From Caesarea Philippi to Caesarea Maritima, with a stop along the way at the Mount of Transfiguration; Peter symbolizes the one hundred and forty-four thousand who arrive at the waymark of the feast of Trumpets in the line constructed upon the two lines of twenty-two verses of Leviticus twenty-three, in conjunction with the Pentecostal season in the time of Christ. Leviticus twenty-three, the cross, Pentecost and Cornelius sending for Peter; are all brought together line upon line with the symbolism of the third, sixth and ninth hours.
De Cesareia de Filipe a Cesareia Marítima, com uma parada pelo caminho no Monte da Transfiguração; Pedro simboliza os cento e quarenta e quatro mil que chegam ao marco da Festa das Trombetas na linha construída a partir das duas linhas de vinte e dois versículos de Levítico vinte e três, em conjunção com o período de Pentecostes no tempo de Cristo. Levítico vinte e três, a cruz, Pentecostes e Cornélio mandando chamar Pedro são todos reunidos, linha sobre linha, com o simbolismo da terceira, da sexta e da nona hora.
Christ at the third, sixth and ninth hour at the cross, Peter at the third and ninth hour at Pentecost and Cornelius at the ninth hour, Peter at the sixth hour at Joppa and the third hour at Caesarea Philippi connect with Daniel eleven verses thirteen through fifteen, for Caesarea Philippi is also Panium.
Cristo à terceira, sexta e nona hora na cruz, Pedro à terceira e à nona hora no Pentecostes, e Cornélio à nona hora, Pedro à sexta hora em Jope e à terceira hora em Cesareia de Filipe conectam-se com Daniel 11, versículos 13 a 15, pois Cesareia de Filipe é também Panium.
Peter was preaching the book of Joel at Pentecost and when Peter presented his message to Cornelius’s household the Holy Spirit was poured out upon the Gentiles, as it had been poured out upon the Jews at Pentecost. The outpouring of the Holy Spirit for the Jews and thereafter for the Gentiles, typified the outpouring of the Holy Spirit in the latter days. The outpouring in the latter days is twofold, beginning with a sprinkling at 9/11 that ultimately progresses to the proclamation of the Midnight Cry that reaches to the Sunday law and then becomes the loud cry of the third angel, where and when the latter rain is poured out without measure.
Pedro estava pregando a partir do livro de Joel em Pentecostes e, quando apresentou sua mensagem à casa de Cornélio, o Espírito Santo foi derramado sobre os gentios, assim como havia sido derramado sobre os judeus em Pentecostes. O derramamento do Espírito Santo, primeiro sobre os judeus e depois sobre os gentios, tipificou o derramamento do Espírito Santo nos últimos dias. O derramamento nos últimos dias é de natureza dupla, começando com uma aspersão em 11 de setembro que, em última análise, progride para a proclamação do Clamor da Meia-Noite, a qual alcança a Lei Dominical e então se torna o Alto Clamor do Terceiro Anjo, onde e quando a Chuva Serôdia é derramada sem medida.
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil. And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. Joel 2:23–25.
Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos no Senhor, vosso Deus; porque ele vos deu, em justa medida, a chuva temporã, e fará descer para vós a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês. E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de azeite. E restituir-vos-ei os anos que foram devorados pelo gafanhoto, pelo pulgão, pela lagarta e pela locusta, o meu grande exército, que enviei entre vós. Joel 2:23-25.
Peter represents those who participate in the history of the former moderate sprinkling from 9/11 unto the Sunday law, and also the latter rain, which restores the “years” representing the four generations of Laodicean Seventh-day Adventism’s escalating rebellion destroyed. In the temple, at the ninth hour, Peter presented the book of Joel’s restoration of the years.
Pedro representa aqueles que participam da história da aspersão moderada anterior, desde 11 de setembro até a lei dominical, e também da chuva serôdia, a qual restaura os “anos” destruídos, que representam as quatro gerações da rebelião crescente do Adventismo do Sétimo Dia laodiceano. No templo, à hora nona, Pedro apresentou a restauração dos anos do livro de Joel.
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. Acts 3:19–24.
Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, a fim de que venham, da presença do Senhor, tempos de refrigério; e para que Ele envie Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado; ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas desde o princípio do mundo. Porque, na verdade, Moisés disse aos pais: O Senhor, vosso Deus, vos suscitará, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser. E acontecerá que toda alma que não ouvir esse profeta será desarraigada do meio do povo. E, na verdade, todos os profetas, desde Samuel e os que se seguiram, tantos quantos falaram, também predisseram estes dias. Atos 3:19-24.
The blotting out of sins is the final work of Christ in the investigative judgment, and the blotting out begins at the house of God.
O apagamento dos pecados é a obra final de Cristo no juízo investigativo, e o apagamento começa pela casa de Deus.
For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator. 1 Peter 4:17–19.
Porque é chegado o tempo em que o juízo deve começar pela casa de Deus; e, se começa primeiro por nós, qual será o fim dos que não obedecem ao evangelho de Deus? E, se o justo é salvo com dificuldade, onde comparecerão o ímpio e o pecador? Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem-lhe a guarda de suas almas, na prática do bem, como a um Criador fiel. 1 Pedro 4:17-19.
Peter understood at Pentecost and also at Cornelius’ home in Caesarea by the sea, that the book of Joel was being fulfilled. Pentecost represents the Sunday law when judgment is finished for the house of God, and then moves to the Gentiles. His message at the Sunday law is the same message proclaimed at the arrival of the Midnight Cry. The alpha proclamation is the beginning of the prophetic period that ends with the omega proclamation. Peter represents those who proclaim the message, and the message begins with its empowerment, which is marked by the loosing of the ass of Islam. The ass is loosed to mark the beginning of the Midnight Cry, and it is loosed again at the Sunday law, which is the conclusion of the Midnight Cry.
Pedro compreendeu, no Pentecostes e também na casa de Cornélio, em Cesareia, junto ao mar, que o livro de Joel estava sendo cumprido. O Pentecostes representa a Lei Dominical, quando o juízo se conclui para a casa de Deus e então passa aos gentios. Sua mensagem na Lei Dominical é a mesma mensagem proclamada na chegada do Clamor da Meia-Noite. A proclamação alfa é o início do período profético que se encerra com a proclamação ômega. Pedro representa aqueles que proclamam a mensagem, e a mensagem começa com o seu fortalecimento, o qual é marcado pelo desatar do jumento do Islã. O jumento é desatado para marcar o início do Clamor da Meia-Noite, e é desatado novamente na Lei Dominical, que é a conclusão do Clamor da Meia-Noite.
Peter therefore also represents those who made the prediction of Islam’s strike upon the United States. Peter’s message at the Midnight Cry is a correction of the message that marked the first disappointment and the beginning of the tarrying time. Peter therefore represents those who proclaim the message of the Midnight Cry who have passed the first foundational test that arrived in 2024 and concluded May 8, 2025 with the election of the first American pope, in fulfillment of verse fourteen of Daniel eleven.
Pedro, portanto, também representa aqueles que fizeram a predição do ataque do Islã contra os Estados Unidos. A mensagem de Pedro, no Clamor da Meia-noite, é uma correção da mensagem que marcou o primeiro desapontamento e o início do tempo de tardança. Pedro, portanto, representa aqueles que proclamam a mensagem do Clamor da Meia-noite e que passaram na primeira prova fundamental, a qual chegou em 2024 e se concluiu em 8 de maio de 2025 com a eleição do primeiro papa americano, em cumprimento do verso catorze de Daniel onze.
The period from the feast of Trumpets unto Pentecost is the third and litmus test of the Pentecostal season represented with Leviticus twenty-three. A principle of the three angels that Sister White identified is also simply basic math. She identifies that you cannot have a third message without a first and second. Because Peter preaches the book of Joel at the Pentecostal Sunday law, then he also teaches Joel at the beginning of the proclamation of the message of the Midnight Cry, which is the litmus and third test of the Pentecostal season. Peter therefore represents the faithful during the three-step testing process that began when the Revelation of Jesus Christ was unsealed, beginning on December 31, 2023. If Peter is there at the third step, he must have walked the two previous steps, for you cannot have a third without a first and second.
O período desde a festa das Trombetas até o Pentecostes é o terceiro teste e a pedra de toque do ciclo pentecostal representado em Levítico 23. Um princípio dos três anjos que a Irmã White identificou é também simplesmente aritmética básica. Ela afirma que não se pode ter uma terceira mensagem sem uma primeira e uma segunda. Como Pedro prega o livro de Joel na lei dominical pentecostal, então ele também ensina Joel no início da proclamação da mensagem do Clamor da Meia-Noite, que é a pedra de toque e o terceiro teste do ciclo pentecostal. Pedro, portanto, representa os fiéis durante o processo de teste em três etapas que teve início quando o Apocalipse de Jesus Cristo foi deslacrado, a partir de 31 de dezembro de 2023. Se Pedro está ali na terceira etapa, deve ter percorrido as duas etapas anteriores, pois não se pode ter uma terceira sem uma primeira e uma segunda.
The period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand began at 9/11 and it opened up a three-step testing process represented by the trumpet call of 9/11 to return to the foundations, and then the test of the first disappointment of July 18, 2020 arrived. The third test of the history is the Sunday law. A prophetic wilderness arrived on July 18, 2020, and within that wilderness period, in July 2023 a “voice” began to cry, and then on December 31, 2023, twenty-two years after 9/11, the unsealing of the Revelation of Jesus Christ began. 2023 unto the Sunday law (when the perfect fulfillment of the 2,300 days is accomplished) identifies the period from 2023 unto the Sunday law as beginning with “23” and ending with “23,” for the closed door on October 22, 1844 typifies the closed door at the Sunday law. The 2300-year prophecy is represented by the “23” in 2,300.
O período do selamento dos cento e quarenta e quatro mil começou em 11 de setembro e abriu um processo de provação em três etapas, representado pelo toque de trombeta de 11 de setembro para retornar aos fundamentos; então chegou a prova do primeiro desapontamento de 18 de julho de 2020. A terceira prova da história é a lei dominical. Um deserto profético sobreveio em 18 de julho de 2020 e, dentro desse período de deserto, em julho de 2023 uma “voz” começou a clamar, e então, em 31 de dezembro de 2023, vinte e dois anos após 11 de setembro, teve início o deslacramento da Revelação de Jesus Cristo. 2023 até a lei dominical (quando se consuma o cumprimento perfeito dos 2.300 dias) identifica o período de 2023 até a lei dominical como iniciando com “23” e terminando com “23”, pois a porta fechada em 22 de outubro de 1844 tipifica a porta fechada na lei dominical. A profecia dos 2.300 anos está representada pelo “23” em 2.300.
1844 was the end of the history of the first and second angels. The history began with the arrival of the first angel in 1798, and it ended forty-six years later in 1844. Those forty-six years represent the Millerite temple that Christ suddenly came into in 1844. The human temple is designed upon “23” chromosomes for both male and female, thus marking “23” as a symbol of the work which Christ began in 1844. That work was to combine His divinity with our humanity. Jesus employs the natural world to illustrate the spiritual, and the work that began in 1844, at the conclusion of the 2,300 years is represented by the joining of the “23” male chromosomes with the “23” female chromosomes. When a man marries a woman, they become one flesh, and the marriage is what Christ began in 1844. The closed door of 1844 aligns with the closed door of the Sunday law, and the symbol of that closed door is “23.”
1844 foi o término da história do primeiro e do segundo anjo. A história teve início com a chegada do primeiro anjo em 1798 e terminou quarenta e seis anos depois, em 1844. Esses quarenta e seis anos representam o templo milerita no qual Cristo entrou subitamente em 1844. O templo humano é constituído por “23” cromossomos tanto no homem quanto na mulher, marcando assim o “23” como símbolo da obra que Cristo iniciou em 1844. Essa obra consistia em combinar Sua divindade com nossa humanidade. Jesus emprega o mundo natural para ilustrar o espiritual, e a obra que começou em 1844, na conclusão dos 2.300 anos, é representada pela união dos “23” cromossomos masculinos com os “23” cromossomos femininos. Quando um homem se casa com uma mulher, tornam-se uma só carne, e o matrimônio é o que Cristo iniciou em 1844. A porta fechada de 1844 alinha-se com a porta fechada da lei dominical, e o símbolo dessa porta fechada é o “23”.
From December 31, 2023 unto the “23” of the Sunday law identifies a period that begins with an alpha “23” and ends with an omega “23.” It also represents the period of the temple of the one hundred and forty-four thousand. That very same history is a fractal of 9/11 unto the Sunday law. 1844 is represented by the number “23,” and it identifies the beginning of the investigative judgment of the dead. 9/11 identifies the beginning of the investigative judgment of the living, and therefore 9/11 also possesses the number “23.” The period of 9/11 unto the Sunday law is a period with an alpha “23” and an omega “23.” 2023 to the Sunday law is a fractal of 9/11 to the Sunday law, and it is where the temple of the one hundred and forty-four thousand is raised. The Millerite temple was a forty-six-year period, but in the latter days, time is no longer; and the Millerite forty-six years in the beginning of Adventism typifies the same period in the ending of Adventism, and that period begins and ends with “23,” producing the Millerite number forty-six.
O intervalo que vai de 31 de dezembro de 2023 ao "23" da lei dominical identifica um período que começa com um "23" alfa e termina com um "23" ômega. Ele também representa o período do templo dos cento e quarenta e quatro mil. Essa mesma história é um fractal de 9/11 até a lei dominical. 1844 é representado pelo número "23", e identifica o início do juízo investigativo dos mortos. 9/11 identifica o início do juízo investigativo dos vivos e, portanto, 9/11 também possui o número "23". O período de 9/11 até a lei dominical é um período com um "23" alfa e um "23" ômega. O período de 2023 até a lei dominical é um fractal de 9/11 até a lei dominical, e é nesse período que o templo dos cento e quarenta e quatro mil é edificado. O templo milerita foi um período de quarenta e seis anos, mas, nos últimos dias, já não há tempo; e os quarenta e seis anos mileritas no início do adventismo tipificam o mesmo período no fim do adventismo, e esse período começa e termina com "23", produzindo o número milerita quarenta e seis.
All three of those histories represent a three-step testing process (the Millerites, 9/11 unto the Sunday law and 2023 unto the Sunday law). The history began with the trumpet call of Michael, who resurrected Moses and Elijah on December 31, 2023, and when Michael, who is Christ, resurrects, He does so with the sound of a trumpet.
Essas três histórias representam um processo de teste em três etapas (os mileritas, 11 de setembro até à lei dominical e 2023 até à lei dominical). A história começou com o toque da trombeta de Miguel, que ressuscitou Moisés e Elias em 31 de dezembro de 2023, e, quando Miguel, que é Cristo, ressuscita, Ele o faz ao som de uma trombeta.
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first. 1 Thessalonians 4:19.
Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado, com a voz do arcanjo e com a trombeta de Deus: e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro. 1 Tessalonicenses 4:19.
Michael is the archangel, and it is his voice in conjunction with the trump of God that resurrects, and the book of Jude informs us Michael resurrected Moses.
Miguel é o arcanjo, e é a sua voz, em conjunto com a trombeta de Deus, que ressuscita, e a Epístola de Judas nos informa que Miguel ressuscitou Moisés.
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 1:9.
Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava acerca do corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele uma acusação injuriosa, mas disse: O Senhor te repreenda. Judas 1:9.
Christ, as Michael the archangel, unsealed the Revelation of Himself on December 31, 2023, when He then resurrected Moses and Elijah, the two witnesses that were slain on July 18, 2020. Then the alpha external foundation test arrived. The angel that descended at 9/11 blew Jeremiah’s trumpet as He called the faithful back to the Millerite foundations, and in parallel with that, the trumpet of Michael introduced the test of the foundations. The test is represented by Daniel 11:14, where “the robbers of thy people” establish the external vision. The Millerites identified that it was Rome that fulfilled the verse, and established the vision.
Cristo, como Miguel, o arcanjo, deslacrou a Revelação de Si mesmo em 31 de dezembro de 2023, quando então ressuscitou Moisés e Elias, as duas testemunhas que haviam sido mortas em 18 de julho de 2020. Então chegou o teste alfa dos fundamentos externos. O anjo que desceu em 11 de setembro soou a trombeta de Jeremias ao conclamar os fiéis de volta aos fundamentos mileritas e, em paralelo a isso, a trombeta de Miguel introduziu o teste dos fundamentos. O teste está representado em Daniel 11:14, onde "os saqueadores do teu povo" estabelecem a visão externa. Os Mileritas identificaram que foi Roma que cumpriu o versículo e estabeleceram a visão.
From May 8, 2025, the erection of the temple upon the corner and foundation stone began. Thirty years after 1996—when the message unsealed in 1989 was formally established—the process began to formalize the message unsealed on December 31, 2023.
A partir de 8 de maio de 2025, teve início a edificação do templo sobre a pedra angular e fundamental. Trinta anos após 1996 — quando a mensagem desselada em 1989 foi formalmente estabelecida — iniciou-se o processo de formalização da mensagem desselada em 31 de dezembro de 2023.
The 1996 formalization of the 1989 message came two hundred and twenty years after its historical subject arrived in 1776. The 2023 unsealing followed twenty-two years after the 1996 formalization was confirmed at September 11, 2001, through the prophetic manifestation of Islam.
A formalização de 1996 da mensagem de 1989 ocorreu duzentos e vinte anos após a chegada de seu sujeito histórico, em 1776. A deslacração de 2023 ocorreu vinte e dois anos após a formalização de 1996 ter sido confirmada em 11 de setembro de 2001, por meio da manifestação profética do Islã.
Peter represents the messengers of this sacred history who pass both the foundation and temple tests. The temple test includes the correction of the failed message of July 18, 2020. Thirty years after the message of 1989 was formalized in 1996, the test of the temple includes the work of correcting and then re-proclaiming the message of an Islamic strike upon Nashville, Tennessee. The formalization of the message of 1989 was represented by the publication of the magazine called the Time of the End in 1996. The magazine covered the last six verses of Daniel eleven, and it identified the Sunday law in the United States. Providentially an inactive ministry that had already been named Future for America years before was given to our ministry, by the previous directors of the ministry who had no light upon the message of 1989.
Pedro representa os mensageiros desta história sagrada que passam em ambas as provas, a do fundamento e a do templo. A prova do templo inclui a correção da mensagem fracassada de 18 de julho de 2020. Trinta anos após a formalização, em 1996, da mensagem de 1989, a prova do templo inclui a obra de corrigir e, em seguida, reproclamar a mensagem de um ataque islâmico contra Nashville, Tennessee. A formalização da mensagem de 1989 foi representada pela publicação, em 1996, da revista chamada "Time of the End". A revista abrangeu os seis últimos versículos de Daniel onze e identificou a lei dominical nos Estados Unidos. Providencialmente, um ministério inativo que anos antes já havia sido denominado "Future for America" foi dado ao nosso ministério pelos diretores anteriores do ministério, que não tinham luz acerca da mensagem de 1989.
In 1996, our ministry became Future for America, and the publication was published which set forth the message that identified the future of America as represented in the last six verses of Daniel eleven. The United States had begun its prophetic rise in 1776, and “22” years later, at the time of the end in 1798, the United States began its role as the sixth kingdom of Bible prophecy, “220” years after 1776. In 1996, the message of the United States in prophecy was formalized. The “220” years from 1776, and the “22” years from that point to 1798 connect with William Miller who presented his first public discourse in 1831, “220” years after the publication of the King James Bible. The beginning and ending of Adventism emphasizes the formalization of the message that is unsealed at the time of the end.
Em 1996, nosso ministério passou a chamar-se Future for America, e foi lançada a publicação que apresentava a mensagem que identificava o futuro da América, conforme representado nos últimos seis versículos de Daniel onze. Os Estados Unidos haviam iniciado sua ascensão profética em 1776 e, "22" anos depois, no tempo do fim, em 1798, os Estados Unidos iniciaram seu papel como o sexto reino da profecia bíblica, "220" anos após 1776. Em 1996, a mensagem sobre os Estados Unidos na profecia foi formalizada. Os "220" anos a partir de 1776, e os "22" anos desse ponto até 1798, relacionam-se com William Miller, que apresentou seu primeiro discurso público em 1831, "220" anos após a publicação da Bíblia King James. O início e o fim do Adventismo enfatizam a formalização da mensagem que é deslacrada no tempo do fim.
Thirty years after 1996, in 2026, the test of the temple includes the work of correcting the message of July 18, 2020. Thus, the alpha message of 1989, the message for the final generation that was formalized in 1996, began a period of thirty years that ended with the test to correct and formalize a message. Those thirty years are a symbol of the priesthood of the one hundred and forty-four thousand who will formalize the message of the Midnight Cry. Peter represents those who accomplish that work during the period of the second omega temple test.
Trinta anos após 1996, em 2026, a prova do templo inclui a obra de corrigir a mensagem de 18 de julho de 2020. Assim, a mensagem alfa de 1989, a mensagem para a última geração que foi formalizada em 1996, iniciou um período de trinta anos que terminou com a prova para corrigir e formalizar uma mensagem. Esses trinta anos são um símbolo do sacerdócio dos cento e quarenta e quatro mil, que formalizarão a mensagem do Clamor da Meia-Noite. Pedro representa aqueles que levam a cabo essa obra durante o período da segunda prova ômega do templo.
Sister White informs us that God allows error to come in among His people, for the purpose of causing them to study.
A Irmã White informa-nos de que Deus permite que o erro se introduza no seio de Seu povo, com o propósito de levá-los a estudar.
“God will arouse His people; if other means fail, heresies will come in among them, which will sift them, separating the chaff from the wheat. The Lord calls upon all who believe His word to awake out of sleep. Precious light has come, appropriate for this time. It is Bible truth, showing the perils that are right upon us. This light should lead us to a diligent study of the Scriptures and a most critical examination of the positions which we hold.”
Deus despertará o Seu povo; se outros meios falharem, introduzir-se-ão heresias entre eles, as quais os peneirarão, separando a palha do trigo. O Senhor conclama todos os que creem em Sua Palavra a despertarem do sono. Chegou luz preciosa, apropriada para este tempo. É verdade bíblica, mostrando os perigos que já estão sobre nós. Essa luz deve conduzir-nos a um estudo diligente das Escrituras e a um exame o mais crítico possível das posições que sustentamos.
The statement is a portion of a passage that will end this article in its entirety. In the articles and in our Sabbath zoom meetings, I confused some symbols in our consideration of Daniel 11:10–15, and although we made the necessary corrections, I was diverted from pursuing a conclusion of the series of articles upon Panium—the battle that leads to the Sunday law. It is now time to return to Panium, and when we do, we will have the added line of evidence that is represented by Peter at Caesarea Philippi, which is Panium.
A declaração é parte de uma passagem que encerrará este artigo por completo. Nos artigos e em nossas reuniões de Sábado no Zoom, confundi alguns símbolos em nossa consideração de Daniel 11:10-15 e, embora tenhamos feito as correções necessárias, fui desviado de buscar a conclusão da série de artigos sobre Panium — a batalha que conduz à lei dominical. Chegou o momento de retornar a Panium e, quando o fizermos, teremos a linha adicional de evidência representada por Pedro em Cesareia de Filipe, que é Panium.
We will now return to our considerations of verses ten through sixteen of Daniel eleven, which illustrate the hidden history of verse forty. We left off in September, so it has been roughly five months.
Retomaremos agora nossas considerações sobre os versículos dez a dezesseis do capítulo onze de Daniel, que ilustram a história oculta do versículo quarenta. Interrompemos em setembro, de modo que já se passaram aproximadamente cinco meses.
“Peter exhorts his brethren to ‘grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ.’ Whenever the people of God are growing in grace, they will be constantly obtaining a clearer understanding of His word. They will discern new light and beauty in its sacred truths. This has been true in the history of the church in all ages, and thus it will continue to the end. But as real spiritual life declines, it has ever been the tendency to cease to advance in the knowledge of the truth. Men rest satisfied with the light already received from God’s word and discourage any further investigation of the Scriptures. They become conservative and seek to avoid discussion.
Pedro exorta seus irmãos a “crescer na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo”. Sempre que o povo de Deus cresce na graça, obtém constantemente uma compreensão mais clara de Sua Palavra. Discernirá nova luz e beleza em suas verdades sagradas. Isto tem sido verdade na história da igreja em todas as épocas, e assim continuará até o fim. Mas, à medida que a verdadeira vida espiritual declina, sempre tem havido a tendência de deixar de avançar no conhecimento da verdade. Os homens dão-se por satisfeitos com a luz já recebida da Palavra de Deus e desencorajam qualquer investigação adicional das Escrituras. Tornam-se conservadores e procuram evitar a discussão.
“The fact that there is no controversy or agitation among God’s people should not be regarded as conclusive evidence that they are holding fast to sound doctrine. There is reason to fear that they may not be clearly discriminating between truth and error. When no new questions are started by investigation of the Scriptures, when no difference of opinion arises which will set men to searching the Bible for themselves to make sure that they have the truth, there will be many now, as in ancient times, who will hold to tradition and worship they know not what.
O fato de não haver controvérsia nem agitação entre o povo de Deus não deve ser considerado evidência conclusiva de que estão apegados à sã doutrina. Há razão para temer que talvez não estejam discernindo claramente entre a verdade e o erro. Quando nenhuma nova questão é suscitada pela investigação das Escrituras, quando não surge divergência de opinião que leve os homens a buscar na Bíblia por si mesmos para se certificarem de que possuem a verdade, haverá muitos agora, como nos tempos antigos, que se apegarão à tradição e adorarão o que não conhecem.
“I have been shown that many who profess to have a knowledge of present truth know not what they believe. They do not understand the evidences of their faith. They have no just appreciation of the work for the present time. When the time of trial shall come, there are men now preaching to others who will find, upon examining the positions they hold, that there are many things for which they can give no satisfactory reason. Until thus tested they knew not their great ignorance. And there are many in the church who take it for granted that they understand what they believe; but, until controversy arises, they do not know their own weakness. When separated from those of like faith and compelled to stand singly and alone to explain their belief, they will be surprised to see how confused are their ideas of what they had accepted as truth. Certain it is that there has been among us a departure from the living God and a turning to men, putting human in place of divine wisdom.
Foi-me mostrado que muitos que professam ter conhecimento da verdade presente não sabem no que creem. Não compreendem as evidências de sua fé. Não têm uma justa apreciação da obra para o tempo presente. Quando vier o tempo de prova, haverá homens que agora pregam aos outros que, ao examinarem as posições que sustentam, descobrirão que há muitas coisas para as quais não podem dar razão satisfatória. Até serem assim provados, não conheciam sua grande ignorância. E há muitos na igreja que dão por certo que entendem o que creem; mas, até que surja controvérsia, não conhecem a própria fraqueza. Quando separados daqueles de igual fé e compelidos a ficar a sós para explicar sua crença, ficarão surpresos ao ver quão confusas são suas ideias acerca daquilo que haviam aceitado como verdade. É certo que tem havido entre nós um afastamento do Deus vivo e um voltar-se para os homens, colocando a sabedoria humana no lugar da divina.
“God will arouse His people; if other means fail, heresies will come in among them, which will sift them, separating the chaff from the wheat. The Lord calls upon all who believe His word to awake out of sleep. Precious light has come, appropriate for this time. It is Bible truth, showing the perils that are right upon us. This light should lead us to a diligent study of the Scriptures and a most critical examination of the positions which we hold. God would have all the bearings and positions of truth thoroughly and perseveringly searched, with prayer and fasting. Believers are not to rest in suppositions and ill-defined ideas of what constitutes truth. Their faith must be firmly founded upon the word of God so that when the testing time shall come and they are brought before councils to answer for their faith they may be able to give a reason for the hope that is in them, with meekness and fear.
“Deus despertará o Seu povo; se outros meios falharem, heresias se introduzirão entre eles, as quais os peneirarão, separando o joio do trigo. O Senhor conclama todos os que creem em Sua palavra a despertarem do sono. Preciosa luz tem vindo, apropriada para este tempo. É a verdade bíblica, mostrando os perigos que estão justamente sobre nós. Esta luz deve levar-nos a um diligente estudo das Escrituras e a um exame rigorosíssimo das posições que sustentamos. Deus quer que todos os aspectos e posições da verdade sejam investigados cabal e perseverantemente, com oração e jejum. Os crentes não devem repousar em suposições e ideias mal definidas acerca do que constitui a verdade. Sua fé deve estar firmemente fundada na palavra de Deus, para que, quando vier o tempo de prova e forem levados perante concílios para responder por sua fé, possam estar aptos a dar a razão da esperança que há neles, com mansidão e temor.”
“Agitate, agitate, agitate. The subjects which we present to the world must be to us a living reality. It is important that in defending the doctrines which we consider fundamental articles of faith we should never allow ourselves to employ arguments that are not wholly sound. These may avail to silence an opposer, but they do not honor the truth. We should present sound arguments, that will not only silence our opponents, but will bear the closest and most searching scrutiny. With those who have educated themselves as debaters there is great danger that they will not handle the word of God with fairness. In meeting an opponent it should be our earnest effort to present subjects in such a manner as to awaken conviction in his mind, instead of seeking merely to give confidence to the believer.
“Agitai, agitai, agitai. Os assuntos que apresentamos ao mundo devem ser, para nós, uma realidade viva. É importante que, ao defender as doutrinas que consideramos artigos fundamentais da fé, nunca nos permitamos empregar argumentos que não sejam inteiramente sólidos. Estes podem servir para silenciar um oponente, mas não honram a verdade. Devemos apresentar argumentos sólidos, que não apenas silenciem os nossos oponentes, mas que suportem o mais rigoroso e penetrante exame. Entre aqueles que se educaram como debatedores há grande perigo de que não tratem a palavra de Deus com equidade. Ao enfrentar um oponente, deve ser nosso esforço sincero apresentar os assuntos de tal maneira que despertem convicção em sua mente, em vez de procurar meramente dar confiança ao crente.”
“Whatever may be man’s intellectual advancement, let him not for a moment think that there is no need of thorough and continuous searching of the Scriptures for greater light. As a people we are called individually to be students of prophecy. We must watch with earnestness that we may discern any ray of light which God shall present to us. We are to catch the first gleamings of truth; and through prayerful study clearer light may be obtained, which can be brought before others.
Seja qual for o avanço intelectual do homem, não pense, nem por um momento, que não há necessidade de um estudo diligente e contínuo das Escrituras em busca de maior luz. Como povo, somos chamados individualmente a ser estudantes da profecia. Devemos vigiar com empenho para que possamos discernir qualquer raio de luz que Deus nos apresente. Devemos captar os primeiros lampejos da verdade; e, mediante estudo acompanhado de oração, pode-se obter luz mais clara, a qual pode ser apresentada a outros.
“When God’s people are at ease and satisfied with their present enlightenment, we may be sure that He will not favor them. It is His will that they should be ever moving forward to receive the increased and ever-increasing light which is shining for them. The present attitude of the church is not pleasing to God. There has come in a self-confidence that has led them to feel no necessity for more truth and greater light. We are living at a time when Satan is at work on the right hand and on the left, before and behind us; and yet as a people we are asleep. God wills that a voice shall be heard arousing His people to action.
Quando o povo de Deus se acomoda e se dá por satisfeito com a luz de que presentemente dispõe, podemos estar certos de que Ele não o favorecerá. É Sua vontade que avance continuamente para receber a luz acrescida e sempre crescente que sobre ele resplandece. A atitude atual da igreja não é agradável a Deus. Introduziu-se uma autoconfiança que a levou a não sentir necessidade de mais verdade e de maior luz. Vivemos em um tempo em que Satanás atua à direita e à esquerda, diante e atrás de nós; e, no entanto, como povo, estamos adormecidos. Deus quer que se faça ouvir uma voz que desperte Seu povo para a ação.
“Instead of opening the soul to receive rays of light from heaven, some have been working in an opposite direction. Both through the press and from the pulpit have been presented views in regard to the inspiration of the Bible which have not the sanction of the Spirit or the word of God. Certain it is that no man or set of men should undertake to advance theories upon a subject of so great importance, without a plain ‘Thus saith the Lord’ to sustain them. And when men, compassed with human infirmities, affected in a greater or less degree by surrounding influences, and having hereditary and cultivated tendencies which are far from making them wise or heavenly-minded, undertake to arraign the word of God, and to pass judgment upon what is divine and what is human, they are working without the counsel of God. The Lord will not prosper such a work. The effect will be disastrous, both upon the one engaged in it and upon those who accept it as a work from God. Skepticism has been aroused in many minds by the theories presented as to the nature of inspiration. Finite beings, with their narrow, short-sighted views, feel themselves competent to criticize the Scriptures, saying: ‘This passage is needful, and that passage is not needful, and is not inspired.’
Em vez de abrir a alma para receber raios de luz do céu, alguns têm trabalhado em sentido oposto. Têm sido apresentados, por meio da imprensa e do púlpito, pontos de vista acerca da inspiração da Bíblia que não têm a sanção do Espírito nem da palavra de Deus. É certo que nenhum homem, nem grupo de homens, deve propor-se a avançar teorias sobre assunto de tamanha importância sem um claro 'Assim diz o Senhor' que as sustente. E quando homens, envoltos em fraquezas humanas, afetados, em maior ou menor grau, pelas influências circundantes, e possuindo tendências hereditárias e cultivadas que estão longe de torná-los sábios ou de espírito celestial, se propõem a levar a palavra de Deus a julgamento e a proferir juízo sobre o que é divino e o que é humano, estão operando sem o conselho de Deus. O Senhor não fará prosperar tal obra. O efeito será desastroso, tanto para aquele que se empenha nela como para os que a aceitam como obra de Deus. O ceticismo tem sido despertado em muitas mentes pelas teorias apresentadas quanto à natureza da inspiração. Seres finitos, com suas visões estreitas e míopes, julgam-se competentes para criticar as Escrituras, dizendo: 'Esta passagem é necessária, e aquela passagem não é necessária e não é inspirada.'
“Christ gave no such instruction in regard to the Old Testament Scriptures, the only part of the Bible which the people of His time possessed. His teachings were designed to direct their minds to the Old Testament and to bring into clearer light the great themes there presented. For ages the people of Israel had been separating themselves from God, and they had lost sight of precious truths which He had committed to them. These truths were covered up with superstitious forms and ceremonies that concealed their true significance. Christ came to remove the rubbish which had obscured their luster. He placed them, as precious gems, in a new setting. He showed that so far from disdaining the repetition of old, familiar truths, He came to make them appear in their true force and beauty, the glory of which had never been discerned by the men of His time. Himself the Author of these revealed truths, He could open to the people their true meaning, freeing them from the misinterpretations and false theories adopted by the leaders to suit their own unconsecrated condition, their destitution of spirituality and the love of God. He cast aside that which had robbed these truths of life and vital power, and gave them back to the world in all their original freshness and force.
Cristo não deu tal instrução no que diz respeito às Escrituras do Antigo Testamento, a única parte da Bíblia que o povo de Seu tempo possuía. Seus ensinamentos tinham por objetivo dirigir suas mentes ao Antigo Testamento e trazer à luz, com maior clareza, os grandes temas ali apresentados. Por séculos o povo de Israel vinha separando-se de Deus, e perdera de vista preciosas verdades que Ele lhes havia confiado. Essas verdades estavam encobertas por formas e cerimônias supersticiosas que ocultavam seu verdadeiro significado. Cristo veio remover o entulho que lhes havia obscurecido o fulgor. Ele as colocou, como gemas preciosas, em um novo engaste. Mostrou que, longe de desprezar a repetição de antigas verdades familiares, Ele viera para fazê-las aparecer em sua verdadeira força e beleza, glória que jamais fora discernida pelos homens de Seu tempo. Sendo Ele próprio o Autor dessas verdades reveladas, podia abrir ao povo o seu verdadeiro significado, libertando-os das interpretações errôneas e das falsas teorias adotadas pelos líderes para acomodar sua própria condição não consagrada, sua destituição de espiritualidade e do amor de Deus. Ele pôs de lado o que havia despojado essas verdades de vida e poder vital e devolveu-as ao mundo em todo o seu frescor e força originais.
“If we have the Spirit of Christ and are laborers together with Him, it is ours to carry forward the work which He came to do. The truths of the Bible have again become obscured by custom, tradition, and false doctrine. The erroneous teachings of popular theology have made thousands upon thousands of skeptics and infidels. There are errors and inconsistencies which many denounce as the teaching of the Bible that are really false interpretations of Scripture, adopted during the ages of papal darkness. Multitudes have been led to cherish an erroneous conception of God, as the Jews, misled by the errors and traditions of their time, had a false conception of Christ. ‘Had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.’ It is ours to reveal to the world the true character of God. Instead of criticizing the Bible, let us seek, by precept and example, to present to the world its sacred, life-giving truths, that we may ‘show forth the praises of Him who hath called you out of darkness into His marvelous light.’
Se temos o Espírito de Cristo e somos cooperadores com Ele, cabe-nos levar avante a obra que Ele veio realizar. As verdades da Bíblia tornaram-se novamente obscurecidas pelo costume, pela tradição e pela falsa doutrina. Os ensinamentos errôneos da teologia popular têm transformado milhares e milhares em céticos e incrédulos. Há erros e incoerências que muitos denunciam como sendo ensinamentos da Bíblia, mas que, na realidade, são falsas interpretações da Escritura, adotadas durante os séculos de trevas do papado. Multidões foram levadas a acalentar uma concepção errônea de Deus, assim como os judeus, enganados pelos erros e tradições de seu tempo, tinham uma falsa concepção de Cristo. “Se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória.” Cabe-nos revelar ao mundo o verdadeiro caráter de Deus. Em vez de criticar a Bíblia, busquemos, por preceito e por exemplo, apresentar ao mundo as suas verdades sagradas e vivificadoras, para que possamos “proclamar as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a Sua maravilhosa luz.”
“The evils that have been gradually creeping in among us have imperceptibly led individuals and churches away from reverence for God, and have shut away the power which He desires to give them.
Os males que paulatinamente se têm infiltrado entre nós têm imperceptivelmente desviado indivíduos e igrejas da reverência para com Deus, e têm excluído o poder que Ele deseja conceder-lhes.
“My brethren, let the word of God stand just as it is. Let not human wisdom presume to lessen the force of one statement of the Scriptures. The solemn denunciation in the Revelation should warn us against taking such ground. In the name of my Master I bid you: ‘Put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.’” Testimonies, volume 5, 707–711.
"Meus irmãos, que a palavra de Deus permaneça tal como é. Que a sabedoria humana não presuma diminuir a força de uma única declaração das Escrituras. A solene denúncia no Apocalipse deve advertir-nos contra adotarmos tal posição. Em nome do meu Mestre, digo-vos: 'Tira as sandálias dos pés, porque o lugar em que estás é terra santa.'" Testemunhos, volume 5, 707-711.