We have been forewarned that “old controversies” would be revived in the last days.
Fomos advertidos de que "velhas controvérsias" seriam reavivadas nos últimos dias.
“In history and prophecy the Word of God portrays the long continued conflict between truth and error. That conflict is yet in progress. Those things which have been, will be repeated. Old controversies will be revived, and new theories will be continually arising.” Selected Messages, book 2, 109.
"Na história e na profecia, a Palavra de Deus retrata o prolongado conflito entre a verdade e o erro. Esse conflito ainda está em andamento. Aquilo que já foi, será repetido. Velhas controvérsias serão reavivadas, e novas teorias surgirão continuamente." Mensagens Escolhidas, livro 2, 109.
Invariably those old controversies were a satanic attempt to undermine the role of Modern Rome, for it is papal Rome of the last days who establishes the vision. There are several examples of this fact in the history of Adventism. The first was the controversy between the Protestants and the Millerites as represented upon the 1843 pioneer chart. The only reference on the sacred 1843 pioneer chart, which “was directed by the Lord and should not be altered,” that was not a direct reference to a prophetic truth of God’s word, was the representation of the controversy of the Millerites with the Protestants of that period. The Protestants identified the “robbers of thy people” of Daniel chapter eleven, verse fourteen as Antiochus Epiphanes, while the Millerites knew it was Rome.
Invariavelmente, aquelas antigas controvérsias foram uma tentativa satânica de minar o papel da Roma moderna, pois é a Roma papal dos últimos dias quem estabelece a visão. Há vários exemplos desse fato na história do Adventismo. O primeiro foi a controvérsia entre os protestantes e os mileritas, como representada no quadro pioneiro de 1843. A única referência no sagrado quadro pioneiro de 1843, que "foi dirigido pelo Senhor e não deveria ser alterado", que não era uma referência direta a uma verdade profética da Palavra de Deus, era a representação da controvérsia dos mileritas com os protestantes daquele período. Os protestantes identificavam os "salteadores do teu povo" de Daniel, capítulo onze, versículo catorze, como Antíoco Epífanes, enquanto os mileritas sabiam que era Roma.
“164 Death of Antiochus Epiphanes, who of course, stood not up against the Prince of Princes, as he had been 164 yrs. dead before the Prince of Princes was born.” 1843 Pioneer Chart.
"164 Morte de Antíoco Epifânio, que, é claro, não se levantou contra o Príncipe dos Príncipes, pois já estava morto havia 164 anos antes do Príncipe dos Príncipes nascer." Quadro Pioneiro de 1843.
Thereafter there was the controversy between James White and Uriah Smith over the correct identification of the “king of the north” in Daniel chapter eleven. James was correct in identifying the “king of the north” in the final verses of Daniel eleven as papal Rome, or as I call it modern Rome. Smith argued the “king of the north” of Daniel chapter eleven, verse thirty-six was atheistic France.
Depois disso, houve a controvérsia entre James White e Uriah Smith sobre a identificação correta do "rei do norte" em Daniel capítulo onze. James estava correto ao identificar o "rei do norte" nos versículos finais de Daniel onze como Roma papal, ou, como eu a chamo, Roma moderna. Smith argumentou que o "rei do norte" de Daniel capítulo onze, versículo trinta e seis, era a França ateísta.
“VERSE 36. And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished; for that that is determined shall be done.
VERSO 36. E o rei fará segundo a sua vontade; e se exaltará e se engrandecerá acima de todos os deuses, e proferirá coisas maravilhosas contra o Deus dos deuses, e prosperará até que a indignação se cumpra; pois o que está determinado será feito.
“The king here introduced cannot denote the same power which was last noticed; namely, the papal power; for the specifications will not hold good if applied to that power.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 292.
"O rei aqui introduzido não pode denotar o mesmo poder que foi mencionado por último; a saber, o poder papal; pois as especificações não se sustentam quando aplicadas a esse poder." Uriah Smith, Daniel e Apocalipse, 292.
Smith inserted his own “private interpretation” when he stated, “The king here introduced cannot denote the same power which was last noticed; namely, the papal power; for the specifications will not hold good if applied to that power.” God’s word never fails, and it is grammatically incorrect to use a human proposition to deny the clear grammatical structure of the passage. The verse says “and the king” which demands that the king being identified is the same king represented in the previous passage. There is no evidence of a new king, and Smith affirms the “same power which was last noticed” was the “papal power.” He acknowledges in his book that from verse thirty-one through verse thirty-five is the papal power, and with no grammatical evidence identifying a new king in verse thirty-six, he simply argues that the verses following verse thirty-five do not represent the prophetic characteristics of the papal power. He therefore inserts his opinion about France.
Smith inseriu sua própria "interpretação particular" quando declarou: "O rei aqui introduzido não pode denotar o mesmo poder que foi mencionado por último; a saber, o poder papal; pois as especificações não se sustentam se aplicadas a esse poder." A palavra de Deus nunca falha, e é gramaticalmente incorreto usar uma proposição humana para negar a clara estrutura gramatical da passagem. O versículo diz "e o rei", o que exige que o rei identificado seja o mesmo rei representado na passagem anterior. Não há evidência de um novo rei, e Smith afirma que o "mesmo poder que foi mencionado por último" era o "poder papal". Ele reconhece em seu livro que os versículos trinta e um a trinta e cinco dizem respeito ao poder papal e, sem evidência gramatical que identifique um novo rei no versículo trinta e seis, ele simplesmente argumenta que os versículos que seguem ao versículo trinta e cinco não representam as características proféticas do poder papal. Assim, ele introduz sua opinião sobre a França.
When Smith addresses verse forty, the faulty prophetic platform he has erected with his private interpretation forces him to identify a three way war, that by his conjectures identifies the king of the south as Egypt, who in the verse “pushes” against France, and Turkey he identifies as the king of the north who also comes against France. That added human interpretation builds a prophetic model that has Smith identifying a literal Armageddon, where Turkey marches to Jerusalem, marking the close of human probation as Michael stands up. Many books in Adventism’s history have been written correctly identifying the fallacy of such an application.
Quando Smith aborda o versículo quarenta, a plataforma profética defeituosa que ele ergueu com sua interpretação privada o força a ver uma guerra entre três partes: por suas conjecturas, o rei do sul é o Egito, que no versículo “empurra” contra a França, e a Turquia é o rei do norte, que também vem contra a França. Essa interpretação humana adicional constrói um modelo profético no qual Smith passa a identificar um Armagedom literal, em que a Turquia marcha para Jerusalém, marcando o encerramento do tempo de graça da humanidade quando Miguel se levanta. Muitos livros na história do adventismo têm sido escritos identificando corretamente a falácia de tal aplicação.
It is not the purpose of this article to address the fruits of Uriah Smith’s private interpretation, but simply to identify the controversy that ensued when he began to promote his private interpretation, for as James White opposed his fallacious view it became another line of controversy in Adventism where the correct identification of Rome was attacked by a false application.
Não é objetivo deste artigo tratar dos frutos da interpretação privada de Uriah Smith, mas simplesmente identificar a controvérsia que se seguiu quando ele começou a promover sua interpretação privada, pois, como James White se opôs à sua visão falaciosa, isso se tornou mais um ponto de controvérsia no Adventismo, onde a correta identificação de Roma foi atacada por uma aplicação falsa.
There was also the long-drawn-out controversy over “the daily” in the book of Daniel, when Laodicean Adventism adopted the apostate Protestant view identifying “the daily” in the book of Daniel as Christ’s sanctuary ministry, in contradiction to the established foundational truth that “the daily” was a symbol of pagan Rome.
Houve também a longa e arrastada controvérsia acerca do “contínuo” no livro de Daniel, quando o adventismo laodiceano adotou a visão protestante apóstata que identificava o “contínuo” como o ministério de Cristo no santuário, em contradição com a verdade fundamental estabelecida de que o “contínuo” era um símbolo de Roma pagã.
“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘daily’; but in the confusion since 1844, other views have been embraced, and darkness and confusion have followed. Time has not been a test since 1844, and it will never again be a test.” Early Writings, 74.
Então vi, com relação ao 'contínuo' (Daniel 8:12), que a palavra 'sacrifício' foi acrescentada pela sabedoria humana e não pertence ao texto, e que o Senhor deu a visão correta disso àqueles que proclamaram o clamor da hora do juízo. Quando havia união, antes de 1844, quase todos estavam unidos na visão correta do 'contínuo'; mas, na confusão desde 1844, outros pontos de vista foram adotados, e trevas e confusão se seguiram. O tempo não tem sido uma prova desde 1844, e nunca mais será uma prova. Primeiros Escritos, 74.
At the time of the end, in 1989, when the last six verses of Daniel eleven were unsealed, the king of the north was then recognized to be papal Rome, just as James White previously identified in his controversy with Uriah Smith. White had applied the methodology of “line upon line” as he addressed Smith’s fallacy. White argued if the last power represented in Daniel two, and the last power represented in Daniel seven, and the last power represented in Daniel eight were all Rome, then upon three lines of witnesses the power who comes to his end in Daniel eleven is Rome, not Smith’s claim that it is Turkey.
No tempo do fim, em 1989, quando os últimos seis versículos de Daniel onze foram desselados, o rei do norte foi então reconhecido como Roma papal, assim como James White anteriormente havia identificado em sua controvérsia com Uriah Smith. White havia aplicado a metodologia de "linha sobre linha" ao tratar da falácia de Smith. White argumentou que, se o último poder representado em Daniel dois, e o último poder representado em Daniel sete, e o último poder representado em Daniel oito fossem todos Roma, então, com base em três linhas de testemunhas, o poder que chega ao seu fim em Daniel onze é Roma, e não a afirmação de Smith de que é a Turquia.
The prophetic movement of the third angel which began in 1989, was confronted shortly after September 11, 2001 with a controversy over Joel chapter one. Within the first five verses, two witnesses, first of generations, then of insects identify a progressive destruction brought upon Adventism by Rome. The “drunkards” in prophecy according to Isaiah are the “scornful men which rule Jerusalem.” They awake in the fourth and final generation. The progressive destruction is a spiritual destruction for it is addressing Jerusalem of the last days, and from the rebellion of 1863 onward the Laodicean Seventh-day Adventists progressively imbibed in the doctrines of Rome.
O movimento profético do terceiro anjo, que começou em 1989, foi confrontado, pouco depois de 11 de setembro de 2001, com uma controvérsia sobre o capítulo um de Joel. Nos cinco primeiros versículos, duas testemunhas — primeiro as gerações e depois os insetos — identificam uma destruição progressiva infligida ao Adventismo por Roma. Os “bêbados” na profecia, segundo Isaías, são os “homens escarnecedores que governam Jerusalém”. Eles despertam na quarta e última geração. A destruição progressiva é uma destruição espiritual, pois se dirige à Jerusalém dos últimos dias e, desde a rebelião de 1863, os adventistas do sétimo dia laodicenses foram progressivamente absorvendo as doutrtrinas de Roma.
The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel. Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpillar eaten. Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine, for it is cut off from your mouth. Joel 1:1–5.
A palavra do Senhor que veio a Joel, filho de Petuel. Ouvi isto, vós, anciãos, e escutai, todos vós, habitantes da terra. Aconteceu isto nos vossos dias, ou mesmo nos dias de vossos pais? Contai-o a vossos filhos, e que os vossos filhos o contem aos filhos deles, e os filhos deles a outra geração. O que deixou a lagarta, o gafanhoto comeu; o que deixou o gafanhoto, a locusta comeu; e o que deixou a locusta, o pulgão comeu. Despertai, ébrios, e chorai; uivai, todos vós, bebedores de vinho, por causa do vinho novo, pois foi tirado da vossa boca. Joel 1:1-5.
After the great buildings of New York City came down, it was understood that the latter rain then began to “sprinkle”, and that the controversy of Habakkuk chapter two, that was fulfilled in Millerite history, was once again under way. The controversy was over correct prophetic methodology.
Depois que os grandes edifícios da cidade de Nova York ruíram, entendeu-se que a chuva serôdia então começara a "pingar", e que a controvérsia de Habacuque capítulo dois, que se cumpriu na história milerita, estava mais uma vez em curso. A controvérsia dizia respeito à metodologia profética correta.
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people. Habakkuk 2:1–5.
Ficarei no meu posto de vigia, colocar-me-ei sobre a torre, e vigiarei para ver o que ele me dirá, e que resposta darei quando for repreendido. E o Senhor me respondeu e disse: Escreve a visão e torna-a clara em tábuas, para que a possa ler quem passa correndo. Porque a visão ainda é para o tempo determinado; mas no fim falará e não mentirá; ainda que demore, espera por ela; porque certamente virá, não tardará. Eis que a sua alma, que se exalta, não é reta nele; mas o justo viverá pela sua fé. Sim, também, por causa do vinho ele transgride; é homem soberbo; não permanece em casa; alarga o seu desejo como o inferno, e é como a morte, e nunca se satisfaz; ajunta para si todas as nações e amontoa para si todos os povos. Habacuque 2:1-5.
The testing of Habakkuk two typified the testing of the movement of the one hundred and forty-four thousand which began when the mighty angel of Revelation chapter eighteen descended on September 11, 2001. Then a controversy began between those who stood upon the foundations of Adventism represented upon the 1843 pioneer chart, and those who in Habakkuk transgress “by wine” and who were the “drunkards” of Joel who then “awoke,” only to have the “new wine” cut off from their “mouth.”
A prova de Habacuque dois tipificou a prova do movimento dos cento e quarenta e quatro mil, que começou quando o anjo poderoso de Apocalipse capítulo dezoito desceu em 11 de setembro de 2001. Então começou uma controvérsia entre aqueles que se firmavam nos fundamentos do Adventismo representados no quadro pioneiro de 1843, e aqueles que, em Habacuque, transgridem "pelo vinho" e que eram os "bêbados" de Joel, que então "despertaram", apenas para que o "vinho novo" lhes fosse tirado da "boca".
The Hebrew word “reproved” in verse one means “argued with”. The argument given to the Millerite watchmen was represented upon the 1843 pioneer chart which was produced in May of 1842 in fulfillment of these verses. One class who lived by their faith was in controversy over the prophetic present truth message for that period, with another class who transgressed by wine. Those are Joel’s drunkards who awake to find the wine, a symbol of doctrine, is cut off from their mouths. They are Isaiah’s drunkards of Ephraim who rule Jerusalem and are unable to understand the book that is sealed.
A palavra hebraica traduzida como "reproved" no versículo um significa "contender com". O argumento apresentado aos atalaias mileritas foi representado no cartaz pioneiro de 1843, que foi produzido em maio de 1842 em cumprimento desses versículos. Uma classe que vivia pela fé entrou em controvérsia, acerca da mensagem profética de verdade presente para aquele período, com outra classe que transgredia por meio do vinho. Esses são os bêbados de Joel, que despertam para descobrir que o vinho, um símbolo de doutrina, foi cortado de suas bocas. São os bêbados de Isaías, de Efraim, que governam Jerusalém e são incapazes de compreender o livro que está selado.
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet. . .. Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. . .. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Isaiah 28:1–3, 14; 29:9–12.
Ai da coroa do orgulho, dos ébrios de Efraim, cuja beleza gloriosa é flor murcha, que estão no topo dos vales férteis dos que são vencidos pelo vinho! Eis que o Senhor tem um poderoso e forte que, como tempestade de saraiva e tormenta destruidora, como torrente de águas poderosas transbordantes, lançará por terra com a mão. A coroa do orgulho, os ébrios de Efraim, serão pisados debaixo dos pés. ... Detende-vos e pasmai; gritai e clamai: estão embriagados, mas não de vinho; cambaleiam, mas não de bebida forte. ... Portanto, ouvi a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que governais este povo que está em Jerusalém. Porque o Senhor derramou sobre vós o espírito de profundo sono e fechou os vossos olhos; os profetas e os vossos governantes, os videntes, ele os cobriu. E toda a visão vos é como as palavras de um livro selado, que se entrega ao letrado, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele diz: Não posso, porque está selado. E dá-se o livro ao que não é letrado, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele diz: Não sou letrado. Isaías 28:1-3, 14; 29:9-12.
The argument of Habakkuk between the drunkards of Ephraim and those who walk by faith in God’s prophetic Word is specifically identified as the argument over correct versus incorrect methodology in Isaiah’s testimony, for Isaiah identifies that it is the methodology of “line upon line” that causes the drunkards to stumble and enter into a covenant of death.
A controvérsia de Habacuque entre os bêbados de Efraim e os que andam pela fé na Palavra profética de Deus é especificamente identificada, no testemunho de Isaías, como a disputa sobre metodologia correta versus incorreta, pois Isaías identifica que é a metodologia de "linha sobre linha" que leva os bêbados a tropeçarem e a entrarem numa aliança com a morte.
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves. Isaiah 28:7–15.
Mas também erram por causa do vinho e, por causa da bebida forte, se desviam; o sacerdote e o profeta erram por causa da bebida forte, são dominados pelo vinho, desviam-se por causa da bebida forte; erram na visão, tropeçam no juízo. Porque todas as mesas estão cheias de vômito e imundície, de modo que não há lugar limpo. A quem ele ensinará o conhecimento? E a quem fará entender a doutrina? Aos que foram desmamados do leite e tirados dos seios. Pois preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; um pouco aqui, e um pouco ali. Porque por lábios gaguejantes e por outra língua falará a este povo. Aos quais disse: Este é o descanso com que podeis dar descanso ao cansado; e este é o refrigério; contudo, não quiseram ouvir. Mas a palavra do Senhor foi para eles preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; um pouco aqui, e um pouco ali; para que fossem, e caíssem de costas, e se quebrassem, e fossem enlaçados, e apanhados. Portanto, ouvi a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que governais este povo que está em Jerusalém. Porque dizeis: Fizemos aliança com a morte, e com o inferno fizemos acordo; quando o açoite transbordante passar, não chegará até nós; porque fizemos da mentira o nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos escondemos. Isaías 28:7-15.
Isaiah then identifies what God placed into the controversy of Habakkuk that would bring judgment upon the drunkards, and it was the foundation stone, the “seven times” of Leviticus twenty-six, which was the first time prophecy that Gabriel and the angels led William Miller to understand.
Isaías então identifica o que Deus colocou na controvérsia de Habacuque que traria juízo sobre os bêbados, e era a pedra fundamental, os "sete tempos" de Levítico vinte e seis, que foi a primeira profecia de tempo que Gabriel e os anjos levaram William Miller a compreender.
Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:16–18.
Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que ponho em Sião, como fundamento, uma pedra, pedra provada, pedra angular preciosa, fundamento firme; quem crer não se apressará. Também porei o juízo por linha e a justiça por prumo; e o granizo varrerá o refúgio da mentira, e as águas transbordarão o esconderijo. E o vosso pacto com a morte será anulado, e o vosso acordo com o inferno não subsistirá; quando o flagelo transbordante passar, então sereis por ele pisados. Isaías 28:16-18.
Shortly after the Lord led His people back to the old paths, beginning on September 11, 2001 there was a group who had been participating in the movement who determined that the four insects of Joel represented Islam of the third Woe. When the methodology of “line upon line” had been opened up to God’s people in that final generation, a key prophetic rule was recognized. That rule is the triple application of prophecy, and the group that determined the four generations of Joel represented Islam of the third Woe, they incorrectly applied the rule of a triple application of prophecy to uphold their incorrect application.
Pouco depois de o Senhor ter conduzido Seu povo de volta aos caminhos antigos, a partir de 11 de setembro de 2001, houve um grupo que vinha participando do movimento que concluiu que os quatro insetos de Joel representavam o Islã do terceiro Ai. Quando a metodologia de "linha sobre linha" havia sido aberta ao povo de Deus naquela geração final, uma regra profética fundamental foi reconhecida. Essa regra é a tripla aplicação da profecia, e o grupo que concluiu que as quatro gerações de Joel representavam o Islã do terceiro Ai aplicou incorretamente a regra da tripla aplicação da profecia para sustentar sua aplicação equivocada.
Then in the 2014 time period Satan was allowed into this movement with the homosexual “woke” agenda out of Great Britain and Australia that based its attack upon a false interpretation of the history represented in Daniel chapter eleven verses one through fifteen. The pro-homosexual leaders who infiltrated and attacked this movement ultimately claimed that Adventism needed to apologize to the pope of Rome, for supposedly making false accusations against the antichrist, the pope of Rome. The purpose of this attack was to slay the movement, and primarily to produce confusion on the very passage (Daniel 11:1–15) where “the robbers of thy people” are identified.
Então, no período de 2014, foi permitido que Satanás entrasse neste movimento com a agenda “woke” homossexual oriunda da Grã-Bretanha e da Austrália, que baseou seu ataque em uma falsa interpretação da história representada em Daniel capítulo onze, versículos de um a quinze. Os líderes pró-homossexuais que se infiltraram e atacaram este movimento acabaram afirmando que o Adventismo precisava pedir desculpas ao papa de Roma, por supostamente fazer falsas acusações contra o anticristo, o papa de Roma. O propósito desse ataque era destruir o movimento e, principalmente, produzir confusão justamente sobre a passagem (Daniel 11:1-15) em que “os salteadores do teu povo” são identificados.
All these controversies were an attempt by Satan to confuse the symbol of papal Rome. There is nothing new under the sun, according to the wisest man who ever lived. Today the controversy is again based upon the identification of Rome, symbolized as “the robbers of thy people”. The new and private interpretation claims “the robbers of thy people” is the United States, and in doing so they are evidently unaware that this is the identical controversy as the very first controversy between the Millerites and Protestants, and the old saying attributed to sixteenth century author John Heywood that states, “There are none so blind as those who will not see.” Another variation of his phrase is “None so deaf as those who will not hear.” Most probably don’t know this phrase is attributed to Heywood, nor do they understand that the phrase of Heywood was derived from the Bible passages such as found in Jeremiah, Isaiah and quoted by Jesus in the New Testament.
Todas essas controvérsias foram uma tentativa de Satanás de confundir o símbolo da Roma papal. Nada há de novo debaixo do sol, segundo o homem mais sábio que já viveu. Hoje, a controvérsia volta a basear-se na identificação de Roma, simbolizada como "os saqueadores do teu povo". A nova interpretação particular afirma que "os saqueadores do teu povo" são os Estados Unidos e, ao fazê-lo, evidentemente não percebem que se trata da mesma controvérsia que a primeira travada entre os Milleritas e os protestantes, e o velho ditado atribuído ao autor do século XVI John Heywood que diz: "Não há ninguém tão cego quanto aquele que não quer ver." Outra variação de sua frase é "Não há ninguém tão surdo quanto aquele que não quer ouvir." A maioria provavelmente não sabe que essa frase é atribuída a Heywood, nem entende que a frase de Heywood foi derivada de passagens da Bíblia, como as que se encontram em Jeremias e Isaías, e que foram citadas por Jesus no Novo Testamento.
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not. Jeremiah 5:21.
Ouçam agora isto, ó povo insensato e sem entendimento; que tem olhos e não vê; que tem ouvidos e não ouve. Jeremias 5:21.
It is Daniel’s “wicked” and Matthew’s “foolish virgins” that do not understand the “increase of knowledge”. The increase of knowledge in 1989 was primarily the recognition that the last six verses of Daniel chapter eleven identify the final rise and fall of papal, or as I labeled it Modern Rome. The verses identify the United States, but only the relation of the United States to the papal power. The “wicked” and “foolish” are contrasted with the “wise”, and the wise of the last days do have understanding of the increase of knowledge in 1989. The foolish are those who have eyes, but do not see, and ears and do not hear.
São os "ímpios" de Daniel e as "virgens insensatas" de Mateus que não compreendem o "aumento do conhecimento". O aumento do conhecimento em 1989 foi, principalmente, o reconhecimento de que os últimos seis versículos do capítulo onze de Daniel identificam a ascensão e queda finais do poder papal, ou, como eu o denominei, Roma Moderna. Os versículos identificam os Estados Unidos, mas apenas a relação dos Estados Unidos com o poder papal. Os "ímpios" e os "insensatos" são contrastados com os "sábios", e os sábios dos últimos dias têm, sim, entendimento do aumento do conhecimento em 1989. Os insensatos são aqueles que têm olhos, mas não veem, e ouvidos e não ouvem.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Isaiah 6:8–10.
Também ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem irá por nós? Então eu disse: Eis-me aqui; envia-me. E ele disse: Vai e dize a este povo: Ouvi, sim, mas não entendeis; vede, sim, mas não percebeis. Torna insensível o coração deste povo, torna pesados os seus ouvidos e fecha os seus olhos; para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam e sejam curados. Isaías 6:8-10.
The people being addressed in Isaiah chapter six, are those who profess to be in the “present truth” message that arrived on September 11, 2001, for Isaiah six marks the passage as occurring when “the earth is full of the glory of the Lord”. The earth was lightened with God’s glory when the angel of Revelation eighteen descended when the great buildings of New York City were thrown down by a touch from God.
As pessoas a quem se dirige Isaías capítulo seis são aquelas que professam estar na mensagem da “verdade presente” que chegou em 11 de setembro de 2001, pois Isaías seis assinala a passagem como ocorrendo quando “a terra está cheia da glória do Senhor”. A terra foi iluminada com a glória de Deus quando o anjo de Apocalipse dezoito desceu, quando os grandes edifícios da cidade de Nova York foram derrubados por um toque de Deus.
In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. Isaiah 6:1–4.
No ano em que morreu o rei Uzias, vi também o Senhor assentado sobre um trono, alto e sublime, e as abas do seu manto enchiam o templo. Por cima dele estavam os serafins; cada um tinha seis asas: com duas cobria o rosto, com duas cobria os pés, e com duas voava. E um clamava ao outro e dizia: Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória. E os umbrais das portas estremeceram à voz do que clamava, e a casa se encheu de fumaça. Isaías 6:1-4.
Sister White connects the angel’s proclamation with the event that marks when the angel of Revelation chapter eighteen fills the earth with his glory.
Irmã White relaciona a proclamação do anjo ao evento que marca o momento em que o anjo de Apocalipse, capítulo dezoito, enche a terra com a sua glória.
“When God was about to send Isaiah with a message to His people, He first permitted the prophet to look in vision into the holy of holies within the sanctuary. Suddenly the gate and the inner veil of the temple seemed to be uplifted or withdrawn, and he was permitted to gaze within, upon the holy of holies, where even the prophet’s feet might not enter. There rose before him a vision of Jehovah sitting upon a throne high and lifted up, while the train of His glory filled the temple. Around the throne were seraphim, as guards about the great King, and they reflected the glory that surrounded them. As their songs of praise resounded in deep notes of adoration, the pillars of the gate trembled, as if shaken by an earthquake. With lips unpolluted by sin, these angels poured forth the praises of God. ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts,’ they cried; ‘the whole earth is full of His glory.’ [See Isaiah 6:1–8.]
Quando Deus estava prestes a enviar Isaías com uma mensagem ao Seu povo, Ele primeiro permitiu que o profeta contemplasse, em visão, o lugar santíssimo dentro do santuário. De repente, o portão e o véu interior do templo pareciam erguer-se ou ser retirados, e foi-lhe permitido olhar para dentro, para o lugar santíssimo, onde nem mesmo os pés do profeta podiam entrar. Surgiu diante dele uma visão de Jeová sentado sobre um trono alto e sublime, enquanto o manto de Sua glória enchia o templo. Ao redor do trono estavam serafins, como guardas em torno do grande Rei, e refletiam a glória que os cercava. À medida que seus cânticos de louvor ressoavam em notas profundas de adoração, os pilares do portão tremiam, como se sacudidos por um terremoto. Com lábios não maculados pelo pecado, esses anjos entoavam louvores a Deus. ‘Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos’, clamavam; ‘toda a terra está cheia da Sua glória.’ [Ver Isaías 6:1-8.]
“The seraphim around the throne are so filled with reverential awe as they behold the glory of God, that they do not for an instant look upon themselves with admiration. Their praise is for the Lord of hosts. As they look into the future, when the whole earth shall be filled with His glory, the triumphant song is echoed from one to another in melodious chant, ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts.’” Gospel Workers, 21.
Os serafins ao redor do trono estão tão cheios de temor reverente ao contemplarem a glória de Deus, que não olham para si mesmos com admiração nem por um só instante. Seu louvor é para o Senhor dos Exércitos. Ao olharem para o futuro, quando toda a terra estiver cheia de Sua glória, o cântico triunfante ecoa de uns para os outros em melodioso canto: 'Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos'. Obreiros do Evangelho, 21.
Isaiah, representing God’s people during the sealing time that began on September 11, 2001, was given a message to carry to a people who had eyes, but did not choose to see, and ears, but did not choose to hear. Jesus, as Alpha and Omega, illustrates the end of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand with the beginning. At the end there will again be a messenger represented by Isaiah who carries a message to a people who choose not to see and hear. That message will produce the final purging of the one hundred and forty-four thousand. The message is the words of Truth, that are brought from God’s prophetic testimony. That prophetic testimony is the “vision” that is established by the power symbolized as “the robbers of thy people”.
Isaías, representando o povo de Deus durante o tempo de selamento que começou em 11 de setembro de 2001, recebeu uma mensagem para levar a um povo que tinha olhos, mas não quis ver, e ouvidos, mas não quis ouvir. Jesus, como Alfa e Ômega, ilustra o fim do tempo de selamento dos cento e quarenta e quatro mil com o início. No fim haverá novamente um mensageiro, representado por Isaías, que leva uma mensagem a um povo que escolhe não ver nem ouvir. Essa mensagem produzirá a purificação final dos cento e quarenta e quatro mil. A mensagem consiste nas palavras da Verdade, que são trazidas do testemunho profético de Deus. Esse testemunho profético é a "visão" que é estabelecida pelo poder simbolizado como "os ladrões do teu povo".
In the next article we will take each of these controversies and lay them over each other in a line-upon-line fashion. The Millerite line, the Smith and White line, the “daily” line, the “king of the north” in 1989 line, the insects of Joel line and the current controversy. Six old controversies, which when viewed line-upon-line clearly uphold the truth of the first controversy which is represented upon the 1843 pioneer chart. That truth being that Rome is “the robbers of thy people”, who exalt themselves, and who fall, and establish the vision.
No próximo artigo, tomaremos cada uma dessas controvérsias e as sobreporemos umas às outras de modo linha sobre linha. A linha milerita, a linha de Smith e White, a linha do "daily", a linha do "rei do norte" em 1989, a linha dos insetos de Joel e a controvérsia atual. Seis controvérsias antigas que, quando vistas linha sobre linha, sustentam claramente a verdade da primeira controvérsia, a qual está representada no gráfico pioneiro de 1843. Essa verdade é que Roma é "os ladrões do teu povo", os quais se exaltam, caem e estabelecem a visão.
“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74.
"Vi que o quadro de 1843 foi dirigido pela mão do Senhor e que não deveria ser alterado; que os números estavam como Ele os queria; que Sua mão estava sobre ele e ocultou um erro em alguns dos números, de modo que ninguém o pudesse ver, até que Sua mão fosse retirada." Primeiros Escritos, 74.
To reject the truths upon that chart is to simultaneously reject the authority of the Spirit of Prophecy, and the chart identifies that it is Rome, not the United States, who establishes “the vision”, which is the vision that Solomon instructs us that without that “vision”, God’s people will perish.
Rejeitar as verdades contidas naquele quadro é rejeitar simultaneamente a autoridade do Espírito de Profecia, e o quadro identifica que é Roma, e não os Estados Unidos, quem estabelece “a visão”, que é a visão a respeito da qual Salomão nos instrui que, sem essa “visão”, o povo de Deus perecerá.
“Satan is . . . constantly pressing in the spurious—to lead away from the truth. The very last deception of Satan will be to make of none effect the testimony of the Spirit of God. ‘Where there is no vision, the people perish’ (Proverbs 29:18). Satan will work ingeniously, in different ways and through different agencies, to unsettle the confidence of God’s remnant people in the true testimony.
Satanás está... constantemente introduzindo o falso, para desviar da verdade. O último engano de Satanás será tornar sem efeito o testemunho do Espírito de Deus. “Onde não há visão, o povo perece” (Provérbios 29:18). Satanás trabalhará de modo engenhoso, de diferentes maneiras e por meio de diferentes agências, para abalar a confiança do povo remanescente de Deus no verdadeiro testemunho.
“There will be a hatred kindled against the Testimonies which is satanic. The workings of Satan will be to unsettle the faith of the churches in them, for this reason: Satan cannot have so clear a track to bring in his deceptions and bind up souls in his delusions if the warnings and reproofs and counsels of the Spirit of God are heeded.” Selected Messages, book 1, 48.
"Surgirá um ódio contra os Testemunhos, que é satânico. A atuação de Satanás será a de abalar a fé das igrejas nos Testemunhos, por esta razão: Satanás não pode ter um caminho tão desimpedido para introduzir seus enganos e enredar almas em suas ilusões se as advertências, as repreensões e os conselhos do Espírito de Deus forem atendidos." Mensagens Escolhidas, livro 1, 48.
“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.
Aquele que vê além da aparência, que lê os corações de todos os homens, diz a respeito dos que receberam grande luz: 'Eles não se afligem nem se espantam por causa de sua condição moral e espiritual.' Sim, eles escolheram os seus próprios caminhos, e sua alma se deleita em suas abominações. Eu também escolherei os seus enganos e farei vir sobre eles os seus temores; porque, quando chamei, ninguém respondeu; quando falei, não ouviram; mas fizeram o mal diante dos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.' 'Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam na mentira', 'porque não receberam o amor da verdade, para que fossem salvos', 'mas tiveram prazer na injustiça.' Isaías 66:3, 4; 2 Tessalonicenses 2:11, 10, 12.
“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.
"O Mestre celestial indagou: 'Que ilusão mais forte pode iludir a mente do que a pretensão de que você está edificando sobre o fundamento correto e de que Deus aceita as suas obras, quando, na realidade, você está realizando muitas coisas segundo a política mundana e está pecando contra Jeová? Oh, é um grande engano, uma ilusão fascinante, que se apodera das mentes quando homens que um dia conheceram a verdade confundem a forma de piedade com o espírito e o poder dela; quando supõem que são ricos e enriquecidos de bens e de nada necessitam, ao passo que, na realidade, necessitam de tudo.'" Testemunhos, volume 8, 249, 250.