tarrying time of the parable of the ten virgins represents the same awakening of Daniel in chapter nine. Based upon the two sanctified witnesses Daniel realized that his entire life was a fulfillment of a specific prophecy within God’s Word. That prophecy directed Daniel to the remedy that was needed if Daniel was to be prepared for what was going to happen to him in the very next chapter. So too, when the Millerites fulfilled the parable of the ten virgins, they also had to be awakened to the fact that the first disappointment and delay had led them to fall asleep. All the prophets represent the last days.
O tempo de tardança da parábola das dez virgens representa o mesmo despertar de Daniel no capítulo nove. Com base nas duas testemunhas santificadas, Daniel percebeu que toda a sua vida era o cumprimento de uma profecia específica na Palavra de Deus. Essa profecia orientou Daniel ao remédio que era necessário para que Daniel estivesse preparado para o que lhe aconteceria já no capítulo seguinte. Do mesmo modo, quando os mileritas cumpriram a parábola das dez virgens, eles também precisaram ser despertados para o fato de que o primeiro desapontamento e a demora os haviam levado a adormecer. Todos os profetas representam os últimos dias.
The awakening of Daniel and the Millerites are two witnesses of an awakening of the one hundred and forty-four thousand in the last days.
O despertar de Daniel e o dos Mileritas são duas testemunhas de um despertar dos cento e quarenta e quatro mil nos últimos dias.
“Jesus and all the heavenly host looked with sympathy and love upon those who had with sweet expectation longed to see Him whom their souls loved. Angels were hovering around them, to sustain them in the hour of their trial. Those who had neglected to receive the heavenly message were left in darkness, and God’s anger was kindled against them, because they would not receive the light which He had sent them from heaven. Those faithful, disappointed ones, who could not understand why their Lord did not come, were not left in darkness. Again they were led to their Bibles to search the prophetic periods. The hand of the Lord was removed from the figures, and the mistake was explained. They saw that the prophetic periods reached to 1844, and that the same evidence which they had presented to show that the prophetic periods closed in 1843, proved that they would terminate in 1844. Light from the Word of God shone upon their position, and they discovered a tarrying time—‘Though it [the vision] tarry, wait for it.’ In their love for Christ’s immediate coming, they had overlooked the tarrying of the vision, which was calculated to manifest the true waiting ones. Again they had a point of time. Yet I saw that many of them could not rise above their severe disappointment to possess that degree of zeal and energy which had marked their faith in 1843.” Early Writings, 236.
"Jesus e todo o exército celestial olhavam com simpatia e amor para aqueles que, com doce expectativa, ansiavam ver Aquele a quem suas almas amavam. Anjos pairavam ao redor deles, para sustentá-los na hora de sua provação. Os que haviam negligenciado receber a mensagem celestial foram deixados em trevas, e a ira de Deus se acendeu contra eles, porque não quiseram receber a luz que Ele lhes enviara do céu. Aqueles fiéis, decepcionados, que não conseguiam entender por que seu Senhor não viera, não foram deixados em trevas. Novamente foram conduzidos às suas Bíblias para pesquisar os períodos proféticos. A mão do Senhor foi removida dos números, e o erro foi explicado. Viram que os períodos proféticos alcançavam até 1844, e que as mesmas evidências que haviam apresentado para mostrar que os períodos proféticos se encerravam em 1843 provavam que terminariam em 1844. Luz da Palavra de Deus iluminou sua posição, e eles descobriram um tempo de demora - 'Ainda que [a visão] demore, espera por ela.' No amor pela vinda imediata de Cristo, haviam desconsiderado a demora da visão, que fora calculada para manifestar os verdadeiros que esperam. Novamente tinham uma data. Contudo, vi que muitos deles não conseguiam superar sua severa decepção para possuir aquele grau de zelo e energia que havia marcado sua fé em 1843." Primeiros Escritos, 236.
In fulfillment of the parable, the Millerites “had overlooked the tarrying of the vision,” but they were “again” “led to their Bibles to search the prophetic periods. The hand of the Lord was removed from the figures, and the mistake was explained.” Daniel was led to the Bible and the “hand of the Lord” was removed from “the prophetic periods,” and when Daniel as a doer, not simply a hearer, by active faith proved that he understood the message of Jeremiah and Moses by fulfilling the directions given in Leviticus twenty-six as well as the remedy and resolution of the scattered condition of God’s people, then the “explanation,” was given to Daniel.
Em cumprimento da parábola, os mileritas "tinham negligenciado a demora da visão", mas foram "novamente" "conduzidos às suas Bíblias para examinar os períodos proféticos. A mão do Senhor foi retirada dos números, e o erro foi explicado." Daniel foi conduzido à Bíblia e a "mão do Senhor" foi retirada "dos períodos proféticos", e, quando Daniel, como praticante, não simplesmente ouvinte, por fé ativa provou que entendia a mensagem de Jeremias e Moisés ao cumprir as orientações dadas em Levítico vinte e seis, bem como o remédio e a resolução da condição dispersa do povo de Deus, então a "explicação" foi dada a Daniel.
When the one hundred and forty-four thousand fulfill the tarrying time of the parable in its final and most perfect fulfillment in the last days, they will do so in a period of time when the “formation of the image of the beast” is their great test.
Quando os cento e quarenta e quatro mil cumprirem o tempo de espera da parábola em seu cumprimento final e mais perfeito nos últimos dias, eles o farão em um período de tempo em que a "formação da imagem da besta" será sua grande prova.
We will continue these thoughts in the next article.
Continuaremos essas reflexões no próximo artigo.
“‘When the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.’ Christ is waiting with longing desire for the manifestation of Himself in His church. When the character of Christ shall be perfectly reproduced in His people, then He will come to claim them as His own.” Christ’s Object Lessons 69.
"'Quando o fruto amadurece, imediatamente ele mete a foice, porque chegou a colheita.' Cristo aguarda com ardente desejo a manifestação de Si mesmo em Sua igreja. Quando o caráter de Cristo for perfeitamente reproduzido em Seu povo, então Ele virá para reivindicá-los como Seus." Lições de Objetos de Cristo 69.
“It is the darkness of misapprehension of God that is enshrouding the world. Men are losing their knowledge of His character. It has been misunderstood and misinterpreted. At this time a message from God is to be proclaimed, a message illuminating in its influence and saving in its power. His character is to be made known. Into the darkness of the world is to be shed the light of His glory, the light of His goodness, mercy, and truth.
É a escuridão da incompreensão de Deus que está envolvendo o mundo. Os homens estão perdendo o conhecimento de Seu caráter. Seu caráter tem sido mal compreendido e mal interpretado. Neste tempo, deve ser proclamada uma mensagem de Deus, uma mensagem iluminadora em sua influência e salvadora em seu poder. Seu caráter deve ser tornado conhecido. Sobre as trevas do mundo deve ser derramada a luz de Sua glória, a luz de Sua bondade, misericórdia e verdade.
“This is the work outlined by the prophet Isaiah in the words, ‘O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! Behold, the Lord God will come with strong hand, and His arm shall rule for Him; behold, His reward is with Him, and His work before Him.” Isaiah 40:9, 10.
"Esta é a obra delineada pelo profeta Isaías nas palavras: 'Ó Jerusalém, que anuncias boas-novas, levanta a tua voz com força; levanta-a, não temas; dize às cidades de Judá: Eis o vosso Deus! Eis que o Senhor Deus virá com mão forte, e o seu braço dominará por ele; eis que a sua recompensa está com ele, e a sua obra diante dele.'” Isaías 40:9, 10.
“Those who wait for the Bridegroom’s coming are to say to the people, ‘Behold your God.’ The last rays of merciful light, the last message of mercy to be given to the world, is a revelation of His character of love. The children of God are to manifest His glory. In their own life and character they are to reveal what the grace of God has done for them.” Christ’s Object Lessons, 415.
"Os que aguardam a vinda do Noivo devem dizer ao povo: 'Eis o vosso Deus.' Os últimos raios de luz misericordiosa, a última mensagem de misericórdia a ser dada ao mundo, constituem uma revelação de Seu caráter de amor. Os filhos de Deus devem manifestar Sua glória. Em sua própria vida e caráter, devem revelar o que a graça de Deus fez por eles." Christ's Object Lessons, 415.