The “Revelation of Jesus Christ” is opened up to God’s people when “the time is at hand.” The final warning message for mankind is given just before the close of human probation and that final message is represented in several prophetic lines in the Bible. In Revelation fourteen that final warning message is represented by three angels.
A "Revelação de Jesus Cristo" é desvendada ao povo de Deus quando "o tempo está próximo". A mensagem final de advertência para a humanidade é dada pouco antes do encerramento do período de provação humana, e essa mensagem final é representada em várias linhas proféticas na Bíblia. Em Apocalipse 14, essa mensagem final de advertência é representada por três anjos.
And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.
E vi outro anjo voar no meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, tribo, língua e povo, dizendo em alta voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois chegou a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
E seguiu-se outro anjo, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, porque fez todas as nações beber do vinho da ira da sua fornicação.
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. Revelation 14:6–12.
E o terceiro anjo seguia-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem, e receber a sua marca na testa, ou na mão, esse também beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e na presença do Cordeiro. E a fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos; e não têm descanso, de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e todo aquele que recebe a marca do seu nome. Aqui está a perseverança dos santos: aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus. Apocalipse 14:6-12.
In chapter eighteen of Revelation the very same message announces the fall of Babylon.
No capítulo dezoito do Apocalipse, a mesma mensagem anuncia a queda da Babilônia.
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Revelation 18:1–5.
E depois destas coisas vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder; e a terra foi iluminada com a sua glória. E clamou com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou habitação de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e jaula de toda ave impura e detestável. Porque todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela, e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias. E ouvi outra voz do céu, que dizia: Saí dela, povo meu, para que não sejais participantes dos seus pecados, e para que não recebais as suas pragas. Porque os seus pecados chegaram até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades. Apocalipse 18:1-5.
The prophetic line of history, or we might say, the sequence of events represented by the angel that lightens the earth with his glory in chapter eighteen represents the events that lead to the close of judgment, the close of probation and the seven last plagues. The prophetic history represented in chapter eighteen runs “parallel” to the line of prophetic history represented by the three angels of chapter fourteen.
A linha profética da história, ou poderíamos dizer, a sequência de eventos representada pelo anjo que ilumina a terra com sua glória no capítulo dezoito, representa os eventos que conduzem ao encerramento do juízo, ao fim do tempo de graça e às sete últimas pragas. A história profética representada no capítulo dezoito corre “paralelamente” à linha de história profética representada pelos três anjos do capítulo catorze.
“God has given the messages of Revelation 14 their place in the line of prophecy, and their work is not to cease till the close of this earth’s history. The first and second angel’s messages are still truth for this time, and are to run parallel with this which follows. The third angel proclaims his warning with a loud voice. ‘After these things,’ said John, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.’ In this illumination, the light of all the three messages is combined.” The 1888 Materials, 803, 804.
Deus deu às mensagens de Apocalipse 14 o seu lugar na linha da profecia, e a sua obra não deve cessar até o encerramento da história desta terra. As mensagens do primeiro e do segundo anjos ainda são verdade para este tempo e devem correr paralelamente com a que se segue. O terceiro anjo proclama sua advertência em alta voz. 'Depois destas coisas', disse João, 'vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.' Nesta iluminação, a luz das três mensagens está reunida. Os Materiais de 1888, 803, 804.
The three angels of chapter fourteen flying in the midst of heaven, symbolizes a worldwide message that concludes with the mark of the beast and the close of probation. In chapter eighteen the entire earth is lightened by the glory of the angel whose message also concludes with the close of probation.
Os três anjos do capítulo catorze, voando pelo meio do céu, simbolizam uma mensagem mundial que conclui com a marca da besta e o fechamento da porta da graça. No capítulo dezoito, toda a terra é iluminada pela glória do anjo, cuja mensagem também conclui com o fechamento da porta da graça.
The message that is symbolically represented by three angels in chapter fourteen and that is also represented by the angel that descends in chapter eighteen are two illustrations of the same warning message. There is nothing redundant in the Bible, nothing wasted. The fact that the very same message is identified more than once by John is an emphasis on the importance of the message and it illustrates the divine method of teaching that is a biblical rule called “repeat and enlarge.” Bringing two lines of prophetic history together reveals truths that would not be recognized in either line when considered apart from the other line. Today if you brought two witnesses of the same event into court to testify, they might very well give opposite reports based upon their political or social ideology. This is not the case with Bible witnesses, they always agree, and if it appears to you that they don’t agree, then you are looking at something incorrectly.
A mensagem que é simbolicamente representada por três anjos no capítulo catorze e que também é representada pelo anjo que desce no capítulo dezoito são duas ilustrações da mesma mensagem de advertência. Não há nada redundante na Bíblia, nada desperdiçado. O fato de a mesmíssima mensagem ser identificada mais de uma vez por João é uma ênfase na importância da mensagem e ilustra o método divino de ensino, que é uma regra bíblica chamada "repetição e ampliação". Reunir duas linhas da história profética revela verdades que não seriam reconhecidas em nenhuma delas quando consideradas separadamente. Hoje, se você levasse duas testemunhas do mesmo evento ao tribunal para depor, elas poderiam muito bem apresentar relatos opostos com base em sua ideologia política ou social. Não é assim com as testemunhas da Bíblia; elas sempre concordam, e se parecer a você que elas não concordam, então você está olhando para algo de forma incorreta.
The two illustrations we are considering are the very same warning message that the book of Malachi represents as the return of Elijah the prophet. All three of the messages arrive in advance of the close of probation—for the warning message contained in all three lines of prophecy are not simply given in advance of the close of probation, but the close of probation is the very point of reference, the subject if you will, of each of those warning messages. In fact, if any warning message is proclaimed or illustrated by any prophet, it’s the same warning as Revelation fourteen, eighteen and Malachi’s Elijah prophecy.
As duas ilustrações que estamos considerando são exatamente a mesma mensagem de advertência que o livro de Malaquias apresenta como o retorno de Elias, o profeta. Todas as três mensagens chegam antes do fim do período de provação — pois a mensagem de advertência contida em todas as três linhas de profecia não é simplesmente dada antes do fim do período de provação, mas o fim do período de provação é o próprio ponto de referência, o assunto, por assim dizer, de cada uma dessas mensagens de advertência. De fato, se qualquer mensagem de advertência é proclamada ou ilustrada por qualquer profeta, é a mesma advertência de Apocalipse 14 e 18 e da profecia de Elias em Malaquias.
These three lines of prophecy can easily be shown to run parallel to each other. That being said there are two primary sources of information in biblical prophecy. One is the identification of the sequence of events that unfold at the end of the world. The other source of information is the illustration of the prophets’ activities connected with the message outlining the future events.
Essas três linhas de profecia podem ser facilmente mostradas como paralelas entre si. Dito isso, há duas fontes principais de informação na profecia bíblica. Uma é a identificação da sequência de eventos que se desenrolam no fim do mundo. A outra fonte de informação é a ilustração das atividades dos profetas relacionadas à mensagem que delineia os eventos futuros.
There are two rules worth considering in connection with these ideas. The first is that all the prophets speak about the end of the world, which is where probation closes.
Há duas regras que vale a pena considerar em relação a essas ideias. A primeira é que todos os profetas falam sobre o fim do mundo, que é quando se encerra o tempo de graça.
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .
Cada um dos antigos profetas falou menos para o seu próprio tempo do que para o nosso, de modo que o que profetizaram permanece válido para nós. 'Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos; e estão escritas para nossa admoestação, para quem já chegaram os fins do mundo.' 1 Coríntios 10:11. 'Não para si mesmos, mas para nós ministravam as coisas, que agora vos foram anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas nas quais os anjos desejam perscrutar.' 1 Pedro 1:12. . . .
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
"A Bíblia tem acumulado e reunido seus tesouros para esta última geração. Todos os grandes eventos e atos solenes da história do Antigo Testamento têm-se repetido e estão se repetindo na igreja nestes últimos dias." Mensagens Escolhidas, livro 3, 338, 339.
All the prophetic messages of the Bible are “in force for us” “upon whom the ends of the world are come.” That rule, in conjunction with another rule that identifies “matters” which the Holy Spirit has “shaped,” “both in the giving of the prophecy and” also “in the events portrayed” add strength to the claim that prophetic events at the beginning of a prophecy typify and run parallel to the prophetic events at the end of any given prophecy.
Todas as mensagens proféticas da Bíblia estão "em vigor para nós", "para quem os fins do mundo chegaram". Essa regra, em conjunto com outra regra que identifica "questões" que o Espírito Santo "moldou", "tanto na comunicação da profecia" como também "nos eventos retratados", reforça a afirmação de que os eventos proféticos no início de uma profecia tipificam e correm em paralelo aos eventos proféticos no final de qualquer profecia.
“There is need of a much closer study of the word of God; especially should Daniel and the Revelation have attention as never before in the history of our work. We may have less to say in some lines, in regard to the Roman power and the papacy; but we should call attention to what the prophets and apostles have written under the inspiration of the Holy Spirit of God. The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and that the Lord God of heaven and His law are to be exalted. Read the book of Daniel. Call up, point by point, the history of the kingdoms there represented.” Testimonies to Ministers, 112.
"Há necessidade de um estudo muito mais profundo da Palavra de Deus; especialmente o livro de Daniel e o Apocalipse devem receber atenção como nunca antes na história de nossa obra. Podemos ter menos a dizer, em alguns aspectos, com relação ao poder romano e ao papado; mas devemos chamar a atenção para o que os profetas e apóstolos escreveram sob a inspiração do Espírito Santo de Deus. O Espírito Santo dispôs as coisas de tal maneira, tanto na comunicação da profecia quanto nos eventos retratados, para ensinar que o agente humano deve ser mantido fora de vista, escondido em Cristo, e que o Senhor Deus do céu e Sua lei devem ser exaltados. Leia o livro de Daniel. Reveja, ponto por ponto, a história dos reinos ali representados." Testemunhos para Ministros, 112.
The “Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy and in the events portrayed.” In “giving of the prophecy and in the events portrayed” “matters” have been “so shaped” by “the Holy Spirit” that both “the giving of the prophecy” and “the events portrayed,” are to be recognized as inspired and applied to the prophetic illustration of the end of the world.
O "Espírito Santo moldou os assuntos de tal maneira, tanto na comunicação da profecia quanto nos eventos retratados." Na "comunicação da profecia e nos eventos retratados", os "assuntos" foram "moldados de tal maneira" pelo "Espírito Santo" que tanto "a comunicação da profecia" quanto "os eventos retratados" devem ser reconhecidos como inspirados e aplicados à ilustração profética do fim do mundo.
John was given the prophecy from Gabriel and told to write it in a book and send it to the churches. He was then being persecuted by Rome; he was exiled in a fashion that would parallel what in the world today would call a black-site. In that history John was as isolated from mankind as is any prisoner at Guantanamo Bay.
João recebeu a profecia de Gabriel e foi instruído a escrevê-la em um livro e enviá-la às igrejas. Depois, foi perseguido por Roma; foi exilado de uma forma comparável ao que, no mundo de hoje, se chamaria uma prisão clandestina. Naquela história, João estava tão isolado da humanidade quanto qualquer prisioneiro na Baía de Guantánamo.
John identifies that the vision took place when he was worshipping on the seventh-day Sabbath, which is the Lord’s Day.
João identifica que a visão ocorreu enquanto adorava no sábado do sétimo dia, que é o Dia do Senhor.
For the Son of man is Lord even of the sabbath day. Matthew 12:8.
Porque o Filho do Homem é Senhor até do sábado. Mateus 12:8.
While worshipping in the Spirit, he heard a great voice behind him.
Enquanto adorava no Espírito, ele ouviu uma grande voz atrás dele.
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:9–11.
Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Pátmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo. Eu estava em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, uma grande voz, como de trombeta, que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; o que vês, escreve-o num livro e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodiceia. Apocalipse 1:9-11.
John, his surroundings and the circumstances identified describe him as one that is being persecuted for being a seventh-day Sabbath worshipper, but one who is also being persecuted because they believe in both the Bible and the writings of Ellen White, which is the “testimony of Jesus.” He hears a great voice behind him, which he turns to see, and in so doing he represents a Seventh-day Adventist at the end of the world who hear a voice behind them saying, “this is the way, walk ye in it.”
João, o ambiente em que está e as circunstâncias identificadas descrevem-no como alguém que está sendo perseguido por ser guardador do sábado do sétimo dia, mas também como alguém que é perseguido por crer tanto na Bíblia quanto nos escritos de Ellen White, que constituem o "testemunho de Jesus". Ele ouve uma grande voz atrás dele, volta-se para vê-la e, ao fazê-lo, representa os Adventistas do Sétimo Dia no fim do mundo, que ouvem uma voz atrás deles dizendo: "este é o caminho; andai nele".
All the lines of prophecy parallel each other at the end of the world.
Todas as linhas proféticas são paralelas umas às outras no fim do mundo.
“In the Revelation all the books of the Bible meet and end.” Acts of the Apostles, 585.
"No Apocalipse, todos os livros da Bíblia se encontram e se encerram." Atos dos Apóstolos, 585.
Any prophet that hears a voice behind them, aligns with John in the illustration of God’s people at the end of the world. John heard a voice behind him that gave him instructions. Isaiah also heard a voice of instruction.
Qualquer profeta que ouça uma voz atrás de si alinha-se com João na ilustração do povo de Deus no fim do mundo. João ouviu uma voz atrás dele que lhe deu instruções. Isaías também ouviu uma voz de instrução.
And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
Por isso o Senhor esperará, para ser misericordioso convosco; e, por isso, se exaltará, para se compadecer de vós; porque o Senhor é um Deus de juízo; bem-aventurados todos os que nele esperam.
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers: And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. Isaiah 30:18–21.
Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém; tu não chorarás mais; ele será muito misericordioso para contigo ao som do teu clamor; quando o ouvir, te responderá. E, ainda que o Senhor te dê o pão da adversidade e a água da aflição, os teus mestres não se esconderão mais; os teus olhos, porém, verão os teus mestres. E os teus ouvidos ouvirão uma palavra atrás de ti, dizendo: Este é o caminho; anda por ele, quando te virares para a direita e quando te virares para a esquerda. Isaías 30:18-21.
God’s remnant people hear a voice behind them identifying which way they should walk. They then need to decide if they will listen or not listen. The people represented by John and Isaiah are people at the end of the world who wait for the Lord while He tarries, and Isaiah informs us he tarries because He is a God of judgment. From the beginning of Millerite history in 1798 until the close of probation for Adventism at the Sunday law, God is accomplishing the judgment in the heavenly sanctuary. The promise is that those who wait for the Lord during the judgment period will be blessed.
O povo remanescente de Deus ouve, atrás de si, uma voz que lhe indica qual caminho deve seguir. Esse povo então precisa decidir se vai dar ouvidos ou não. As pessoas representadas por João e Isaías são pessoas do fim do mundo que aguardam o Senhor enquanto Ele tarda, e Isaías nos informa que Ele tarda porque é um Deus de juízo. Desde o início da história milerita em 1798 até o fechamento do tempo de graça para o Adventismo na lei dominical, Deus está realizando o juízo no santuário celestial. A promessa é que aqueles que aguardarem o Senhor durante o período de juízo serão abençoados.
God’s people who are blessed for waiting, are represented by the virgins who wait for the Bridegroom in the parable of the ten virgins. All ten fell asleep, and then at midnight a crisis arrives that separates the sleeping virgins into two classes. One class had heard a voice behind them and turned to see the voice which instructed them as to which way to proceed, and the other class refused to turn around and hear the voice—in spite of the fact that the message that runs throughout the book of Revelation is, “He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.”
O povo de Deus, bem-aventurado por esperar, é representado pelas virgens que aguardam o Noivo na parábola das dez virgens. Todas as dez adormeceram e, então, à meia-noite, chega uma crise que separa as virgens adormecidas em duas classes. Uma classe tinha ouvido uma voz atrás delas e voltou-se para ver a voz, que as instruiu quanto ao caminho a seguir, e a outra classe recusou-se a voltar-se e ouvir a voz — apesar de a mensagem que permeia todo o livro do Apocalipse ser: "Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas."
“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.
"A parábola das dez virgens de Mateus 25 também ilustra a experiência do povo adventista." A Grande Controvérsia, 393.
John represents the Adventist people who turn to the past in order to understand the future. When they “hear a word behind” them as John did, the word also includes the instruction given in Isaiah’s testimony of this identical event. Isaiah’s instruction was, “this is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.” The wise virgins in Daniel twelve understand the increase of knowledge at the end of the world, because they had “run to and fro” in the word to understand the life-giving knowledge that was unsealed.
João representa o povo adventista que se volta para o passado a fim de entender o futuro. Quando eles "ouvem uma palavra atrás de si", como João ouviu, essa palavra também inclui a instrução dada no testemunho de Isaías acerca desse mesmo evento. A instrução de Isaías foi: "este é o caminho, andai nele, quando vos voltardes para a direita e quando vos voltardes para a esquerda." As virgens prudentes em Daniel doze entendem o aumento do conhecimento no fim do mundo, porque tinham andado "de um lado para o outro" na palavra para entender o conhecimento que dá vida, que foi desselado.
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Daniel 12:4.
Mas tu, ó Daniel, encerra as palavras e sela o livro até o tempo do fim; muitos correrão de uma parte para outra, e o conhecimento se multiplicará. Daniel 12:4.
The prophets we are considering represent Seventh-day Adventists in the history where judgment comes to a conclusion and probation closes. Those represented as the wise virgins hear a voice behind them saying this is the way to walk and He promises to guide them on the path when they turn to the left or the right. “Running to and fro” as the wise virgins do when the book is unsealed is a symbol for Bible study. Nature informs us that in order to run, you first must learn to walk and Isaiah’s testimony says that if you listen to the voice behind you, he will guide you in the study of His Word whether you turn to the Old Testament (left) or the New Testament (right). Open the Bible and He will guide you by His voice. But for Seventh-day Adventists at the end of the world it also means He will guide you when you open the Bible (left) and when you open the Spirit of Prophecy (right).
Os profetas que estamos considerando representam Adventistas do Sétimo Dia na história em que o juízo chega à sua conclusão e o tempo de graça se encerra. Os que são representados como as virgens prudentes ouvem uma voz atrás deles dizendo: “Este é o caminho; andai por ele”, e Ele promete guiá-los no caminho quando se voltarem para a esquerda ou para a direita. “Correr de uma parte para outra”, como fazem as virgens prudentes quando o livro é desselado, é um símbolo do estudo da Bíblia. A natureza nos informa que, para correr, primeiro é preciso aprender a andar, e o testemunho de Isaías diz que, se você ouvir a voz atrás de você, Ele o guiará no estudo de Sua Palavra, quer você se volte para o Antigo Testamento (esquerda) ou para o Novo Testamento (direita). Abra a Bíblia, e Ele o guiará por Sua voz. Mas, para os Adventistas do Sétimo Dia no fim do mundo, isso também significa que Ele o guiará quando você abrir a Bíblia (esquerda) e quando você abrir o Espírito de Profecia (direita).
The way to walk is even more specific when Jeremiah’s testimony is added.
A forma de caminhar é ainda mais específica quando se acrescenta o testemunho de Jeremias.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.
Assim diz o Senhor: Ponde-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, onde está o bom caminho; andai por ele, e achareis descanso para as vossas almas. Mas eles disseram: Não andaremos nele. Também pus atalaias sobre vós, dizendo: Dai ouvidos ao som da trombeta. Mas eles disseram: Não daremos ouvidos.
Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Jeremiah 6:16–19.
Portanto, ouvi, ó nações, e sabei, ó congregação, o que há no meio deles. Ouve, ó terra: eis que trarei mal sobre este povo, o fruto dos seus pensamentos, porque não deram ouvidos às minhas palavras, nem à minha lei, mas a rejeitaram. Jeremias 6:16-19.
There are two classes of worshippers in the passage. One group considers all the “ways” and chooses the “old paths” to walk in. They were capable of selecting the “good way” from all the other possible “ways,” because they are those who listened to the voice behind them, and that voice informed them, “this is the way, walk ye in it.” John represents those that hear the voice from behind, a voice from the “old paths.”
Há duas classes de adoradores na passagem. Um grupo considera todos os "caminhos" e escolhe as "veredas antigas" para andar nelas. Eles foram capazes de escolher o "bom caminho" dentre todos os outros possíveis "caminhos", porque são aqueles que ouviram a voz atrás deles, e essa voz lhes disse: "este é o caminho, andai nele." João representa aqueles que ouvem a voz atrás deles, uma voz das "veredas antigas".
“‘Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ Jeremiah 6:16.
'Assim diz o Senhor: Ponde-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, onde está o bom caminho, e andai por ele.' Jeremias 6:16.
“Let none seek to tear away the foundations of our faith—the foundations that were laid at the beginning of our work by prayerful study of the word and by revelation. Upon these foundations we have been building for the last fifty years. Men may suppose that they have found a new way and that they can lay a stronger foundation than that which has been laid. But this is a great deception. Other foundation can no man lay than that which has been laid.
Que ninguém procure arrancar os alicerces de nossa fé — os alicerces que foram lançados no início de nossa obra por meio do estudo da Palavra em espírito de oração e por revelação. Sobre esses alicerces temos edificado nos últimos cinquenta anos. Alguns podem supor que encontraram um novo caminho e que podem lançar um fundamento mais forte do que o que já foi lançado. Mas isso é um grande engano. Ninguém pode lançar outro fundamento além daquele que já foi lançado.
“In the past many have undertaken the building of a new faith, the establishment of new principles. But how long did their building stand? It soon fell, for it was not founded upon the Rock.
No passado, muitos empreenderam a construção de uma nova fé, o estabelecimento de novos princípios. Mas por quanto tempo ficou de pé a sua edificação? Logo caiu, pois não estava fundada sobre a Rocha.
“Did not the first disciples have to meet the sayings of men? Did they not have to listen to false theories, and then, having done all, to stand firm, saying: ‘Other foundation can no man lay than that is laid’? 1 Corinthians 3:11.
Não tiveram os primeiros discípulos de enfrentar as palavras dos homens? Não tiveram eles de ouvir teorias falsas e, então, tendo feito tudo, permanecer firmes, dizendo: 'Outro fundamento ninguém pode lançar além do que já está posto'? 1 Coríntios 3:11.
“So we are to hold the beginning of our confidence steadfast unto the end. Words of power have been sent by God and by Christ to this people, bringing them out from the world, point by point, into the clear light of present truth. With lips touched with holy fire, God’s servants have proclaimed the message. The divine utterance has set its seal to the genuineness of the truth proclaimed.” Testimonies, volume 8, 296, 297.
"Assim, devemos manter firme, até o fim, o princípio da nossa confiança. Palavras de poder foram enviadas por Deus e por Cristo a este povo, tirando-o do mundo, ponto por ponto, para a clara luz da verdade presente. Com lábios tocados pelo fogo sagrado, os servos de Deus têm proclamado a mensagem. O pronunciamento divino apôs o seu selo à autenticidade da verdade proclamada." Testemunhos, volume 8, 296, 297.
But there is another group in Jeremiah’s line and that “congregation” as he identifies them, have built a house representing a new faith, and that house falls because it was not built upon the rock. That house is the Seventh-day Adventist church, or as John identifies the very same church—the synagogue of Satan.
Mas há outro grupo na linha de Jeremias e essa “congregação”, como ele a identifica, construiu uma casa representando uma nova fé, e essa casa cai porque não foi edificada sobre a rocha. Essa casa é a Igreja Adventista do Sétimo Dia, ou, como João identifica essa mesma igreja — a sinagoga de Satanás.
To refuse to hear is to reject, his “words” and his “law.” Due to their rebellion against returning and walking in the old paths and also their refusal to hear the trumpet message of the watchman, God is going to bring evil upon the people Jeremiah identifies as a “evil congregation.” How God deals with the Seventh-day Adventist church of Laodicea is a subject of Bible prophecy. The prophet Hosea contributes to the characteristics of the “evil congregation” when he speaks about why they are rejected.
Recusar-se a ouvir é rejeitar suas "palavras" e sua "lei". Devido à sua rebelião contra voltar e andar nas veredas antigas e também à sua recusa em ouvir a mensagem de trombeta do atalaia, Deus trará mal sobre o povo que Jeremias identifica como uma "congregação má". Como Deus lida com a igreja Adventista do Sétimo Dia de Laodiceia é tema da profecia bíblica. O profeta Oséias contribui para as características da "congregação má" quando fala sobre por que eles são rejeitados.
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.
O meu povo é destruído por falta de conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote para mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos. Oséias 4:6.
They are rejected for lacking knowledge, which represents a message that is unsealed at the time of the end. God is ending here His covenant relationship with His people in the passage, for He directly calls them, “My people!” Because they rejected Christ, and have forgotten His law they will be no priest for God. When God’s people enter into covenant with God, He makes them priests and kings. When God entered into covenant with ancient Israel he stated through Moses:
Eles são rejeitados por falta de conhecimento, o que representa uma mensagem que é aberta no tempo do fim. Nesta passagem, Deus está encerrando Sua aliança com Seu povo, pois Ele os chama diretamente de "Meu povo!" Porque rejeitaram Cristo e esqueceram Sua lei, não serão sacerdotes para Deus. Quando o povo de Deus entra em aliança com Deus, Ele os faz sacerdotes e reis. Quando Deus entrou em aliança com o antigo Israel, Ele declarou por meio de Moisés:
Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine: And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel. Exodus 19:5, 6.
Agora, pois, se, de fato, obedecerdes à minha voz e guardardes a minha aliança, então sereis para mim propriedade peculiar dentre todos os povos; porque toda a terra é minha. E vós me sereis um reino de sacerdotes e uma nação santa. Estas são as palavras que falarás aos filhos de Israel. Êxodo 19:5, 6.
When God entered into covenant with the Christian church he stated through Peter:
Quando Deus fez aliança com a igreja cristã, ele declarou por meio de Pedro:
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:9, 10.
Mas vós sois geração escolhida, sacerdócio real, nação santa, povo especial; para que proclameis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz. Vós, que em tempos passados não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia. 1 Pedro 2:9, 10.
Peter in these verses addresses the transition from ancient Israel as God’s chosen covenant people unto the Christian church, when he states that “in times past were not a people, but now are the people of God.” When the Jews divorced themselves from God, the Lord entered into covenant with the Christian church. Both were considered as nations of priests while they were married to the Lord.
Pedro, nestes versículos, aborda a transição do antigo Israel, como povo da aliança escolhido por Deus, para a igreja cristã, quando afirma que "no passado não eram um povo, mas agora são o povo de Deus". Quando os judeus se divorciaram de Deus, o Senhor celebrou uma aliança com a igreja cristã. Ambos foram considerados nações de sacerdotes enquanto estavam casados com o Senhor.
To be rejected as a priest indicates that you once were a covenant people. Seventh-day Adventists entered into covenant with the Lord at the beginning of Adventist history. The church in the wilderness came out of the Reformation but rejected the Millerite message, and thus divorced themselves from God during the history of the first and second angels’ messages. The final separation was the arrival of the second angel and the pronouncement was that they were no longer a daughter of Christ, but had become a daughter of Babylon. Immediately after, during the Midnight Cry, God called His new bride to the covenant marriage.
Ser rejeitado como sacerdote indica que outrora se era um povo da aliança. Os Adventistas do Sétimo Dia entraram em aliança com o Senhor no início da história adventista. A igreja no deserto surgiu da Reforma, mas rejeitou a mensagem milerita e, assim, divorciou-se de Deus durante a história das mensagens do primeiro e do segundo anjos. A separação final foi a chegada do segundo anjo, e a declaração foi que ela já não era filha de Cristo, mas havia se tornado filha de Babilônia. Logo depois, durante o Clamor da Meia-Noite, Deus chamou Sua nova noiva para o casamento da aliança.
The two tables that were the symbol of the covenant for ancient Israel were the two tables of the Ten Commandments, and the two tables for spiritual modern Israel are the two tables of Habakkuk as represented by the 1843 and 1850 charts. The covenant people that inspiration has identified repeatedly as Laodicea rejected the old paths, refused to listen to the voice behind them, and they therefore repeat the ending history of ancient Israel as they are spewed out of the mouth of the Lord. Why does this happen to those He calls, “My people?”
As duas tábuas que eram o símbolo da aliança para o antigo Israel eram as duas tábuas dos Dez Mandamentos, e as duas tábuas para o Israel espiritual moderno são as duas tábuas de Habacuque, representadas pelos quadros de 1843 e 1850. O povo da aliança que a inspiração repetidamente identificou como Laodiceia rejeitou as veredas antigas, recusou-se a ouvir a voz atrás dele e, portanto, repete a história final do antigo Israel ao ser vomitado da boca do Senhor. Por que isso acontece àqueles a quem Ele chama: "Meu povo"?
The parable of the ten virgins, which illustrates the experience of Adventism is twice fulfilled, once at the beginning and then at the ending of Adventism. Sister White teaches that the parable has been and will be fulfilled to the very letter, and also that the parable is always to be understood as present truth, just as is the third angel.
A parábola das dez virgens, que ilustra a experiência do Adventismo, é cumprida duas vezes: uma no início e outra no fim do Adventismo. A Irmã White ensina que a parábola tem sido e será cumprida ao pé da letra, e também que a parábola deve ser sempre entendida como verdade presente, assim como o é o terceiro anjo.
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
"Com frequência me remetem à parábola das dez virgens, das quais cinco eram prudentes e cinco insensatas. Esta parábola tem-se cumprido e se cumprirá ao pé da letra, pois tem uma aplicação especial para este tempo e, como a mensagem do terceiro anjo, tem-se cumprido e continuará a ser verdade presente até o fim do tempo." Review and Herald, 19 de agosto de 1890.
Millerite Adventism fulfilled the waiting of the parable between their failed prediction of 1843 and the correct prediction of October 22, 1844. The prophetic details of this history are many and important, but I simply wish to identify that the parable of the ten virgins is directly connected to the third angel as Sister White just stated.
O adventismo milerita cumpriu o período de espera da parábola entre sua previsão fracassada de 1843 e a previsão correta de 22 de outubro de 1844. Os detalhes proféticos dessa história são muitos e importantes, mas desejo apenas assinalar que a parábola das dez virgens está diretamente ligada ao terceiro anjo, como a Irmã White acabou de afirmar.
From 1798 until October 22, 1844, the message of the first angel announced the opening of the judgment. Just before the judgment began the Midnight Cry of the parable of the ten virgins was fulfilled. Therefore, when the third angel announces the close of judgment, the announcement of the Midnight Cry will once again be repeated.
De 1798 até 22 de outubro de 1844, a mensagem do primeiro anjo anunciou a abertura do juízo. Pouco antes de o juízo começar, cumpriu-se o Clamor da Meia-Noite da parábola das dez virgens. Portanto, quando o terceiro anjo anunciar o encerramento do juízo, o anúncio do Clamor da Meia-Noite voltará a ser repetido.
The recognition that the Protestant churches had rejected God’s message, thus becoming the daughters of Babylon, was the arrival of the second angel’s message and the beginning of the tarrying time in the parable that was being “fulfilled to the very letter.” The Lord did not return in 1843, He tarried to test and bless the virgins. The announcement of the second angel identifying the Protestant churches as daughters of Babylon was a call for those still in those fallen churches to come out and stand with the Millerites and their understanding of the prophecies. At the Exeter camp meeting Samuel Snow provided the evidence necessary to confirm the Lord’s coming on October 22, 1844, and the message of the Midnight Cry swept across the land like a tidal wave. Then the third angel arrived at the Great Disappointment of October 22, 1844.
O reconhecimento de que as igrejas protestantes haviam rejeitado a mensagem de Deus, tornando-se assim as filhas da Babilônia, foi a chegada da mensagem do segundo anjo e o início do tempo da tardança na parábola que estava sendo "cumprida à risca". O Senhor não voltou em 1843; Ele tardou para provar e abençoar as virgens. O anúncio do segundo anjo, identificando as igrejas protestantes como filhas da Babilônia, foi um chamado para que aqueles que ainda estavam naquelas igrejas caídas saíssem e se colocassem ao lado dos mileritas e de sua compreensão das profecias. No encontro campal de Exeter, Samuel Snow apresentou as evidências necessárias para confirmar a vinda do Senhor em 22 de outubro de 1844, e a mensagem do Clamor da Meia-Noite varreu a terra como uma onda de maré. Então o terceiro anjo chegou ao Grande Desapontamento de 22 de outubro de 1844.
This was a brief summation of a beginning history that I have left out many points, in order to isolate a few points that seem more relevant to what we are addressing.
Este foi um breve resumo de um histórico inicial no qual omiti muitos pontos, a fim de isolar alguns pontos que parecem mais relevantes para o que estamos abordando.
We will continue these thoughts in the next article.
Continuaremos estas reflexões no próximo artigo.