Those called to be among the one hundred and forty-four thousand are now in their final sifting process and the process is a testing process that is based upon the formation of the image of the beast. The testing process begins with the house of God, for judgment always begins with the house of God, and thereafter God’s other flock is confronted with the identical testing process. Perhaps the most significant and important prophetic characteristic in the formation of the image of the beast is that it occurs twice; first in the United States, then in the rest of the world. Prophetically this means that the image of the beast in the world is the final manifestation of the image of the beast, and therefore any typification of the image of the beast that came before the image of the beast in the world, was simply the shadow that typified the substance.

Os chamados a estar entre os cento e quarenta e quatro mil estão agora passando por seu processo final de peneiramento, e esse processo é um processo de prova, baseado na formação da imagem da besta. O processo de prova começa pela casa de Deus, pois o juízo sempre começa pela casa de Deus, e, posteriormente, o outro rebanho de Deus é confrontado com o mesmo processo de prova. Talvez a característica profética mais significativa e importante na formação da imagem da besta seja que ela ocorre duas vezes; primeiro nos Estados Unidos, depois no restante do mundo. Profeticamente, isso significa que a imagem da besta no mundo é a manifestação final da imagem da besta e, portanto, qualquer tipificação da imagem da besta que precedeu a imagem da besta no mundo era simplesmente a sombra que tipificava a substância.

Judgment began at the house of God on September 11, 2001. That date had been typified by August 11, 1840, when the angel of Revelation ten came down with a little book open in His hand. When the angel of chapter ten came down He announced that the judgment of Protestantism was then under way. Whoever God judges, He first forewarns, and the confirmation of Miller’s methodology in determining time, added weight to his calculations about the judgment of the Second Coming. The testing of the Protestants was under way as of August 11, 1840 and by 1844 the Protestants had become the daughters of Rome. The period of 1840 to 1844 typifies the period of September 11, 2001, unto the soon-coming Sunday law.

O juízo começou pela casa de Deus em 11 de setembro de 2001. Essa data havia sido tipificada por 11 de agosto de 1840, quando o anjo de Apocalipse 10 desceu com um livrinho aberto em sua mão. Quando o anjo do capítulo 10 desceu, ele anunciou que o juízo sobre o Protestantismo estava então em curso. A quem Deus julga, Ele primeiro adverte, e a confirmação da metodologia de Miller na determinação do tempo acrescentou peso aos seus cálculos sobre o juízo da Segunda Vinda. O teste dos protestantes estava em curso desde 11 de agosto de 1840 e, em 1844, os protestantes haviam se tornado filhas de Roma. O período de 1840 a 1844 tipifica o período de 11 de setembro de 2001 até a iminente lei dominical.

Those two periods were also represented from Jesus’ baptism when the Holy Spirit descended until the cross. Those three periods were all typified by the one hundred and twenty years that were allotted to the antediluvian world, leading up to the flood. There is always a warning message that identifies the judgment of that particular history. There are sacred histories that also address this particular period in the last days.

Esses dois períodos também foram representados desde o batismo de Jesus, quando o Espírito Santo desceu, até a cruz. Esses três períodos foram todos tipificados pelos cento e vinte anos que foram atribuídos ao mundo antediluviano, culminando no dilúvio. Há sempre uma mensagem de advertência que identifica o juízo daquela história em particular. Há histórias sagradas que também abordam esse período específico nos últimos dias.

Noah preached for one hundred and twenty years, then the judgment of the flood arrived. Christ preached for twelve hundred and sixty days, then came the judgment of the cross. The warning message of John the Baptist was empowered at the baptism of Christ, and then Jesus was led into the wilderness for forty days. Those forty days, and the subsequent three tests at the end of the forty days teach that once the message is empowered, as identified by the descent of a holy symbol, such as the Holy Spirit at His baptism, and the descent of both angels of Revelation chapters ten and eighteen—a testing process is under way. When the divine symbol comes down, the judgment message proclaimed to those who are then the subject of judgment is empowered and the particular group that is being judged is then in a specific period that only ends with the close of their probation.

Noé pregou por cento e vinte anos; então chegou o juízo do dilúvio. Cristo pregou por mil duzentos e sessenta dias; então veio o juízo da cruz. A mensagem de advertência de João Batista foi revestida de poder no batismo de Cristo, e então Jesus foi conduzido ao deserto por quarenta dias. Aqueles quarenta dias, e as três provas subsequentes ao final dos quarenta dias, ensinam que, uma vez que a mensagem é revestida de poder, como identificado pela descida de um símbolo sagrado, como o Espírito Santo em Seu batismo, e pela descida de ambos os anjos dos capítulos dez e dezoito de Apocalipse — um processo de provação está em curso. Quando o símbolo divino desce, a mensagem de juízo proclamada àqueles que então são o objeto do juízo é revestida de poder, e o grupo específico que está sendo julgado entra em um período específico que só termina com o encerramento de seu tempo de prova.

The line of Jesus identifies two periods of witnessing. The first was His personal witness for twelve hundred and sixty days, then His witness in the presence of His disciples for another twelve hundred and sixty days until Stephen was stoned.

A linha de Jesus identifica dois períodos de testemunho. O primeiro foi o seu testemunho pessoal por mil duzentos e sessenta dias; depois, o seu testemunho na presença de seus discípulos por mais mil duzentos e sessenta dias, até Estêvão ser apedrejado.

“Then, said the angel, ‘He shall confirm the covenant with many for one week [seven years].’ For seven years after the Saviour entered on His ministry, the gospel was to be preached especially to the Jews; for three and a half years by Christ Himself; and afterward by the apostles. ‘In the midst of the week He shall cause the sacrifice and the oblation to cease.’ Daniel 9:27. In the spring of A. D. 31, Christ the true sacrifice was offered on Calvary. Then the veil of the temple was rent in twain, showing that the sacredness and significance of the sacrificial service had departed. The time had come for the earthly sacrifice and oblation to cease.

“Então, disse o anjo: ‘Ele firmará uma aliança com muitos por uma semana [sete anos].’ Por sete anos depois que o Salvador entrou em Seu ministério, o evangelho deveria ser pregado especialmente aos judeus; por três anos e meio pelo próprio Cristo; e, depois, pelos apóstolos. ‘No meio da semana fará cessar o sacrifício e a oblação.’ Daniel 9:27. Na primavera do ano 31 d.C., Cristo, o verdadeiro sacrifício, foi oferecido no Calvário. Então, o véu do templo rasgou-se em dois, mostrando que a santidade e o significado do serviço sacrificial haviam cessado. Chegara o tempo para que cessassem o sacrifício e a oblação realizados na terra.”

“The one week—seven years—ended in A. D. 34. Then by the stoning of Stephen the Jews finally sealed their rejection of the gospel; the disciples who were scattered abroad by persecution “went everywhere preaching the word” (Acts 8:4); and shortly after, Saul the persecutor was converted, and became Paul, the apostle to the Gentiles.” The Desire of Ages, 233.

Aquela semana — sete anos — terminou em 34 d.C. Então, com o apedrejamento de Estêvão, os judeus finalmente selaram sua rejeição do evangelho; os discípulos que foram dispersos pela perseguição "iam por toda parte pregando a palavra" (Atos 8:4); e pouco depois, Saulo, o perseguidor, foi convertido e tornou-se Paulo, o apóstolo dos gentios. O Desejo das Eras, 233.

The line of Noah, Christ, the Millerites and the one hundred and forty-four thousand all provide witness to a period of time when a specific target audience is tested by a warning message. The empowerment of the message identifies the beginning of a testing period, that in turn ends with the close of that target audience’s probation. With the prophetic line of Jesus two periods of witnessing are identified. Those two periods of witnessing typify the two warning messages represented by the angel who descended on September 11, 2001 which fulfilled Revelation 18:1–3, who was then followed by the second voice of verse four and onward of chapter eighteen.

As linhas de Noé, de Cristo, dos mileritas e dos cento e quarenta e quatro mil dão testemunho de um período de tempo em que um público-alvo específico é provado por uma mensagem de advertência. O fortalecimento da mensagem identifica o início de um período de prova, que por sua vez termina com o fim do tempo de graça daquele público-alvo. Com a linha profética de Jesus, são identificados dois períodos de testemunho. Esses dois períodos de testemunho tipificam as duas mensagens de advertência representadas pelo anjo que desceu em 11 de setembro de 2001, o qual cumpriu Apocalipse 18:1-3, e foi então seguido pela segunda voz do versículo quatro em diante do capítulo dezoito.

“So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.’ And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people.’” Review and Herald, December 6, 1892.

Assim, na obra final de advertência ao mundo, dois chamados distintos são feitos às igrejas. A mensagem do segundo anjo é: “Caiu, caiu a Babilônia, a grande cidade, porque fez todas as nações beberem do vinho da ira da sua fornicação.” E, no alto clamor da mensagem do terceiro anjo, ouve-se do céu uma voz dizendo: “Sai dela, povo meu.” Review and Herald, 6 de dezembro de 1892.

The first period is the judgment that begins with the house of God, and then at the soon-coming Sunday law the second period of judgment commences with the warning to come out of Babylon. The line of Christ from His baptism to the cross represents September 11, 2001 unto the Sunday law in the United States, and the period from the Sunday law in the United States until the point where every nation is forced to accept Sunday as the Global Day of Worship is the period that concludes when the very last nation submits.

O primeiro período é o juízo que começa pela casa de Deus, e então, com a iminente lei dominical, o segundo período de juízo se inicia com a advertência para sair de Babilônia. A linha de Cristo, do Seu batismo até a cruz, representa de 11 de setembro de 2001 até a lei dominical nos Estados Unidos, e o período que vai da lei dominical nos Estados Unidos até o momento em que todas as nações são forçadas a aceitar o domingo como o Dia Global de Adoração conclui-se quando a última nação se submete.

The period begins with the Sunday law in the United States and it ends when the final nation bows to the papal power. The beginning of the second period marks the end of the first period, and both have Sunday laws that have been previously typified in the witness of Rome. The first Sunday law in the year 321, was brought about through the authority of pagan Rome. The Sunday law that was brought about through the authority of the papal church is represented by the year 538. The Sunday law in the United States is 321, and the Sunday law enforced upon the last nation is 538. The Sunday law in the United States marks the arrival of the message of warning that is then proclaimed by the ensign that was made up of the outcasts of Israel.

O período começa com a lei dominical nos Estados Unidos e termina quando a última nação se curva ao poder papal. O início do segundo período marca o fim do primeiro, e ambos têm leis dominicais que foram previamente tipificadas no testemunho de Roma. A primeira lei dominical, no ano 321, foi instituída pela autoridade da Roma pagã. A lei dominical que foi instituída pela autoridade da igreja papal é representada pelo ano 538. A lei dominical nos Estados Unidos corresponde a 321, e a lei dominical imposta sobre a última nação corresponde a 538. A lei dominical nos Estados Unidos assinala a chegada da mensagem de advertência, que então é proclamada pelo estandarte formado pelos excluídos de Israel.

That waymark is the year 321, and it marks the beginning of the period of the testing of every nation upon the Sunday question. That period ends when the final nation bows to Rome, and that event was typified by the waymark of the year 538. The period from 321 unto 538 was typified by the period from the cross until the stoning of Stephen. As Stephen was being stoned he saw Christ standing in the heavenly sanctuary, typifying when Michael stands up at the close of human probation.

Esse marco é o ano 321, e assinala o início do período de provação de todas as nações quanto à questão do domingo. Esse período termina quando a última nação se curva diante de Roma, e esse evento foi tipificado pelo marco do ano 538. O período de 321 até 538 foi tipificado pelo período da cruz até o apedrejamento de Estêvão. Enquanto Estêvão era apedrejado, viu Cristo de pé no santuário celestial, o que tipifica o momento em que Miguel se levanta no encerramento do tempo de graça humano.

September 11, 2001 marks the arrival of the warning of the first three verses of chapter eighteen, and it was marked by the prediction set forth by the prophetess Ellen White, who said that when the great buildings of New York City are brought down by a touch from God, that those very three verses would be fulfilled. It was also marked by the Patriot Act, which was a sign for those willing to see; that the principle of English law which professes that a person is innocent until proven guilty, was set aside for Roman law, which professes that a person is guilty, until proven innocent.

11 de setembro de 2001 marca a chegada do aviso dos três primeiros versículos do capítulo dezoito, e foi assinalado pela predição apresentada pela profetisa Ellen White, que disse que, quando os grandes edifícios da cidade de Nova York fossem derrubados por um toque de Deus, esses mesmos três versículos se cumpririam. Também foi assinalado pelo Patriot Act, que foi um sinal para aqueles dispostos a ver: que o princípio do direito inglês, segundo o qual uma pessoa é inocente até que se prove sua culpa, foi posto de lado em favor do direito romano, que professa que uma pessoa é culpada até que se prove sua inocência.

The Patriot Act marked the beginning of judgment for Laodicean Seventh-day Adventism. That period concludes at the Sunday law in the United States. Those Laodicean Seventh-day Adventists that successfully make it through that period of sifting, are then going to give the warning message of verse four of chapter eighteen, that ends with the final nation that bows to Rome. That period begins with the Sunday law in the United States and ends with the final Sunday law.

O Patriot Act marcou o início do julgamento para o Adventismo do Sétimo Dia laodiceano. Esse período conclui-se com a lei dominical nos Estados Unidos. Aqueles Adventistas do Sétimo Dia laodiceanos que atravessarem com êxito esse período de peneiramento, então darão a mensagem de advertência do verso quatro do capítulo dezoito, que termina com a nação final que se curva a Roma. Esse período começa com a lei dominical nos Estados Unidos e termina com a lei dominical final.

If we misunderstand the fact that there are two images to the beast that are identified upon more than two witnesses, then we will misunderstand the work represented by the first three verses of Revelation chapter eighteen that began in 2001, and the work that begins in verse four of chapter eighteen.

Se compreendermos mal o fato de que há duas imagens da besta que são identificadas com base em mais de duas testemunhas, então compreenderemos mal a obra representada pelos três primeiros versículos do capítulo dezoito de Apocalipse, que começou em 2001, e a obra que começa no versículo quatro do capítulo dezoito.

When we employ Sister White’s direct identification of the angel of Revelation eighteen’s descent in 1888, and her placing the same angel in the future tense, we find that 1888 typifies 2001. The angel of Revelation, that lightens the earth with His glory, came down at the Minneapolis meetings in 1888, and did so again when the great buildings of New York City came down.

Quando empregamos a identificação direta, feita pela Irmã White, da descida do anjo de Apocalipse 18 em 1888, e o fato de ela situar o mesmo anjo no tempo futuro, constatamos que 1888 tipifica 2001. O anjo do Apocalipse, que ilumina a terra com Sua glória, desceu nas reuniões de Minneapolis em 1888 e o fez novamente quando os grandes edifícios da cidade de Nova York caíram.

The period of Christ’s baptism unto the cross, and the period from August 11, 1840 unto October 22, 1844, and the period of Noah’s one hundred and twenty years provide three witnesses to a period of judgment. 1888 provides a witness of the manifestation of rebellion that was recorded at the Minneapolis meetings, and Noah identifies the removal of the Holy Spirit from those who rejected the message. The rebellion of the antediluvians as well as the rebellion of the church leaders in 1888 both align with the history of Korah, Dathan and Abiram in the history of Moses, which the angel told Sister White was being repeated in Minneapolis.

O período do batismo de Cristo até a cruz, e o período de 11 de agosto de 1840 até 22 de outubro de 1844, e o período dos cento e vinte anos de Noé constituem três testemunhas de um período de juízo. 1888 apresenta um testemunho da manifestação da rebelião que foi registrada nas reuniões de Minneapolis, e Noé identifica a retirada do Espírito Santo daqueles que rejeitaram a mensagem. A rebelião dos antediluvianos, assim como a rebelião dos líderes da igreja em 1888, ambas se alinham com a história de Corá, Datã e Abirão na história de Moisés, a qual o anjo disse à Irmã White que estava sendo repetida em Minneapolis.

From the Patriot Act until the Sunday law in the United States represents the testing period for Laodicean Seventh-day Adventism. The rebellion against the message of warning that announces their judgment identifies the removal of the Holy Spirit, and therefore the pouring out of strong delusion on the wicked foolish virgins of that history. The focus of the rebellion is the chosen messenger as represented by Noah, Moses, Elders Jones and Waggoner, and of course Sister White. The rebellion against the warning message and the messenger of that history is based upon the “oil” in the history of the parable of the ten virgins.

O período desde a Lei Patriota até a lei dominical nos Estados Unidos representa o período de prova para o Adventismo do Sétimo Dia laodiceano. A rebelião contra a mensagem de advertência que anuncia o seu juízo identifica a remoção do Espírito Santo e, portanto, o derramamento de forte engano sobre as virgens insensatas e ímpias daquela história. O foco da rebelião é o mensageiro escolhido, como representado por Noé, Moisés, os anciãos Jones e Waggoner e, claro, a irmã White. A rebelião contra a mensagem de advertência e o mensageiro daquela história está baseada no "azeite" na história da parábola das dez virgens.

Those who present the warning message, do so, because they have “oil,” which is also the warning message. The distinction between the two classes is therefore produced by the correct applications of the rules of prophetic interpretation that were adopted by those of the movement of the first and second angels, represented as Miller’s rules of interpretation, and also the rules of prophetic interpretation adopted by the movement of the third angel.

Aqueles que apresentam a mensagem de advertência o fazem porque têm "óleo", que também é a mensagem de advertência. A distinção entre as duas classes é, portanto, produzida pelas aplicações corretas das regras de interpretação profética que foram adotadas por aqueles do movimento dos dois primeiros anjos, representadas como as regras de interpretação de Miller, e também pelas regras de interpretação profética adotadas pelo movimento do terceiro anjo.

The test that is represented as the “formation of the image of the beast,” must therefore be a test in connection with how the image of the beast is formed in God’s prophetic word.

O teste que é representado como a "formação da imagem da besta" deve, portanto, ser um teste relacionado com a forma como a imagem da besta é formada na palavra profética de Deus.

From the Patriot Act in 2001, which was typified by the Blair Bill in 1888, which was typified by the Declaration of Independence in 1776, which was typified by the baptism of Christ, which typified August 11, 1840, all support the truth that the testing-process of judgment begins with an empowered warning message that must be taken from the hand of the angel and then be eaten.

Desde o Patriot Act, em 2001, que foi prefigurado pelo Projeto de Lei Blair, em 1888, que foi prefigurado pela Declaração de Independência, em 1776, que foi prefigurado pelo batismo de Cristo, o qual prefigurou 11 de agosto de 1840, todos eles apoiam a verdade de que o processo de prova do juízo começa com uma mensagem de advertência poderosa que deve ser tomada da mão do anjo e em seguida comida.

The prophetic teaching that identifies the United States as the robbers of thy people confuses several points by their logic, and those points are often the most direct proof-texts in establishing elements of the formation of the image of the beast. A way to illustrate the fact that this test is prophetic in nature is by using the basic rules of prophecy to demonstrate a truth that is only understood if you accept Rome as the symbol represented by the robbers of thy people.

O ensino profético que identifica os Estados Unidos como os salteadores do teu povo confunde vários pontos em sua lógica, e esses pontos são frequentemente os textos-prova mais diretos no estabelecimento de elementos da formação da imagem da besta. Uma forma de ilustrar o fato de que essa prova é de caráter profético é usar as regras básicas da profecia para demonstrar uma verdade que só é compreendida se você aceitar Roma como o símbolo representado pelos salteadores do teu povo.

This illustration is drawn from the five lines of history within Adventism, where a controversy over Rome as a symbol occurred. We are now in the last, or sixth of these controversial histories, and the controversy now is identical to the controversy represented upon the 1843 chart.

Esta ilustração é extraída das cinco linhas da história dentro do Adventismo, onde ocorreu uma controvérsia sobre Roma como símbolo. Estamos agora na última, ou sexta, dessas histórias controversas, e a controvérsia atual é idêntica à controvérsia representada no quadro de 1843.

It is easy to see this truth if you correctly apply the prophetic rules. A prophetic rule that needs to be used is that symbols have more than one meaning, and the meaning they use in a passage is to be established by the passage. The Syrian king, Antiochus III Magnus fulfilled the battle of verse ten of chapter eleven of Daniel, and he fulfilled the battle of Raphia in verses eleven and twelve, and he fulfilled the battle of Panium in verse fifteen. The Millerite controversy represented upon the 1843 chart was that the false Protestant view identified that the “robbers” was Antiochus Epiphanes, while also upholding the truth that the “robbers” were a symbol of Rome.

É fácil ver essa verdade se você aplicar corretamente as regras proféticas. Uma regra profética que precisa ser usada é que os símbolos têm mais de um significado, e o significado que assumem em uma passagem deve ser estabelecido pela própria passagem. O rei sírio, Antíoco III Magno, cumpriu a batalha do versículo dez do capítulo onze de Daniel, e cumpriu a batalha de Raphia nos versículos onze e doze, e cumpriu a batalha de Panium no versículo quinze. A controvérsia milerita representada no quadro de 1843 foi a de que a falsa visão protestante identificava os "salteadores" como Antíoco Epífanes, ao mesmo tempo que sustentava a verdade de que os "salteadores" eram um símbolo de Roma.

Verses ten through fifteen were first fulfilled in the history of Antiochus III Magnus, so those verses, and the subsequent historical repeat of those verses provide two witnesses to the fulfillment of those verses in the last days, for all the prophets spoke more directly about the last days, than the days in which they lived.

Os versículos dez a quinze cumpriram-se pela primeira vez na história de Antíoco III Magno; assim, esses versículos, e a subsequente repetição histórica desses versículos, fornecem duas testemunhas do cumprimento deles nos últimos dias, pois todos os profetas falaram mais diretamente sobre os últimos dias do que sobre os dias em que viveram.

Along with that established rule concerning where a prophet’s testimony is to be applied, we also have Sister White who directly recorded “much of the history which has taken place in fulfillment of this prophecy [Daniel chapter eleven] will be repeated.” Antiochus III Magnus represents the United States as papal Rome’s proxy army. The Protestants argued that the robbers had typified another Antiochus, where the Millerites knew it was Rome. Currently one side identifies the United States as the robbers, and the other side holds to the foundational truth.

Juntamente com essa regra estabelecida sobre onde o testemunho de um profeta deve ser aplicado, temos também a irmã White, que registrou diretamente: “muito da história que ocorreu em cumprimento desta profecia [Daniel capítulo onze] será repetido”. Antíoco III, o Magno, representa os Estados Unidos como exército por procuração da Roma papal. Os protestantes argumentaram que os salteadores haviam tipificado outro Antíoco, ao passo que os mileritas sabiam que era Roma. Atualmente, um lado identifica os Estados Unidos como os salteadores, e o outro lado sustenta a verdade fundamental.

If the rule that identifies that symbols have more than one meaning, and the meaning is to be based upon the context where they are employed, then identifying the United States as the robbers, parallels the Protestants’ identification of Antiochus as the robbers, but now Antiochus is a symbol of the United States in the last days.

Se a regra que identifica que os símbolos têm mais de um significado e que o significado deve basear-se no contexto em que são empregados é válida, então identificar os Estados Unidos como os ladrões estabelece um paralelo com a identificação de Antíoco como os ladrões feita pelos protestantes, mas agora Antíoco é um símbolo dos Estados Unidos nos últimos dias.

The context of the passage is directly addressing the question of what power exalts itself to establish the vision, so to place the emphasis upon this fact, is justified. It is justified upon many witnesses, for the other historical lines of a controversy over Rome as a symbol identify the same fact. That fact is that those on the wrong side of the issue invariably identify the United States in the place of Rome. But if you are unwilling to accept that symbols have more than one meaning, or if you believe they do so, but are not practiced enough to have full faith in the rule, then it will be virtually impossible for you to follow the logic that is now going to be applied.

O contexto da passagem aborda diretamente a questão de qual poder se exalta para estabelecer a visão; portanto, dar ênfase a esse fato se justifica. Isso se justifica com base em muitos testemunhos, pois as outras linhas históricas de uma controvérsia sobre Roma como símbolo identificam o mesmo fato. Esse fato é que aqueles que estão do lado errado da questão invariavelmente identificam os Estados Unidos no lugar de Roma. Mas, se você não estiver disposto a aceitar que os símbolos têm mais de um significado, ou se você acredita que têm, mas não tem prática suficiente para ter plena confiança na regra, então será praticamente impossível para você acompanhar a lógica que agora será aplicada.

Every two-horned power represents the United States in the last days. France is the twofold power represented by Sodom and Egypt. Islam also typifies the United States, for the United States is the false prophet in relation to the papal power who is Jezebel. The United States is Salome in subjection to Herodias. Balaam is a symbol of a false prophet too, though his story is more complex than simply being a false prophet.

Todo poder com dois chifres representa os Estados Unidos nos últimos dias. A França é o poder duplo representado por Sodoma e pelo Egito. O Islã também tipifica os Estados Unidos, pois os Estados Unidos são o falso profeta em relação ao poder papal, que é Jezabel. Os Estados Unidos são Salomé em sujeição a Herodíades. Balaão também é um símbolo de um falso profeta, embora sua história seja mais complexa do que simplesmente ser um falso profeta.

Balaam’s prophecies, which were recorded after he blessed Israel three times, are associated with Islam in a variety of ways. The ass is a symbol of Islam, and you can’t keep the talking ass out of a story of Balaam. The wise men from the east who came to worship the baby Jesus were guided by Balaam’s prophecies. Islam of the three woes of Revelation chapter nine represents the false prophet Mohammed.

As profecias de Balaão, que foram registradas depois que ele abençoou Israel três vezes, são associadas ao Islã de várias maneiras. O jumento é um símbolo do Islã, e não dá para deixar o jumento falante de fora de uma história de Balaão. Os sábios do Oriente que vieram adorar o menino Jesus foram guiados pelas profecias de Balaão. O Islã dos três ais do capítulo nove do Apocalipse representa o falso profeta Maomé.

If you understand that symbols have more than one meaning, then you will no doubt also understand that many truths are so important that they are represented by a variety of symbols. The symbol that establishes the vision is a symbol of Rome, and therefore it is obvious that Rome would be a primary theme throughout Bible prophecy. One classic and well-established symbol of Rome is the king of the north in Daniel chapter eleven. The king of the north who comes to his end with none to help is the papal power, the Roman church, the pope of Rome, the man of sin.

Se você entende que os símbolos têm mais de um significado, então você sem dúvida também entenderá que muitas verdades são tão importantes que são representadas por uma variedade de símbolos. O símbolo que estabelece a visão é um símbolo de Roma e, portanto, é óbvio que Roma seria um tema central em toda a profecia bíblica. Um símbolo clássico e bem estabelecido de Roma é o rei do norte no capítulo onze de Daniel. O rei do norte, que chega ao seu fim sem que ninguém o ajude, é o poder papal, a Igreja Romana, o papa de Roma, o homem do pecado.

In the controversy of Uriah Smith, it was claimed that the king of the north in verse thirty-six was France, and the king of the north in verse forty was Turkey. Both France and Turkey are symbols of the United States in different contexts, but as with the Protestants, and as it is today, in Smith’s controversy, he rejected the truth that the king of the north is a symbol of Modern Rome, and claimed the symbol of Rome was represented by a symbol of the United States in the nation of France, and again that the symbol of Rome was a symbol of the United States as represented in the nation of Turkey.

Na controvérsia envolvendo Uriah Smith, afirmou-se que o rei do norte no versículo trinta e seis era a França, e que o rei do norte no versículo quarenta era a Turquia. Tanto a França quanto a Turquia são símbolos dos Estados Unidos em diferentes contextos, mas, como ocorre com os protestantes, e como ocorre hoje, nessa controvérsia, Smith rejeitou a verdade de que o rei do norte é um símbolo da Roma moderna e afirmou que o símbolo de Roma estava representado por um símbolo dos Estados Unidos na França e, novamente, que o símbolo de Roma era um símbolo dos Estados Unidos representado na Turquia.

The context now contains three lines; Millerite history, Uriah Smith’s history, and the here and now. In each of those illustrations there is a controversy over a symbol of Rome, which is misapplied through misunderstanding Rome as a symbol of the United States.

O contexto agora contém três linhas: a história milerita, a história de Uriah Smith e o aqui e o agora. Em cada uma dessas ilustrações há uma controvérsia acerca de um símbolo de Roma, que é aplicado indevidamente devido à compreensão equivocada de Roma como símbolo dos Estados Unidos.

The line of the controversy of “the daily,” in the book of Daniel upholds this very same emphasis of arguing against the truth regarding a symbol of Rome, though there are some important nuances in this history.

A linha da controvérsia sobre “the daily”, no livro de Daniel, mantém essa mesma ênfase em argumentar contra a verdade a respeito de um símbolo de Roma, embora haja algumas nuances importantes nessa história.

The logic of Uriah Smith’s prophetic model led his followers to misapply the sixth plague in chapter sixteen of Revelation. A primary problem in Smith’s application of chapter sixteen, other than his attempt to apply everything literally, in a period when everything is to be applied spiritually, was his inability to see the specific structure of the threefold union of the dragon, the beast and false prophet. By replacing the true meaning of the symbols with meanings of a private interpretation Smith’s logic precludes the ability to recognize how the threefold union is formed, and how it is formed is “the great test for the people of God by which their eternal salvation will be determined.”

A lógica do modelo profético de Uriah Smith levou seus seguidores a aplicar indevidamente a sexta praga no capítulo dezesseis do Apocalipse. Um problema principal na aplicação que Smith fez do capítulo dezesseis, além de sua tentativa de aplicar tudo literalmente, em um período em que tudo deve ser aplicado espiritualmente, foi sua incapacidade de ver a estrutura específica da tríplice união do dragão, da besta e do falso profeta. Ao substituir o verdadeiro significado dos símbolos por significados de uma interpretação particular, a lógica de Smith impede que se reconheça como a tríplice união é formada, e o modo como ela se forma é "a grande prova para o povo de Deus pela qual sua salvação eterna será determinada".

The misapplication of symbols of Rome are an attempt by Satan to prevent God’s last-day people from seeing not only modern Rome, but how modern Rome is formed. The necessity of recognizing the prophetic characteristics associated with the joining together of the United Nations, the papal power and the United States contains eternal consequences.

O uso indevido dos símbolos de Roma é uma tentativa de Satanás de impedir que o povo de Deus dos últimos dias veja não apenas a Roma moderna, mas também como a Roma moderna se forma. A necessidade de reconhecer as características proféticas associadas à união das Nações Unidas, do poder papal e dos Estados Unidos acarreta consequências eternas.

In the book of Daniel there is a special test that emphasizes the importance of recognizing the relationships of these three powers, and there is another special test that emphasizes these identical points in the book of Revelation. “The daily” in the book of Daniel was understood to be pagan Rome by William Miller as he studied Second Thessalonians. Miller understood from the description of the prophetic relationship between pagan Rome and papal Rome in Second Thessalonians that the word, “daily,” was a symbol of pagan Rome, and the abomination of desolation would therefore be papal Rome.

No livro de Daniel há uma prova especial que enfatiza a importância de reconhecer as relações desses três poderes, e há outra prova especial que enfatiza esses mesmos pontos no livro do Apocalipse. “O contínuo” no livro de Daniel foi entendido por William Miller como sendo a Roma pagã ao estudar Segunda aos Tessalonicenses. Miller entendeu, a partir da descrição da relação profética entre a Roma pagã e a Roma papal em Segunda aos Tessalonicenses, que a palavra “o contínuo” era um símbolo da Roma pagã, e que a abominação da desolação seria, portanto, a Roma papal.

The point we are underscoring though is that in Second Thessalonians the relationship between pagan Rome and papal Rome is placed in a context that teaches that when and if you do not understand the relationship of those two powers, you receive strong delusion, and are lost for eternity.

O ponto que estamos enfatizando, porém, é que, em Segunda aos Tessalonicenses, a relação entre a Roma pagã e a Roma papal é colocada em um contexto que ensina que, quando e se você não compreender a relação desses dois poderes, você recebe um forte engano e se perde para a eternidade.

This is the same warning of the sixth plague where not only the dragon, who was pagan Rome in Second Thessalonians, and the beast, who was the “man of sin” in that passage, but also in chapter sixteen you have the false prophet. The passage is emphasizing the importance of recognizing the relationship of the powers who make up Modern Rome’s threefold union, that is also modern Babylon.

Isto é o mesmo aviso da sexta praga, em que não apenas o dragão (que era a Roma pagã em Segunda aos Tessalonicenses) e a besta (que era o “homem do pecado” naquela passagem) são mencionados, mas, no capítulo dezesseis, também aparece o falso profeta. A passagem enfatiza a importância de reconhecer a relação entre os poderes que compõem a tríplice união da Roma moderna, que também é a Babilônia moderna.

The controversy over “the daily” addresses the very same last-day controversy, but it expands the identification of the controversy by adding the importance of understanding the relationship between the three powers who make up Modern Rome. To refuse to see this truth, is to guarantee strong delusion for your reward.

A controvérsia sobre "o diário" aborda a mesmíssima controvérsia do último dia, mas amplia a identificação da controvérsia ao acrescentar a importância de compreender a relação entre os três poderes que compõem a Roma Moderna. Recusar-se a ver essa verdade é garantir um forte engano como sua recompensa.

In the current controversy those identifying the United States as the robbers appear unable to even assent to understanding why it would matter that the United States is repeatedly represented as being in subjection to the papal power rather than being the papal power itself. Basic common sense recognizes that the power who is controlling the relationship in politics, history, marriage and Bible prophecy is considered as the head, and the head is what exalts itself to establish the vision and then falls.

Na controvérsia atual, aqueles que identificam os Estados Unidos como os ladrões parecem incapazes até de admitir por que seria relevante que os Estados Unidos sejam repetidamente representados como estando subordinados ao poder papal, em vez de serem o próprio poder papal. O bom senso mais elementar reconhece que o poder que controla a relação na política, na história, no casamento e na profecia bíblica é considerado a cabeça, e é a cabeça que se exalta para estabelecer a visão e depois cai.

The logic that identifies the United States as the robbers, is unable to apply the history that was represented, and thereafter fulfilled, from 321 to 538. The symbol of the United States must fall away before the “man of sin” would be revealed. The “man of sin” gets revealed again in the last days, and before he does the United States must fall away first.

A lógica que identifica os Estados Unidos como os ladrões é incapaz de aplicar a história que foi representada e, posteriormente, cumprida, de 321 a 538. O símbolo dos Estados Unidos deve cair antes que o "homem do pecado" seja revelado. O "homem do pecado" volta a ser revelado nos últimos dias e, antes que isso aconteça, os Estados Unidos devem cair primeiro.

The Sunday law in the United States does not identify the United States as Modern Rome, it identifies that national ruin has arrived, and that the United States has been fully disconnected from righteousness. The Modern Rome that gets revealed when the United States falls away at the Sunday law is the papal power, who then and there just conquered her ally, the false prophet.

A lei dominical nos Estados Unidos não identifica os Estados Unidos como a Roma Moderna; ela indica que a ruína nacional chegou e que os Estados Unidos foram totalmente desligados da retidão. A Roma Moderna que se revela quando os Estados Unidos se afastam por ocasião da lei dominical é o poder papal, que ali mesmo acaba de conquistar seu aliado, o falso profeta.

“The daily” in the book of Daniel and its relationship to the message of William Miller, and the significance of Miller’s understanding being derived from Second Thessalonians chapter two, and the warning to keep your garments in the sixth plague, all identify elements from those controversies that address current issues.

"O diário" no livro de Daniel e sua relação com a mensagem de William Miller, a importância de o entendimento de Miller derivar de 2 Tessalonicenses, capítulo dois, e a advertência para manter suas vestes na sexta praga, todos identificam elementos daquelas controvérsias que abordam questões atuais.

The warning of Second Thessalonians chapter two in the last days is about a class that identifies the United States as a symbol, but refuses to be guided by the light that addresses the United States’ relationship with papal Rome. In doing this they will see the relationship of not only papal Rome and the United States, but also the United Nations, the dragon power of Revelation chapter sixteen.

A advertência de Segunda aos Tessalonicenses capítulo dois, para os últimos dias, trata de um grupo que identifica os Estados Unidos como símbolo, mas se recusa a ser guiado pela luz que aborda a relação dos Estados Unidos com Roma papal. Ao fazerem isso, verão a relação não apenas entre Roma papal e os Estados Unidos, mas também a das Nações Unidas, o poder do dragão de Apocalipse capítulo dezesseis.

As with Uriah Smith, A.G. Daniells and W.W. Prescott, who Sister White identified as being unable to reason from cause to effect, so too are those who refuse to be guided by the direction of God’s prophetic word in its elaboration of the relationship of these three powers in the last days.

Assim como Uriah Smith, A.G. Daniells e W.W. Prescott, que a Irmã White identificou como incapazes de raciocinar de causa a efeito, assim também são aqueles que se recusam a ser guiados pela orientação da palavra profética de Deus na sua elaboração da relação desses três poderes nos últimos dias.

Like the first, the current, and the Uriah Smith controversies, the controversy of the relationship of the three powers as represented in Second Thessalonians and the sixth plague manifests a private interpretation that points to the United States, but refuses to see certain prophetic characteristic of the United States that would expose their erroneous concept, and possibly bring them to the light.

Tal como as primeiras, as atuais e as controvérsias de Uriah Smith, a controvérsia da relação dos três poderes, tal como representada em Segunda aos Tessalonicenses e na sexta praga, manifesta uma interpretação particular que aponta para os Estados Unidos, mas recusa-se a ver certa característica profética dos Estados Unidos que exporia seu conceito errôneo e, possivelmente, os traria à luz.

After September 11, 2001 the controversy over the four insects of Joel arose. The truth being that the insects represented a progressive spiritual declension of the Laodicean Seventh-day Adventist church by the introduction of Catholic and apostate Protestant theology. Again the correct application of the four insects is Rome, but the private interpretation claimed it was Islam, which is a symbol of a false prophet, and therefore a symbol of the United States. Line upon line, the controversies from Advent history which we have just addressed, all speak to the same truth.

Após 11 de setembro de 2001, surgiu a controvérsia sobre os quatro insetos de Joel. A verdade é que os insetos representavam um declínio espiritual progressivo da Igreja Adventista do Sétimo Dia laodiceana pela introdução da teologia católica e do protestantismo apóstata. Mais uma vez, a aplicação correta dos quatro insetos é Roma, mas a interpretação particular afirmava que era o Islã, que é um símbolo de um falso profeta e, portanto, um símbolo dos Estados Unidos. Linha sobre linha, as controvérsias da história adventista que acabamos de abordar todas apontam para a mesma verdade.

The wrong side, on four witnesses, identifies the robbers as the United States, and upon two witnesses the wrong side’s understanding of the United States as a symbol is incorrect. God’s last-day candidates to be among the one hundred and forty-four thousand are now in a prophetic test. It is not a test that is accomplished by simply casting your vote for this side or that side. It is a test that can only genuinely be navigated correctly if the prophetic rules are accurately applied. In order for the Lion of the tribe of Judah to awaken His last-day people to the fact that they are not studying deeply enough, He allowed heresies to be introduced.

O lado errado, com base em quatro testemunhas, identifica os salteadores como os Estados Unidos e, com base em duas testemunhas, é incorreto o entendimento que o lado errado tem dos Estados Unidos como símbolo. Os candidatos de Deus dos últimos dias a estarem entre os cento e quarenta e quatro mil estão agora em um teste profético. Não é um teste que se cumpra simplesmente votando por este lado ou por aquele. É um teste que só pode ser devidamente enfrentado se as regras proféticas forem aplicadas com exatidão. Para que o Leão da tribo de Judá despertasse Seu povo dos últimos dias para o fato de que não estão estudando com profundidade suficiente, Ele permitiu que heresias fossem introduzidas.

The fact that a heresy arose within this movement identifies that our personal aptitude in regard to the rules of prophetic interpretation is weaker than it should be. Rome establishes the vision, and the vision of the last days is the final rise and fall of the king of the north. That “king” is also the “man of sin”, and the “man of sin” is the “mystery of iniquity,” and that “wicked.” He is the antichrist, he is symbolized as the “robbers of thy people,” and he is the “head” of Modern Rome.

O fato de que uma heresia surgiu dentro deste movimento indica que nossa aptidão pessoal quanto às regras de interpretação profética é mais fraca do que deveria ser. Roma estabelece a visão, e a visão dos últimos dias é a derradeira ascensão e queda do rei do norte. Esse "rei" é também o "homem do pecado", e o "homem do pecado" é o "mistério da iniquidade", e aquele "ímpio". Ele é o anticristo, é simbolizado como os "salteadores do teu povo", e é a "cabeça" de Roma Moderna.

Those who become confused in their understanding of the word, who fail to see the meaning of antichrist, will surely place themselves on the side of antichrist. There is no time now for us to assimilate with the world. Daniel is standing in his lot and in his place. The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfillment in these last days, they will explain themselves.” Kress Collection, 105.

"Aqueles que se confundem em sua compreensão da palavra, que não conseguem ver o significado de anticristo, certamente se colocarão do lado do anticristo. Agora não há tempo para nos assimilarmos ao mundo. Daniel está em sua sorte e em seu lugar. As profecias de Daniel e de João devem ser compreendidas. Elas se interpretam mutuamente. Elas dão ao mundo verdades que todos deveriam compreender. Essas profecias devem servir de testemunho no mundo. Pelo seu cumprimento nestes últimos dias, elas se explicarão por si mesmas." Coleção Kress, 105.