The theme in verses eleven and twelve is the rise and fall of the king of the south, as is the final rise and fall of the United States represented in the final president in verse two, as is the final earthly representative of the dragon power; the United Nation’s final rise and fall represented in verses three and four. Verses five through nine represent the history of the papal power from 538 unto 1798. 538 marks the empowerment of the papal power, 1798 marks the deadly wound of the papacy, and therefore verses five through nine represent the final rise and fall of the beast. Verse ten marks 1989 as the fall of the king of the south as represented in the former Soviet Union.

O tema nos versos onze e doze é a ascensão e queda do rei do sul, assim como a ascensão e queda finais dos Estados Unidos, representadas no presidente final no verso dois, assim como o representante terreno final do poder do dragão; a ascensão e queda finais das Nações Unidas, representadas nos versos três e quatro. Os versos cinco a nove representam a história do poder papal de 538 até 1798. 538 marca o fortalecimento do poder papal, 1798 marca a ferida mortal do papado e, portanto, os versos cinco a nove representam a ascensão e queda finais da besta. O verso dez assinala 1989 como a queda do rei do sul, conforme representada na antiga União Soviética.

“Every nation that has come upon the stage of action has been permitted to occupy its place on the earth, that it might be seen whether it would fulfill the purpose of ‘the Watcher and the Holy One.’ Prophecy has traced the rise and fall of the world’s great empires—Babylon, Medo-Persia, Greece, and Rome. With each of these, as with nations of less power, history repeated itself. Each had its period of test, each failed, its glory faded, its power departed, and its place was occupied by another. . . .

Toda nação que surgiu no palco da história teve permissão para ocupar seu lugar na Terra, para que se visse se cumpriria o propósito 'do Vigilante e do Santo'. A profecia traçou a ascensão e a queda dos grandes impérios do mundo — Babilônia, Medo-Pérsia, Grécia e Roma. Com cada um desses, assim como com nações de menor poder, a história se repetiu. Cada um teve seu período de prova, cada um falhou, sua glória se desvaneceu, seu poder se foi, e seu lugar foi ocupado por outro. . . .

From the rise and fall of nations as made plain in the pages of Holy Writ, they need to learn how worthless is mere outward and worldly glory. Babylon, with all its power and its magnificence, the like of which our world has never since beheld,—power and magnificence which to the people of that day seemed so stable and enduring,—how completely has it passed away! As ‘the flower of the grass’ it has perished. So perishes all that has not God for its foundation. Only that which is bound up with His purpose and expresses His character can endure. His principles are the only steadfast things our world knows.” Education, 177, 184.

Da ascensão e queda das nações, como fica claro nas páginas da Sagrada Escritura, é preciso aprender quão sem valor é a mera glória exterior e mundana. Babilônia, com todo o seu poder e sua magnificência, cujo igual o nosso mundo jamais voltou a ver — poder e magnificência que, ao povo daquele tempo, pareciam tão estáveis e duradouros —, como desapareceu por completo! Como 'a flor da erva', pereceu. Assim perece tudo quanto não tem Deus por fundamento. Somente o que está ligado ao Seu propósito e expressa Seu caráter pode perdurar. Seus princípios são as únicas coisas inabaláveis que o nosso mundo conhece. Educação, 177, 184.

Verses eleven and twelve identify the final rise and fall of the king of the south, as represented by Russia. Verses thirteen through fifteen identify the final rise and fall of the United States. The entire prophetic narrative of chapter eleven is built upon the structure of the rise and fall of kingdoms. The student of prophecy must consider this fact if he is to have any possibility of rightly dividing the prophetic message of chapter eleven.

Os versículos onze e doze identificam a ascensão e a queda finais do rei do sul, como representado pela Rússia. Os versículos treze a quinze identificam a ascensão e a queda finais dos Estados Unidos. Toda a narrativa profética do capítulo onze é construída sobre a estrutura da ascensão e queda de reinos. O estudante de profecia deve considerar esse fato, se quiser ter alguma possibilidade de interpretar corretamente a mensagem profética do capítulo onze.

The foundational perspective of Daniel chapter eleven is that it consists of repeated illustrations of the rise and fall of kingdoms. When Sister White stated, “So perished the Medo-Persian kingdom, and the kingdoms of Grecia and Rome,” she is identifying “Grecia” as the dragon, “Rome” as the beast and “Medo-Persia” as the false prophet. She is identifying the final rise and fall of the final earthly kingdom which consists of the dragon, the beast and the false prophet who begin their rise at the Sunday law and lead the world to Armageddon in fulfillment of Revelation 16:12–21. She is directing God’s people to “the rise and fall of nations as made plain in the pages of Holy Writ” as the perspective to employ in order “to learn how worthless is mere outward and worldly glory.”

A perspectiva fundamental do capítulo onze de Daniel é que ele consiste em ilustrações repetidas da ascensão e queda de reinos. Quando a Irmã White afirmou: "Assim pereceu o reino Medo-Persa, e os reinos da Grécia e de Roma", ela está identificando "Grécia" como o dragão, "Roma" como a besta e "Medo-Pérsia" como o falso profeta. Ela está identificando a ascensão e queda finais do último reino terreno, que é composto pelo dragão, pela besta e pelo falso profeta, os quais iniciam sua ascensão na lei dominical e conduzem o mundo ao Armagedom, em cumprimento de Apocalipse 16:12-21. Ela está direcionando o povo de Deus para "a ascensão e queda das nações, apresentadas claramente nas páginas da Sagrada Escritura" como a perspectiva a ser empregada a fim de "aprender quão inútil é a mera glória exterior e mundana".

The reason we need “to learn how worthless is mere outward and worldly glory,” is to further understand that everything perishes “that has not God for its foundation.” It is therefore a life-or-death proposition to have God or not to have God as your foundation. From that point in the development of the thought Sister White then defines what it means to have God as your foundation when she states, “Only that which is bound up with His purpose and expresses His character can endure.” She has just explained that everything not on God’s foundation perishes, and that a two-fold qualifier of what is built upon the foundation is whether a thing is “bound up with His purposes,” and that which “expresses His character.” His character is His foundation.

A razão pela qual precisamos “aprender quão sem valor é a mera glória exterior e mundana” é compreender melhor que tudo “que não tem Deus por fundamento” perece. Portanto, trata-se de uma questão de vida ou morte ter ou não ter Deus como seu fundamento. A partir desse ponto no desenvolvimento do pensamento, a Irmã White então define o que significa ter Deus como fundamento ao afirmar: “Somente aquilo que está ligado ao Seu propósito e expressa Seu caráter pode permanecer.” Ela acaba de explicar que tudo o que não está sobre o fundamento de Deus perece e que um duplo critério do que é edificado sobre esse fundamento é se algo está “ligado aos Seus propósitos” e se “expressa Seu caráter.” Seu caráter é Seu fundamento.

Then in the closing sentence of the paragraph she states that “His principles are the only steadfast things our world knows.” God’s character is His principles, and His principles express His character. It is a life-or-death proposition on how mankind relates to God as the foundation of all things. I contend that the foundational structure of Daniel chapter eleven is built upon the narrative of the rise and fall of kingdoms. There is a passage where inspiration informs us of a correct type of study.

Então, na última frase do parágrafo, ela afirma que "Seus princípios são as únicas coisas inabaláveis que o nosso mundo conhece." O caráter de Deus consiste em Seus princípios, e Seus princípios expressam Seu caráter. É uma questão de vida ou morte a forma como a humanidade se relaciona com Deus como o fundamento de todas as coisas. Sustento que a estrutura fundamental do capítulo onze de Daniel é construída sobre a narrativa da ascensão e queda de reinos. Há uma passagem em que a inspiração nos informa sobre um tipo correto de estudo.

“There is a study of history that is not to be condemned. Sacred history was one of the studies in the schools of the prophets. In the record of His dealings with the nations were traced the footsteps of Jehovah. So today we are to consider the dealings of God with the nations of the earth. We are to see in history the fulfillment of prophecy, to study the workings of Providence in the great reformatory movements, and to understand the progress of events in the marshaling of the nations for the final conflict of the great controversy.” The Ministry of Healing, 441.

"Há um estudo da história que não deve ser condenado. A história sagrada era uma das disciplinas nas escolas dos profetas. No registro de Seus tratos com as nações estavam traçados os passos de Jeová. Assim, hoje devemos considerar os tratos de Deus com as nações da terra. Devemos ver na história o cumprimento da profecia, estudar a atuação da Providência nos grandes movimentos de reforma e compreender o progresso dos acontecimentos na arregimentação das nações para o conflito final da grande controvérsia." O Ministério da Cura, 441.

A sanctified study of history is identified as studying God’s dealing with the nations of the earth and also in God’s providential leading of His reformatory movements, thus a sanctified history includes an external and internal line of study. The purpose of employing history in confirming God’s prophetic Word is to use that prophetic history in order to “understand the progress of events in the marshaling of the nations for the final conflict of the great controversy.” The previous paragraph from Sister White was taken from a very enlightened explanation of the necessity of building a prophetic model of sacred history which is based upon the foundational structure represented in the “rise and fall” of kingdoms.

Um estudo santificado da história é identificado como o estudo do agir de Deus para com as nações da terra e também de sua condução providencial de seus movimentos de reforma; assim, uma história santificada inclui uma linha de estudo externa e outra interna. O propósito de empregar a história na confirmação da Palavra profética de Deus é usar essa história profética a fim de “compreender o progresso dos acontecimentos na arregimentação das nações para o conflito final do grande conflito.” O parágrafo anterior da irmã White foi extraído de uma explicação muito esclarecedora sobre a necessidade de construir um modelo profético da história sagrada, o qual se baseia na estrutura fundamental representada na “ascensão e queda” dos reinos.

“As a preparation for Christian work, many think it essential to acquire an extensive knowledge of historical and theological writings. They suppose that this knowledge will be an aid to them in teaching the gospel. But their laborious study of the opinions of men tends to the enfeebling of their ministry, rather than to its strengthening. As I see libraries filled with ponderous volumes of historical and theological lore, I think, Why spend money for that which is not bread? The sixth chapter of John tells us more than can be found in such works. Christ says: ‘I am the Bread of Life: he that cometh to Me shall never hunger; and he that believeth on Me shall never thirst.’ ‘I am the living Bread which came down from heaven: if any man eat of this Bread, he shall live forever.’ ‘He that believeth on Me hath everlasting life.’ ‘The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.’ John 6:35, 51, 47, 63.

Como preparação para o trabalho cristão, muitos julgam essencial adquirir um vasto conhecimento de escritos históricos e teológicos. Supõem que esse conhecimento lhes será uma ajuda no ensino do evangelho. Mas o seu estudo laborioso das opiniões dos homens tende mais a enfraquecer o seu ministério do que a fortalecê-lo. Ao ver bibliotecas repletas de pesados volumes de erudição histórica e teológica, penso: Por que gastar dinheiro naquilo que não é pão? O sexto capítulo de João nos diz mais do que se pode encontrar em tais obras. Cristo diz: "Eu sou o Pão da Vida; quem vem a mim jamais terá fome, e quem crê em mim jamais terá sede." "Eu sou o pão vivo que desceu do céu; se alguém comer deste pão, viverá para sempre." "Quem crê em mim tem a vida eterna." "As palavras que eu vos digo são espírito e são vida." João 6:35, 51, 47, 63.

“There is a study of history that is not to be condemned. Sacred history was one of the studies in the schools of the prophets. In the record of His dealings with the nations were traced the footsteps of Jehovah. So today we are to consider the dealings of God with the nations of the earth. We are to see in history the fulfillment of prophecy, to study the workings of Providence in the great reformatory movements, and to understand the progress of events in the marshaling of the nations for the final conflict of the great controversy.

Há um estudo da história que não deve ser condenado. A história sagrada era uma das disciplinas nas escolas dos profetas. No registro de Seu trato com as nações estavam traçadas as pegadas de Jeová. Assim, hoje devemos considerar o trato de Deus com as nações da terra. Devemos ver na história o cumprimento da profecia, estudar a atuação da Providência nos grandes movimentos de reforma e compreender o progresso dos acontecimentos no arregimentamento das nações para o conflito final do grande conflito.

“Such study will give broad, comprehensive views of life. It will help us to understand something of its relations and dependencies, how wonderfully we are bound together in the great brotherhood of society and nations, and to how great an extent the oppression and degradation of one member means loss to all.

Tal estudo proporcionará uma visão ampla e abrangente da vida. Ajudar-nos-á a compreender algo de suas relações e dependências, como estamos maravilhosamente ligados uns aos outros na grande fraternidade da sociedade e das nações, e até que ponto a opressão e a degradação de um membro significam perda para todos.

“But history, as commonly studied, is concerned with man’s achievements, his victories in battle, his success in attaining power and greatness. God’s agency in the affairs of men is lost sight of. Few study the working out of His purpose in the rise and fall of nations.

Mas a história, como comumente é estudada, ocupa-se das realizações do homem, de suas vitórias em batalha, de seu êxito em alcançar poder e grandeza. Perde-se de vista a atuação de Deus nos assuntos dos homens. Poucos estudam o cumprimento de Seu propósito na ascensão e queda das nações.

“And, to a great degree, theology, as studied and taught, is but a record of human speculation, serving only to ‘darken counsel by words without knowledge.’ Too often the motive in accumulating these many books is not so much a desire to obtain food for mind and soul, as it is an ambition to become acquainted with philosophers and theologians, a desire to present Christianity to the people in learned terms and propositions.

E, em grande medida, a teologia, como é estudada e ensinada, não passa de um registro de especulação humana, servindo apenas para 'obscurecer o conselho com palavras sem conhecimento'. Muitas vezes, o motivo para acumular tantos livros não é tanto o desejo de obter alimento para a mente e a alma, mas sim a ambição de familiarizar-se com filósofos e teólogos, um desejo de apresentar o cristianismo ao povo em termos e proposições eruditas.

“Not all the books written can serve the purpose of a holy life. ‘Learn of Me’, said the Great Teacher, ‘take My yoke upon you,’ ‘learn My meekness and lowliness.’ Your intellectual pride will not aid you in communicating with souls that are perishing for want of the bread of life. In your study of these books you are allowing them to take the place of the practical lessons you should be learning from Christ. With the results of this study the people are not fed. Very little of the research which is so wearying to the mind furnishes that which will help one to be a successful laborer for souls.

Nem todos os livros escritos podem servir ao propósito de uma vida santa. "Aprendei de Mim", disse o Grande Mestre, "tomai sobre vós o Meu jugo", "aprendei a Minha mansidão e humildade." O seu orgulho intelectual não ajudará você a comunicar-se com as almas que estão perecendo por falta do pão da vida. No seu estudo desses livros, você está permitindo que eles tomem o lugar das lições práticas que você deveria estar aprendendo de Cristo. Com os resultados desse estudo, o povo não é alimentado. Muito pouco da pesquisa, que tanto cansa a mente, fornece aquilo que ajudará alguém a ser um obreiro bem-sucedido no trabalho em favor das almas.

“The Saviour came ‘to preach the gospel to the poor.’ Luke 4:18. In His teaching He used the simplest terms and the plainest symbols. And it is said that ‘the common people heard Him gladly.’ Mark 12:37. Those who are seeking to do His work for this time need a deeper insight into the lessons He has given.

O Salvador veio 'para pregar o evangelho aos pobres.' Lucas 4:18. Em Seu ensino, Ele usou os termos mais simples e os símbolos mais claros. E diz-se que 'o povo comum ouvia-O de bom grado.' Marcos 12:37. Os que estão buscando fazer a Sua obra para este tempo precisam de uma compreensão mais profunda das lições que Ele tem dado.

“The words of the living God are the highest of all education. Those who minister to the people need to eat of the bread of life. This will give them spiritual strength; then they will be prepared to minister to all classes of people.” The Ministry of Healing, 441–443.

"As palavras do Deus vivo constituem a forma mais elevada de educação. Os que ministram ao povo precisam comer do pão da vida. Isso lhes dará força espiritual; então estarão preparados para ministrar a todas as classes de pessoas." O Ministério da Cura, 441-443.

Sister White further defines that recognizing the outworking of God’s power in setting up kings and removing kings based upon the king’s choices is the true philosophy of historical study.

A irmã White define ainda que reconhecer a manifestação do poder de Deus ao estabelecer reis e destituir reis, com base nas escolhas do rei, é a verdadeira filosofia do estudo histórico.

“In the history of nations the student of God’s word may behold the literal fulfillment of divine prophecy. Babylon, shattered and broken at last, passed away because in prosperity its rulers had regarded themselves as independent of God, and had ascribed the glory of their kingdom to human achievement. The Medo-Persian realm was visited by the wrath of Heaven because in it God’s law had been trampled underfoot. The fear of the Lord had found no place in the hearts of the vast majority of the people. Wickedness, blasphemy, and corruption prevailed. The kingdoms that followed were even more base and corrupt; and these sank lower and still lower in the scale of moral worth.

Na história das nações, o estudante da Palavra de Deus pode contemplar o cumprimento literal da profecia divina. Babilônia, afinal despedaçada e quebrantada, desapareceu porque, na prosperidade, seus governantes se haviam considerado independentes de Deus e haviam atribuído a glória de seu reino à realização humana. O reino medo-persa foi visitado pela ira do Céu porque nele a lei de Deus fora calcada aos pés. O temor do Senhor não encontrara lugar nos corações da grande maioria do povo. Maldade, blasfêmia e corrupção prevaleciam. Os reinos que se seguiram foram ainda mais vis e corruptos; e estes afundaram cada vez mais na escala da dignidade moral.

“The power exercised by every ruler on the earth is Heaven-imparted; and upon his use of the power thus bestowed, his success depends. To each the word of the divine Watcher is, ‘I girded thee, though thou hast not known Me.’ Isaiah 45:5. And to each the words spoken to Nebuchadnezzar of old are the lesson of life: ‘Break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by showing mercy to the poor: if it may be a lengthening of thy tranquillity.’ Daniel 4:27.

O poder exercido por todo governante na terra é concedido pelo Céu; e do uso que fizer do poder assim outorgado depende o seu sucesso. A cada um, a palavra do Vigilante divino é: “Eu te cingi, ainda que não Me conheces.” Isaías 45:5. E para cada um, as palavras outrora dirigidas a Nabucodonosor são a lição de vida: “Pela justiça, rompe com os teus pecados, e com as tuas iniquidades, mostrando misericórdia para com os pobres; talvez se prolongue a tua tranquilidade.” Daniel 4:27.

To understand these things,—to understand that ‘righteousness exalteth a nation;’ that ‘the throne is established by righteousness,’ and ‘upholden by mercy;’ to recognize the outworking of these principles in the manifestation of His power who ‘removeth kings, and setteth up kings,’—this is to understand the philosophy of history. Proverbs 14:34; 16:12; 20:28; Daniel 2:21.

Para compreender essas coisas — compreender que 'a justiça exalta uma nação'; que 'o trono é estabelecido pela justiça' e 'sustentado pela misericórdia'; reconhecer o desdobramento desses princípios na manifestação do Seu poder, que 'remove reis e estabelece reis' — isto é compreender a filosofia da história. Provérbios 14:34; 16:12; 20:28; Daniel 2:21.

“In the word of God only is this clearly set forth. Here it is shown that the strength of nations, as of individuals, is not found in the opportunities or facilities that appear to make them invincible; it is not found in their boasted greatness. It is measured by the fidelity with which they fulfill God’s purpose.” Prophets and Kings, 501, 502.

"Somente na palavra de Deus é que isso é claramente exposto. Aqui se mostra que a força das nações, assim como a dos indivíduos, não se encontra nas oportunidades ou nos meios que parecem torná-los invencíveis; não se encontra em sua alardeada grandeza. Mede-se pela fidelidade com que cumprem o propósito de Deus." Profetas e Reis, 501, 502.

The theme in verses eleven and twelve is the rise and fall of the king of the south, but more importantly the verses mark the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and the second of three tests that began at the time of the end in 1989 as represented in verse ten.

O tema nos versículos onze e doze é a ascensão e queda do rei do sul, mas, mais importante, os versículos marcam o selamento dos cento e quarenta e quatro mil e o segundo de três testes que começaram no tempo do fim em 1989, conforme representado no versículo dez.

That sealing is represented by Daniel in the lion’s den, the three worthies in the fiery furnace, Daniel and the three worthies praying to understand Nebuchadnezzar’s dream of the image of beasts in chapter two, Daniel praying the Leviticus twenty-six prayer in chapter nine, the wise who understand the increase of knowledge, Joshua having his sin removed in Zechariah chapter three, Zerubbabel in chapter four, Joseph becoming the second ruler in Egypt, the disciples in the upper room for ten days in advance of Pentecost, the Millerites at the Exeter camp meeting, Lazarus leading the procession at the Triumphal Entry, and the one hundred and forty-four thousand in Revelation chapter seven.

Esse selamento é representado por Daniel na cova dos leões, os três varões na fornalha ardente, Daniel e os três varões orando para entender o sonho de Nabucodonosor da imagem de feras no capítulo dois, Daniel orando a oração de Levítico vinte e seis no capítulo nove, os sábios que entendem o aumento do conhecimento, Josué tendo seu pecado removido em Zacarias capítulo três, Zorobabel no capítulo quatro, José tornando-se o segundo governante no Egito, os discípulos no cenáculo por dez dias antes do Pentecostes, os Milleritas na reunião campal de Exeter, Lázaro liderando a procissão na Entrada Triunfal, e os cento e quarenta e quatro mil em Apocalipse capítulo sete.

Verse eleven arrived in 2014 at the outset of the Ukrainian war and in July of 2023 the visual test, where God’s people are “made white” began. The fifth line in chapter eleven is verses thirteen through fifteen.

O versículo onze chegou em 2014, no início da guerra na Ucrânia, e em julho de 2023 começou o teste visual, onde o povo de Deus é "tornado branco". A quinta linha do capítulo onze vai dos versículos treze ao quinze.

Fifth Line Overview

Visão geral da quinta linha

For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. Daniel 11:13–15.

Porque o rei do norte voltará e porá em campo uma multidão maior do que a anterior, e certamente virá, depois de alguns anos, com grande exército e com muitas riquezas. E, naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; também os salteadores do teu povo se exaltarão para estabelecer a visão; mas cairão. Assim, virá o rei do norte, levantará baluartes e tomará as cidades mais fortificadas; e as forças do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, nem haverá força que possa resistir. Daniel 11:13-15.

These verses were fulfilled in 200 BC and they identify the Battle of Panium, which includes the opposing kings and their alliances, and the verses are also the point in history where pagan Rome first asserted itself into the history of Daniel eleven. The verses include the final rise and fall of the sixth kingdom of Bible prophecy, but also the biblical history of Christ visiting Caesarea Philippi, where Peter locates the sealing of the one hundred and forty-four thousand. This history typifies the sealing of the one hundred and forty-four thousand with the arrival of the third of the three tests of chapter twelve consisting of being “purified, made white and tried.”

Esses versículos foram cumpridos em 200 a.C. e identificam a Batalha de Panium, que inclui os reis oponentes e suas alianças, e são também o ponto da história em que Roma pagã pela primeira vez se afirmou na história de Daniel onze. Os versículos incluem a ascensão final e a queda do sexto reino da profecia bíblica, mas também a história bíblica de Cristo visitando Cesareia de Filipe, onde Pedro identifica o selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Essa história tipifica o selamento dos cento e quarenta e quatro mil com a chegada do terceiro dos três testes do capítulo doze, os quais consistem em ser "purificados, embranquecidos e provados".

These three verses lead to verse sixteen where the Sunday law in the United States is represented. When the Exeter camp meeting ended on August 17, 1844 the wise virgins carried the message of the Midnight Cry across the eastern seaboard of the United States in sixty-six days. There is a period when all the virgins awake and one class has no oil, and everything which that identifies. When Simon Barjona’s name was changed to Peter the sealing of the one hundred and forty-four thousand is marked. From that point onward Jesus began to teach the disciples about the events connected with the cross.

Estes três versículos conduzem ao versículo dezesseis, onde a lei dominical nos Estados Unidos está representada. Quando a reunião de acampamento de Exeter terminou em 17 de agosto de 1844, as virgens prudentes levaram a mensagem do Clamor da Meia-Noite por toda a costa leste dos Estados Unidos em sessenta e seis dias. Há um período em que todas as virgens despertam e uma classe não tem azeite, e tudo o que isso identifica. Quando o nome de Simão Barjonas foi mudado para Pedro, o selamento dos cento e quarenta e quatro mil fica marcado. A partir desse ponto, Jesus começou a ensinar aos discípulos sobre os eventos relacionados com a cruz.

The cross is a symbol of the close of probation and William Miller, who had been typified by John the Baptist, who had in turn been typified by Elijah was raised up to present the “events connected with the close of probation” as did both John the Baptist and Elijah. John said it this way.

A cruz é um símbolo do fechamento do tempo de graça, e William Miller, que havia sido tipificado por João Batista, que por sua vez havia sido tipificado por Elias, foi suscitado para apresentar os "eventos relacionados com o fechamento do tempo de graça", como fizeram tanto João Batista quanto Elias. João disse assim.

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Matthew 3:7.

Mas, ao ver que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó raça de víboras, quem vos advertiu a fugir da ira vindoura? Mateus 3:7.

Elijah said it this way.

Elijah disse isso desta maneira.

And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him. In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun. And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 16:33–17:1.

E Acabe fez um bosque; e Acabe fez mais para provocar à ira o Senhor Deus de Israel do que todos os reis de Israel que foram antes dele. Em seus dias, Hiel, o betelita, edificou Jericó; lançou-lhe os alicerces em Abirão, seu primogênito, e lhe pôs as portas em Segube, seu filho mais novo, conforme a palavra do Senhor, que falara por intermédio de Josué, filho de Num. Então Elias, o tisbita, que era dos habitantes de Gileade, disse a Acabe: Tão certo como vive o Senhor Deus de Israel, perante quem estou, nestes anos não haverá orvalho nem chuva, senão segundo a minha palavra. 1 Reis 16:33-17:1.

Speaking of William Miller’s work as a modern reformer Sister White stated:

Ao falar da obra de William Miller como um reformador moderno, a Irmã White afirmou:

“It was needful that men should be awakened to their danger; that they should be roused to prepare for the solemn events connected with the close of probation.” The Great Controversy, 310.

"Era necessário que os homens fossem despertados para o perigo em que se encontravam; que fossem instados a preparar-se para os solenes acontecimentos relacionados com o fechamento da porta da graça." O Grande Conflito, 310.

The last six verses of Daniel eleven represent the “events connected with the close of probation.” Those events were unsealed at the time of the end in 1989, and they were clearly revealed.

Os últimos seis versículos de Daniel onze representam os “eventos relacionados com o fechamento do tempo de graça”. Esses eventos foram deslacrados no tempo do fim, em 1989, e foram claramente revelados.

“Before His crucifixion the Saviour explained to His disciples that He was to be put to death and to rise again from the tomb, and angels were present to impress His words on minds and hearts. But the disciples were looking for temporal deliverance from the Roman yoke, and they could not tolerate the thought that He in whom all their hopes centered should suffer an ignominious death. The words which they needed to remember were banished from their minds; and when the time of trial came, it found them unprepared. The death of Jesus as fully destroyed their hopes as if He had not forewarned them. So in the prophecies the future is opened before us as plainly as it was opened to the disciples by the words of Christ. The events connected with the close of probation and the work of preparation for the time of trouble, are clearly presented. But multitudes have no more understanding of these important truths than if they had never been revealed. Satan watches to catch away every impression that would make them wise unto salvation, and the time of trouble will find them unready.” The Great Controversy, 595.

Antes de Sua crucificação, o Salvador explicou a Seus discípulos que seria morto e ressuscitaria do túmulo, e anjos estavam presentes para gravar Suas palavras nas mentes e nos corações. Mas os discípulos aguardavam uma libertação temporal do jugo romano e não podiam tolerar a ideia de que Aquele em quem se concentravam todas as suas esperanças sofresse uma morte ignominiosa. As palavras de que precisavam lembrar-se foram banidas de suas mentes; e, quando veio o tempo da provação, os encontrou despreparados. A morte de Jesus destruiu completamente suas esperanças como se Ele não os tivesse prevenido. Assim, nas profecias, o futuro se descortina diante de nós tão claramente quanto foi descortinado aos discípulos pelas palavras de Cristo. Os eventos ligados ao fechamento do tempo de graça e à obra de preparação para o tempo de angústia são claramente apresentados. Mas multidões não têm mais compreensão dessas verdades importantes do que se nunca tivessem sido reveladas. Satanás vigia para arrebatar toda impressão que os tornaria sábios para a salvação, e o tempo de angústia os encontrará despreparados. O Grande Conflito, 595.

It was at Caesarea Philippi, which is Panium, which is verses thirteen through fifteen that Christ began to teach His disciples about the cross, thus typifying the history of the Exeter camp meeting until October 22, 1844. At the beginning of the reformatory movement of the one hundred and forty-four thousand the “events connected with the close of probation” were unsealed and at the end of the movement of the one hundred and forty-four thousand the “events connected with the close of probation” are unsealed within the hidden history of verse forty.

Foi em Cesareia de Filipe, que é Panium, correspondente aos versículos treze a quinze, que Cristo começou a ensinar aos seus discípulos sobre a cruz, tipificando assim a história da reunião campal de Exeter até 22 de outubro de 1844. No início do movimento de reforma dos cento e quarenta e quatro mil, os "acontecimentos ligados ao fechamento da porta da graça" foram desselados, e no fim do movimento dos cento e quarenta e quatro mil, os "acontecimentos ligados ao fechamento da porta da graça" são desselados dentro da história oculta do versículo quarenta.

“Today, in the spirit and power of Elias and of John the Baptist, messengers of God’s appointment are calling the attention of a judgment-bound world to the solemn events soon to take place in connection with the closing hours of probation and the appearance of Christ Jesus as King of kings and Lord of lords.” Prophets and Kings, 715, 716.

"Hoje, no espírito e poder de Elias e de João Batista, mensageiros designados por Deus estão chamando a atenção de um mundo sujeito ao juízo para os solenes acontecimentos que em breve ocorrerão em conexão com as horas finais do tempo de graça e a manifestação de Cristo Jesus como Rei dos reis e Senhor dos senhores." Profetas e Reis, 715, 716.

The “events connected with the close of probation” are the events that are unsealed in the hidden history of verse forty. In Zechariah chapter three the final scenes of the investigative judgment are illustrated. Inspiration combines Zechariah’s testimony with those who are sealed in Ezekiel chapter nine.

Os "eventos relacionados ao fechamento da porta da graça" são os eventos revelados na história oculta do versículo quarenta. No capítulo três de Zacarias, são ilustradas as cenas finais do juízo investigativo. A Inspiração combina o testemunho de Zacarias com os que são selados em Ezequiel capítulo nove.

“The people of God are sighing and crying for the abominations done in the land. With tears they warn the wicked of their danger in trampling upon the divine law, and with unutterable sorrow they humble themselves before the Lord on account of their own transgressions. The wicked mock their sorrow, ridicule their solemn appeals, and sneer at what they term their weakness. But the anguish and humiliation of God’s people is unmistakable evidence that they are regaining the strength and nobility of character lost in consequence of sin. It is because they are drawing nearer to Christ, and their eyes are fixed upon His perfect purity, that they so clearly discern the exceeding sinfulness of sin. Their contrition and self-abasement are infinitely more acceptable in the sight of God than is the self-sufficient, haughty spirit of those who see no cause to lament, who scorn the humility of Christ, and who claim perfection while transgressing God’s holy law. Meekness and lowliness of heart are the conditions for strength and victory. The crown of glory awaits those who bow at the foot of the cross. Blessed are these mourners, for they shall be comforted.

O povo de Deus está gemendo e chorando pelas abominações cometidas na terra. Com lágrimas, advertem os ímpios do perigo que correm ao calcarem aos pés a lei divina, e, com dor indizível, humilham-se diante do Senhor por causa de suas próprias transgressões. Os ímpios zombam de sua dor, ridicularizam seus apelos solenes e escarnecem do que chamam de fraqueza. Mas a angústia e a humilhação do povo de Deus são evidência inequívoca de que estão recuperando a força e a nobreza de caráter perdidas em consequência do pecado. É porque se aproximam de Cristo, e seus olhos estão fixos em Sua perfeita pureza, que discernem com tanta clareza a extrema pecaminosidade do pecado. Sua contrição e auto-humilhação são infinitamente mais aceitáveis aos olhos de Deus do que o espírito autossuficiente e altivo daqueles que não veem motivo para lamentar, que desprezam a humildade de Cristo e que alegam perfeição enquanto transgridem a santa lei de Deus. Mansidão e humildade de coração são as condições para a força e a vitória. A coroa de glória aguarda os que se prostram aos pés da cruz. Bem-aventurados estes que choram, pois serão consolados.

“The faithful, praying ones are, as it were, shut in with God. They themselves know not how securely they are shielded. Urged on by Satan, the rulers of this world are seeking to destroy them; but could their eyes be opened, as were the eyes of Elisha’s servant at Dothan, they would see the angels of God encamped about them, by their brightness and glory holding in check the hosts of darkness.

Os fiéis, os que oram, estão, por assim dizer, encerrados com Deus. Eles próprios não sabem quão seguramente estão protegidos. Instigados por Satanás, os governantes deste mundo procuram destruí-los; mas, se lhes fossem abertos os olhos, como foram os do servo de Eliseu em Dotã, veriam os anjos de Deus acampados ao redor deles, que, por seu resplendor e glória, refreiam as hostes das trevas.

As the people of God afflict their souls before Him, pleading for purity of heart, the command is given, ‘Take away the filthy garments’ from them, and the encouraging words are spoken, ‘Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.’ The spotless robe of Christ’s righteousness is placed upon the tried, tempted, yet faithful children of God. The despised remnant are clothed in glorious apparel, nevermore to be defiled by the corruptions of the world. Their names are retained in the Lamb’s book of life, enrolled among the faithful of all ages. They have resisted the wiles of the deceiver; they have not been turned from their loyalty by the dragon’s roar. Now they are eternally secure from the tempter’s devices. Their sins are transferred to the originator of sin. And the remnant are not only pardoned and accepted, but honored. ‘A fair miter’ is set upon their heads. They are to be as kings and priests unto God. While Satan was urging his accusations and seeking to destroy this company, holy angels, unseen, were passing to and fro, placing upon them the seal of the living God. These are they that stand upon Mount Zion with the Lamb, having the Father’s name written in their foreheads. They sing the new song before the throne, that song which no man can learn save the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth. ‘These are they which follow the Lamb whithersoever He goeth. These were redeemed from among men, being the first fruits unto God and to the Lamb. And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.’”

"À medida que o povo de Deus aflige suas almas diante dEle, suplicando por pureza de coração, é dada a ordem: 'Tirai-lhes as vestes imundas', e são proferidas palavras de encorajamento: 'Eis que fiz passar de ti a tua iniquidade, e te vestirei com mudança de vestes.' A veste imaculada da justiça de Cristo é colocada sobre os filhos de Deus provados e tentados, porém fiéis. O remanescente desprezado é vestido com trajes gloriosos, para nunca mais ser maculado pelas corrupções do mundo. Seus nomes são conservados no livro da vida do Cordeiro, arrolados entre os fiéis de todas as eras. Resistiram às ciladas do enganador; não foram desviados de sua lealdade pelo rugido do dragão. Agora estão eternamente seguros dos ardis do tentador. Seus pecados são transferidos para o originador do pecado. E o remanescente não é apenas perdoado e aceito, mas honrado. 'Uma mitra limpa' é colocada sobre suas cabeças. Eles serão como reis e sacerdotes para Deus. Enquanto Satanás instava com suas acusações e procurava destruir esse grupo, anjos santos, invisíveis, iam e vinham, colocando sobre eles o selo do Deus vivo. Estes são os que estão em pé no Monte Sião com o Cordeiro, tendo escrito em suas testas o nome do Pai. Cantam o cântico novo diante do trono, aquele cântico que ninguém pode aprender senão os cento e quarenta e quatro mil, os quais foram redimidos da terra. 'Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro. E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.'"

“Now is reached the complete fulfillment of those words of the Angel: ‘Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth My servant the Branch.’ Christ is revealed as the Redeemer and Deliverer of His people. Now indeed are the remnant ‘men wondered at,’ as the tears and humiliation of their pilgrimage give place to joy and honor in the presence of God and the Lamb. ‘In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even everyone that is written among the living in Jerusalem.”’ Testimonies, volume 5, 474–476.

"Agora se alcança o cumprimento pleno daquelas palavras do Anjo: 'Ouve agora, ó Josué, o sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti; porque são homens de espanto; pois, eis que farei vir o Meu Servo, o Renovo.' Cristo é revelado como o Redentor e Libertador de Seu povo. Agora, de fato, os remanescentes são 'homens de espanto', à medida que as lágrimas e a humilhação de sua peregrinação dão lugar à alegria e à honra na presença de Deus e do Cordeiro. 'Naquele dia o Renovo do Senhor será formoso e glorioso, e o fruto da terra será excelente e aprazível para os que escaparem de Israel. E acontecerá que o que ficar em Sião, e o que restar em Jerusalém, será chamado santo, todo aquele que for escrito entre os vivos em Jerusalém."' Testemunhos, volume 5, 474-476.

The one hundred and forty-four thousand in the book of Revelation are Ezekiel’s group that are “sealed” as they “sigh and cry” for the abominations that are in the land. They are sealed when they are given the garment of Christ’s righteousness and the fair miter which represents Peter’s “kings and priests,” who were not the people of God, but have now become the people of God.

Os cento e quarenta e quatro mil no livro do Apocalipse são o grupo de Ezequiel que são "selados" enquanto "suspiram e gemem" por causa das abominações que há na terra. Eles são selados quando lhes é dada a veste da justiça de Cristo e a mitra limpa, que representa os "reis e sacerdotes" de Pedro, que não eram o povo de Deus, mas agora se tornaram o povo de Deus.

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation. 1 Peter 2:9–12.

Mas vós sois geração eleita, sacerdócio real, nação santa, um povo de propriedade exclusiva; para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz; vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia. Amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das paixões carnais, que guerreiam contra a alma; mantendo a vossa conduta honesta entre os gentios, para que, naquilo em que falam contra vós como malfeitores, ao observarem as vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação. 1 Pedro 2:9-12.

Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine: And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel. Exodus 19:5, 6.

Agora, pois, se obedecerdes fielmente à minha voz e guardardes a minha aliança, então sereis para mim um tesouro peculiar dentre todos os povos; porque toda a terra é minha; e vós me sereis um reino de sacerdotes e uma nação santa. Estas são as palavras que falarás aos filhos de Israel. Êxodo 19:5, 6.

In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed. ‘In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and I will make them to lie down safely. And I will betroth thee unto me forever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies. I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know the Lord.’

Nos últimos dias da história desta terra, a aliança de Deus com o seu povo que guarda os mandamentos será renovada. 'Naquele dia farei por eles uma aliança com os animais do campo, com as aves do céu e com os animais que rastejam sobre a terra; e farei cessar da terra o arco, a espada e a guerra; e os farei repousar em segurança. Eu te desposarei comigo para sempre; sim, eu te desposarei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade e em misericórdias. Até mesmo te desposarei comigo em fidelidade; e conhecerás o Senhor.'

“‘And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the Lord, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; and the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel. And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.’ Hosea 2:14–23.

"'E acontecerá, naquele dia, que eu responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e eles responderão à terra; e a terra responderá ao trigo, ao vinho e ao azeite; e estes responderão a Jezreel. E eu a semearei para mim na terra; e terei misericórdia daquela que não alcançou misericórdia; e direi aos que não eram meu povo: Vós sois o meu povo; e eles dirão: Tu és o meu Deus.' Oséias 2:14-23."

“‘In that day, . . . the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, . . . shall stay upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.’ Isaiah 10:20. From ‘every nation, and kindred, and tongue, and people’ there will be those who will gladly respond to the message, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come.’ They will turn from every idol that binds them to this earth, and will ‘worship him at that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ They will free themselves from every entanglement, and will stand before the world as monuments of God’s mercy. Obedient to every divine requirement, they will be recognized by angels and by men as those that ‘keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ Revelation 14:6–7, 12.

"'Naquele dia, . . . o remanescente de Israel, e os que escaparam da casa de Jacó, . . . se apoiarão no Senhor, o Santo de Israel, em verdade.' Isaías 10:20. De 'toda nação, tribo, língua e povo' haverá aqueles que responderão de bom grado à mensagem: 'Temei a Deus e dai-lhe glória; pois é chegada a hora do seu juízo.' Eles se afastarão de todo ídolo que os prende a esta terra e 'adorarão aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas'. Eles se libertarão de todo embaraço e se colocarão diante do mundo como monumentos da misericórdia de Deus. Obedientes a todo requisito divino, serão reconhecidos por anjos e por homens como aqueles que 'guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus'. Apocalipse 14:6-7, 12."

“‘Behold, the days come, saith the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God. Amos 9:13–15.’” Review and Herald, February 26, 1914.

"'Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que o lavrador alcançará o ceifeiro, e o pisador de uvas alcançará o que semeia a semente; e os montes destilarão vinho doce, e todas as colinas se derreterão. E trarei de volta do cativeiro o meu povo de Israel, e edificarão as cidades desoladas e as habitarão; e plantarão vinhas e beberão o seu vinho; também farão jardins e comerão o seu fruto. E eu os plantarei na sua terra, e nunca mais serão arrancados da sua terra que lhes dei, diz o Senhor teu Deus. Amós 9:13-15.'" Review and Herald, 26 de fevereiro de 1914.

It is evident that from the point when the final chosen generation of the one hundred and forty-four thousand are sealed that there are still Gentiles who can be influenced by the one hundred and forty-four thousand’s life style (conversation) during the day of the Gentile’s visitation.

É evidente que, a partir do momento em que os cento e quarenta e quatro mil da geração final escolhida forem selados, ainda há gentios que podem ser influenciados pelo estilo de vida (conversa) dos cento e quarenta e quatro mil durante o dia da visitação do gentio.

“Human power and human might did not establish the church of God, and neither can they destroy it. Not on the rock of human strength, but on Christ Jesus, the Rock of Ages, was the church founded, ‘and the gates of hell shall not prevail against it.’ Matthew 16:18. The presence of God gives stability to His cause. ‘Put not your trust in princes, nor in the son of man,’ is the word that comes to us. Psalm 146:3. ‘In quietness and in confidence shall be your strength.’ Isaiah 30:15. God’s glorious work, founded on the eternal principles of right, will never come to nought. It will go on from strength to strength, ‘not by might, nor by power, but by My Spirit, saith the Lord of hosts.’ Zechariah 4:6.

O poder e a força humanos não estabeleceram a igreja de Deus, e tampouco podem destruí-la. A igreja não foi fundada sobre a rocha da força humana, mas sobre Cristo Jesus, a Rocha dos Séculos, 'e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.' Mateus 16:18. A presença de Deus dá estabilidade à Sua causa. 'Não confieis em príncipes, nem no filho do homem', é a palavra que nos é dirigida. Salmo 146:3. 'Na tranquilidade e na confiança estará a vossa força.' Isaías 30:15. A obra gloriosa de Deus, fundada sobre os princípios eternos da retidão, jamais será reduzida a nada. Seguirá de força em força, 'não por força, nem por poder, mas pelo Meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos.' Zacarias 4:6.

“The promise, ‘The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it,’ was literally fulfilled. Verse 9. ‘The elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. And this house was finished on the third day of the month Adar [the twelfth month], which was in the sixth year of the reign of Darius the king.’ Ezra 6:14, 15.” Prophets and Kings, 595, 596.

"A promessa, 'As mãos de Zorobabel lançaram os alicerces desta casa; as suas mãos também a acabarão', cumpriu-se literalmente. Verso 9. 'Os anciãos dos judeus edificaram, e prosperaram pela profecia de Ageu, o profeta, e de Zacarias, filho de Ido. E edificaram, e a terminaram, segundo o mandamento do Deus de Israel, e segundo o mandamento de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia. E esta casa foi terminada no terceiro dia do mês de Adar [o décimo segundo mês], que era no sexto ano do reinado do rei Dario.' Esdras 6:14, 15." Profetas e Reis, 595, 596.

Verses thirteen to fifteen represent the prophetic events that lead to the close of probation for Sabbath-keepers at the Sunday law. They also represent the third of three steps in verse ten of Daniel twelve. Verse ten is the “purification,” verses eleven and twelve represent the “made white” and verses thirteen to fifteen represent the litmus test where the Sabbath-keeping virgins are “tried.”

Os versículos treze a quinze representam os eventos proféticos que conduzem ao fechamento da porta da graça, por ocasião da lei dominical, para os que guardam o sábado. Também representam o terceiro de três passos no versículo dez de Daniel 12. O versículo dez é a “purificação”, os versículos onze e doze representam o “embranquecimento” e os versículos treze a quinze representam a prova decisiva em que as virgens que guardam o sábado são “provadas”.

The internal message in the book of Daniel is represented by the Ulai River vision of chapters seven through nine and the external message is represented by the Hiddekel River vision of chapters ten through twelve. Chapter twelve is the climax of both the internal and external visions, and it presents the method in which Christ raises up and cleanses the one hundred and forty-four thousand. Verses ten through sixteen represent the hidden history of verse forty from 1989 unto the Sunday law of verse forty-one and sixteen. The verses that fit into the hidden history represent the perfect fulfillment of verse ten of chapter twelve.

A mensagem interna no livro de Daniel é representada pela visão do rio Ulai dos capítulos sete a nove, e a mensagem externa é representada pela visão do rio Hiddekel dos capítulos dez a doze. O capítulo doze é o clímax de ambas as visões, interna e externa, e apresenta o método pelo qual Cristo levanta e purifica os cento e quarenta e quatro mil. Os versículos dez a dezesseis representam a história oculta do versículo quarenta, desde 1989 até a lei dominical dos versículos quarenta e um e dezesseis. Os versículos que se encaixam na história oculta representam o cumprimento perfeito do versículo dez do capítulo doze.

Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. Daniel 12:10–12.

Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá; mas os sábios entenderão. E desde o tempo em que o sacrifício contínuo for tirado, e posta a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias. Bem-aventurado o que espera, e chega até os mil trezentos e trinta e cinco dias. Daniel 12:10-12.

The “wise” who understand verses ten through sixteen and who have been sealed both “intellectually” and “spiritually” are those who understand the external prophetic message represented in the hidden history of verse forty, and they have been “intellectually” settled into that understanding before the Sunday law. The “wise” are those who have been transformed by the internal message represented by Revelation chapter eleven and verse eleven and they have settled into the experience before the Sunday law.

Os "sábios" que entendem os versículos dez a dezesseis e que foram selados tanto "intelectualmente" quanto "espiritualmente" são os que entendem a mensagem profética externa representada na história oculta do versículo quarenta, e eles foram "intelectualmente" firmados nesse entendimento antes da lei dominical. Os "sábios" são aqueles que foram transformados pela mensagem interna representada por Apocalipse capítulo onze e versículo onze e que se firmaram nessa experiência antes da lei dominical.

The “wise” are those who have received the “blessing” associated with “waiting,” marking the one hundred and forty-four thousand as those who fulfill the perfect and final fulfillment of the ten virgins. Revelation eleven verse eleven arrived in July of 2023, thus marking the “time of the end,” when Daniel and Revelation mark with two witnesses that the increase of knowledge which was unsealed in July of 2023 identifies the sealing process of the one hundred and forty-four thousand. Eleven plus eleven equals twenty-two, which is a symbol of the combination of divinity with humanity, and those who pass the three-step purification process that produces the one hundred and forty-four thousand are identified in Daniel twelve, verse twelve providing another signature of Palmoni, for twelve times twelve equals one hundred and forty-four thousand.

Os "sábios" são aqueles que receberam a "bênção" associada à "espera", marcando os cento e quarenta e quatro mil como aqueles que constituem o cumprimento perfeito e final das dez virgens. Apocalipse onze, versículo onze, chegou em julho de 2023, marcando assim o "tempo do fim", quando Daniel e Apocalipse assinalam, com duas testemunhas, que o aumento do conhecimento, que foi desselado em julho de 2023, identifica o processo de selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Onze mais onze é igual a vinte e dois, que é um símbolo da combinação da divindade com a humanidade, e aqueles que passam pelo processo de purificação em três etapas que produz os cento e quarenta e quatro mil são identificados em Daniel doze, versículo doze, fornecendo outra assinatura de Palmoni, pois doze vezes doze é igual a cento e quarenta e quatro mil.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudo no próximo artigo.