And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Revelation 8:1–5.
E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu por cerca de meia hora. E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e foram-lhes dadas sete trombetas. E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono. E a fumaça do incenso, com as orações dos santos, subiu diante de Deus da mão do anjo. E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou à terra; e houve vozes, trovões, relâmpagos e um terremoto. Apocalipse 8:1-5.
We are addressing the outpouring of holy fire from the heavenly sanctuary, during the history that the United States is going to bring down unholy fire from the first heaven. The revelation of what the seven thunders uttered in Revelation chapter ten, was to be sealed up until just before probation closed. Probation is also represented as on the verge of closing when the seventh seal is opened.
Estamos tratando do derramamento de fogo santo do santuário celestial, durante o período histórico em que os Estados Unidos vão fazer descer fogo profano do primeiro céu. A revelação do que os sete trovões proferiram em Apocalipse, capítulo dez, deveria ser selada até pouco antes do fechamento do tempo de graça. O tempo de graça também é representado como prestes a se fechar quando o sétimo selo é aberto.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.
E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo. Quem é injusto, continue injusto; quem é impuro, continue impuro; quem é justo, continue justo; e quem é santo, continue santo. Apocalipse 22:10, 11.
The opening of the seventh seal takes place as the seven angels prepare to sound.
A abertura do sétimo selo acontece enquanto os sete anjos se preparam para tocar.
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. Revelation 8:6.
E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar. Apocalipse 8:6.
When probation closes, “no man” is “able to enter the temple,” for the intercession of Christ for men’s sins has ended. Probation has closed, and the seven angels are commanded to pour out the vials of God’s wrath.
Quando se fecha o tempo de graça, "ninguém" "pode entrar no templo", pois a intercessão de Cristo pelos pecados dos homens cessou. O tempo de graça se fechou, e os sete anjos são ordenados a derramar as taças da ira de Deus.
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. Revelation 15:8, 16:1.
E o templo se encheu de fumaça por causa da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo até que se cumprissem as sete pragas dos sete anjos. E ouvi, do templo, uma grande voz que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as taças da ira de Deus. Apocalipse 15:8, 16:1.
There is no indication that the seven angels that sound the seven trumpets in Revelation chapters nine through eleven, are different from the seven angels that pour out the seven last plagues. On the contrary, the prophetic characteristics of the judgments represented by the seven trumpets, parallel the location and the effects of the seven vials of God’s wrath in chapter sixteen. As a more direct linkage, the trumpet judgments are directly called plagues.
Não há indicação de que os sete anjos que tocam as sete trombetas em Apocalipse capítulos nove a onze sejam diferentes dos sete anjos que derramam as sete últimas pragas. Pelo contrário, as características proféticas dos juízos representados pelas sete trombetas correspondem, quanto à localização e aos efeitos, às sete taças da ira de Deus no capítulo dezesseis. Como elo mais direto, os juízos das trombetas são chamados explicitamente de pragas.
And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk. Revelation 9:20.
E os demais homens que não foram mortos por essas pragas não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem demônios e ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar. Apocalipse 9:20.
The opening of the seventh seal is purposely set within the context of the nearness of the close of probation. The seventh seal represents a second witness, of what the seven thunders “uttered,” that John and also Paul were forbidden to write.
A abertura do sétimo selo é deliberadamente apresentada no contexto da iminência do encerramento do tempo de graça. O sétimo selo representa uma segunda testemunha daquilo que os sete trovões "proferiram" e que João e também Paulo foram proibidos de escrever.
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. Revelation 10:3, 4.
E clamou em alta voz, como quando ruge um leão; e, quando ele clamou, sete trovões fizeram soar as suas vozes. E, quando os sete trovões fizeram soar as suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu dizendo-me: Sela o que os sete trovões disseram e não o escrevas. Apocalipse 10:3, 4.
What was “uttered” by the seven thunders was sealed up, and in chapter twenty-two, the prophecy that had been sealed up in the book of Revelation was to be unsealed, and as with the seventh seal, it was to be unsealed just before probation closed.
O que foi "proferido" pelos sete trovões foi selado e, no capítulo vinte e dois, a profecia que havia sido selada no livro do Apocalipse haveria de ser deslacrada e, como no caso do sétimo selo, haveria de ser deslacrada pouco antes que o período probatório se encerrasse.
Sister White identifies that the sealing up of what the seven thunders “uttered” represented the same action of the Lion of the tribe of Judah, as when He commanded Daniel to seal up his book, until the time of the end. The books of Daniel and Revelation are the same book, and in the Revelation Jesus is represented as the Lion of the tribe of Judah, when He unseals the book that was sealed with seven seals, so it was the Lion of the tribe of Judah, that also commanded Daniel to seal up his book until the time of the end. The Lion of the tribe of Judah is He who seals and unseals His Word, for He is the Word.
Irmã White identifica que o selamento do que os sete trovões “proferiram” representava a mesma ação do Leão da tribo de Judá, assim como quando Ele ordenou a Daniel que selasse o seu livro até o tempo do fim. Os livros de Daniel e Apocalipse são o mesmo livro, e no Apocalipse Jesus é representado como o Leão da tribo de Judá, quando Ele deslacra o livro que estava selado com sete selos; assim, foi o Leão da tribo de Judá quem também ordenou a Daniel que selasse o seu livro até o tempo do fim. O Leão da tribo de Judá é Aquele que sela e deslacra a Sua Palavra, pois Ele é a Palavra.
“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
Depois que esses sete trovões fizeram ouvir suas vozes, a ordem vem a João, como a Daniel, a respeito do livrinho: 'Sela as coisas que os sete trovões proferiram.' O Comentário Bíblico Adventista do Sétimo Dia, volume 7, 971.
The internal evidence in the books of Daniel and Revelation identify that the unsealing of the seventh seal, is a second witness to the unsealing of what the seven thunders uttered. Both the unsealing of the book of Daniel and the unsealing of the book that was sealed with seven seals, identify that the truths that are revealed when a prophetic message is unsealed, is progressive in nature. This is why the book of Daniel identifies it as an increase of knowledge, and the book of Revelation portrays it as removing one seal after another.
As evidências internas nos livros de Daniel e do Apocalipse indicam que a abertura do sétimo selo é um segundo testemunho do desvendar do que os sete trovões proferiram. Tanto a abertura do livro de Daniel quanto a abertura do livro que estava selado com sete selos indicam que as verdades que são reveladas quando uma mensagem profética é desvelada são de natureza progressiva. É por isso que o livro de Daniel o identifica como um aumento de conhecimento, e o livro do Apocalipse o retrata como a remoção de um selo após outro.
It is a light that grows brighter and brighter unto the perfect day.
É uma luz que vai ficando cada vez mais brilhante até o dia perfeito.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. Proverbs 4:18.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que brilha cada vez mais até o dia perfeito. Provérbios 4:18.
When “truth” is unsealed, it is progressive.
Quando a "verdade" é desvelada, ela é progressiva.
“If it was necessary for God’s ancient people to often call to mind His dealings with them in mercy and judgment, in counsel and reproof, it is equally important that we contemplate the truths delivered to us in His Word,—truth which, if heeded, will lead us to humility and submission, and obedience to God. We are to be sanctified through the truth. The Word of God presents special truths for every age. The dealings of God with His people in the past should receive our careful attention. We should learn the lessons which they are designed to teach us. But we are not to rest content with them. God is leading out His people step by step. Truth is progressive. The earnest seeker will be constantly receiving light from heaven. What is truth? should ever be our inquiry.” Signs of the Times, May 26, 1881.
Se foi necessário que o antigo povo de Deus muitas vezes trouxesse à memória Seus tratos para com eles, em misericórdia e juízo, em conselho e repreensão, é igualmente importante que contemplemos as verdades transmitidas a nós em Sua Palavra — verdades que, se acatadas, nos levarão à humildade, à submissão e à obediência a Deus. Devemos ser santificados pela verdade. A Palavra de Deus apresenta verdades especiais para cada época. Os tratos de Deus com Seu povo no passado devem receber nossa cuidadosa atenção. Devemos aprender as lições que eles visam nos ensinar. Mas não devemos nos dar por satisfeitos com elas. Deus está conduzindo Seu povo passo a passo. A verdade é progressiva. O buscador sincero receberá constantemente luz do céu. “O que é a verdade?” deve ser sempre a nossa indagação. Signs of the Times, 26 de maio de 1881.
At the end of July, 2023, the Revelation of Jesus Christ began to be unsealed.
No final de julho de 2023, a Revelação de Jesus Cristo começou a ser deslacrada.
As with the seventh seal and also the utterings of the seven thunders, the Revelation of Jesus Christ, is unsealed just before probation closes. It provides a third witness of the same message represented by the removal of the seventh seal, and the seven thunders. Those three representations in the book of Revelation are three witnesses that combine to make up the message of the Revelation of Jesus Christ. The unsealing of these three witnesses is progressive. Its effects are also progressive.
Assim como ocorre com o sétimo selo e também com os pronunciamentos dos sete trovões, a Revelação de Jesus Cristo é desvelada pouco antes de se encerrar o tempo de graça. Ela apresenta uma terceira testemunha da mesma mensagem representada pela retirada do sétimo selo e pelos sete trovões. Essas três representações no livro do Apocalipse são três testemunhas que se combinam para compor a mensagem da Revelação de Jesus Cristo. O desvelamento dessas três testemunhas é progressivo. Seus efeitos também são progressivos.
“Obedience to the law of God is sanctification. There are many who have erroneous ideas in regard to this work in the soul, but Jesus prayed that His disciples might be sanctified through the truth, and added, ‘Thy word is truth’ ( John 17:17). Sanctification is not an instantaneous but a progressive work, as obedience is continuous. Just as long as Satan urges his temptations upon us, the battle for self-conquest will have to be fought over and over again; but by obedience, the truth will sanctify the soul. Those who are loyal to the truth will, through the merits of Christ, overcome all weakness of character that has led them to be molded by every varying circumstance of life.” Faith and Works, 85.
"A obediência à lei de Deus é santificação. Há muitos que têm ideias errôneas a respeito dessa obra na alma, mas Jesus orou para que Seus discípulos fossem santificados pela verdade, e acrescentou: 'A tua palavra é a verdade' (João 17:17). A santificação não é uma obra instantânea, mas progressiva, assim como a obediência é contínua. Enquanto Satanás nos assediar com suas tentações, a batalha pela conquista de si mesmo terá de ser travada vez após vez; mas, pela obediência, a verdade santificará a alma. Os que são leais à verdade, pelos méritos de Cristo, vencerão toda fraqueza de caráter que os levou a ser moldados por cada circunstância variável da vida." Fé e Obras, 85.
The progressive development of the understanding of the Revelation of Jesus Christ began to be published at the end of July, 2023. The process of understanding the truths that began to be published at that time, began shortly after July 18, 2020.
O desenvolvimento progressivo da compreensão da Revelação de Jesus Cristo começou a ser publicado no final de julho de 2023. O processo de compreensão das verdades que começaram a ser publicadas naquela época teve início pouco depois de 18 de julho de 2020.
The truth that is identified in the message of the unsealing of the seventh seal is addressing the waymark of the Midnight Cry. The Midnight Cry in the Millerite history was a progressive development of truth, and that fact can be demonstrated by a historical review of the work of Samuel Snow. Jesus illustrates the movement of the third angel with the movement of the first angel, for he always illustrates the end with the beginning.
A verdade identificada na mensagem da abertura do sétimo selo trata do marco do Clamor da Meia-Noite. O Clamor da Meia-Noite na história milerita foi um desenvolvimento progressivo da verdade, e esse fato pode ser demonstrado por meio de uma revisão histórica da obra de Samuel Snow. Jesus ilustra o movimento do terceiro anjo com o movimento do primeiro anjo, pois Ele sempre ilustra o fim com o princípio.
The truths that come together to form the Midnight Cry message are an understanding of who God is, and how His character is represented in his Word. Those truths include a very detailed description of the historical process that those who ultimately proclaim the Midnight Cry message will fulfill. The hidden history of the seven thunders is what identifies that historical process. The seventh seal is a part of that detailed historical process, but its revelation is directed at the period of time that begins when the Midnight Cry message is finalized, thus marking when the sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished. The progressive removal of the seventh seal begins when the message of the Midnight Cry is fully developed, as illustrated by the Exeter camp meeting in the summer of 1844. These articles represent your personal invitation to come to the Exeter camp meeting.
As verdades que se unem para formar a mensagem do Clamor da Meia-Noite consistem em compreender quem Deus é e como Seu caráter é representado em Sua Palavra. Essas verdades incluem uma descrição muito detalhada do processo histórico que será cumprido por aqueles que, ao final, proclamarão a mensagem do Clamor da Meia-Noite. A história oculta dos sete trovões é o que identifica esse processo histórico. O sétimo selo é parte desse processo histórico detalhado, mas sua revelação é direcionada ao período que se inicia quando a mensagem do Clamor da Meia-Noite é concluída, marcando, assim, o momento em que o selamento dos cento e quarenta e quatro mil é consumado. A remoção progressiva do sétimo selo começa quando a mensagem do Clamor da Meia-Noite está plenamente desenvolvida, como ilustrado pela reunião campal de Exeter no verão de 1844. Estes artigos são seu convite pessoal para comparecer à reunião campal de Exeter.
When the seventh seal is opened, fire from the altar is cast unto the earth, and there are “voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.” A “voice” represents a trumpet.
Quando o sétimo selo é aberto, fogo do altar é lançado à terra, e há "vozes, trovões, relâmpagos e um terremoto". Uma "voz" representa uma trombeta.
Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isaiah 58:1.
Clama em alta voz, não te detenhas, levanta a tua voz como uma trombeta e mostra ao meu povo a sua transgressão, e à casa de Jacó os seus pecados. Isaías 58:1.
The voice of a trumpet identifies a message that is warning of impending judgment. When Isaiah commands God’s people to lift up their voice like a trumpet, they are to “cry” aloud. The Midnight Cry message is unsealed just before the hour of the earthquake of the Sunday law. The Midnight Cry message which is unsealed just before the soon coming Sunday law, is the message that swells into a loud cry. When Isaiah says, “Cry aloud,” he is referencing a combination of the loud cry of the third angel, which is the second voice that joins the Midnight Cry message. The loud Midnight Cry message is a warning of the seventh trumpet, which is the third woe. God’s people must understand that when that trumpet message is blown, they are in the final moments of their probationary time. Therefore Isaiah’s command is a warning to prepare for the close of probation, a warning that the trumpet judgment of the third woe of Islam is about to strike the United States for rejecting God’s Sabbath. At the Sunday law, the Midnight Cry, which is the first of the two “voices” in Revelation chapter eighteen, swells to a loud cry. As God’s other children that are still in Babylon are called out.
A voz de uma trombeta identifica uma mensagem que adverte sobre um juízo iminente. Quando Isaías ordena ao povo de Deus que levantem sua voz como uma trombeta, eles devem "clamar" em alta voz. A mensagem do Clamor da Meia-Noite é revelada pouco antes da hora do terremoto da lei dominical. A mensagem do Clamor da Meia-Noite, que é revelada pouco antes da iminente lei dominical, é a mensagem que cresce até se tornar um alto clamor. Quando Isaías diz: "Clama em alta voz", ele está fazendo referência a uma combinação do alto clamor do terceiro anjo, que é a segunda voz que se junta à mensagem do Clamor da Meia-Noite. A mensagem do Clamor da Meia-Noite em alta voz é um aviso da sétima trombeta, que é o terceiro ai. O povo de Deus deve entender que, quando essa mensagem de trombeta for tocada, eles estarão nos momentos finais de seu tempo probatório. Portanto, a ordem de Isaías é um aviso para se preparar para o fechamento do tempo probatório, um aviso de que o juízo de trombeta do terceiro ai do Islã está prestes a atingir os Estados Unidos por rejeitarem o Sábado de Deus. Na lei dominical, o Clamor da Meia-Noite, que é a primeira das duas "vozes" do capítulo dezoito do Apocalipse, cresce até se tornar um alto clamor, à medida que os outros filhos de Deus que ainda estão na Babilônia são chamados para fora.
“The truth for this time, the third angel’s message, is to be proclaimed with a loud voice, meaning with increasing power, as we approach the great final test.” The 1888 Materials, 710.
A verdade para este tempo, a mensagem do terceiro anjo, deve ser proclamada em alta voz, isto é, com poder crescente, à medida que nos aproximamos da grande prova final. Os Materiais de 1888, 710.
The “increasing power” of the “loud cry” of the third angel was typified at Sinai when the Ten Commandments were proclaimed by Jehovah himself. The trumpet in that history increased in power as the mountain quaked and turned to smoke. The fear was so great, that even Moses greatly quaked. The people then raised their “voices” in fear, asking that God’s “voice” would cease to sound.
A "força crescente" do "forte clamor" do terceiro anjo foi tipificada no Sinai quando os Dez Mandamentos foram proclamados pelo próprio Jeová. A trombeta naquele relato crescia em força à medida que o monte tremia e se transformava em fumaça. O temor foi tão grande que até Moisés tremeu muito. Então o povo ergueu suas "vozes" de medo, pedindo que a "voz" de Deus cessasse de soar.
And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more: (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:). Hebrews 12:19–21.
E o som de uma trombeta, e a voz que proferia palavras; voz essa que os que a ouviram suplicaram que não lhes fosse dirigida mais nenhuma palavra: (pois não podiam suportar o que fora ordenado: até mesmo se um animal tocasse o monte, seria apedrejado, ou atravessado com um dardo; e tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou tomado de grande temor e tremo.) Hebreus 12:19-21.
The “voice” “they” had “heard” represents the “voice” of the warning message of the third angel. In fearful anguish they responded with their own “voices.” The voices at the Sunday law are also represented by the foolish virgins who are asking for oil, and the voices of the wise virgins tell them to go and buy for themselves. At the close of human probation, the “voices” of those that recognize they are lost, as do the foolish Adventist virgins at the Sunday law, cry out for the rocks and mountains to fall upon them. The Sunday law is typified by the giving of the law at Mount Sinai.
A "voz" que "eles" haviam "ouvido" representa a "voz" da mensagem de advertência do terceiro anjo. Em pavorosa angústia, eles responderam com suas próprias "vozes". As vozes na lei dominical também são representadas pelas virgens insensatas que estão pedindo óleo, e as vozes das virgens prudentes lhes dizem que vão e comprem por si mesmas. No encerramento da provação humana, as "vozes" dos que reconhecem que estão perdidos, como fazem as virgens adventistas insensatas na lei dominical, clamam para que as rochas e as montanhas caiam sobre eles. A lei dominical é tipificada pela entrega da lei no Monte Sinai.
“At the wonderful manifestations of divine power upon that solemn occasion,—the mysterious trumpet tones waxing louder and more terrible, the peals of thunder reverberating from every mountain side, the lightning’s flash illuminating the stern and solemn heights, and on Sinai’s summit, amid cloud, and tempest, and thick darkness, the glory of God as a devouring fire,—at these tokens of Jehovah’s presence, the hearts of Israel failed with fear, and the whole congregation ‘stood afar off.’ Even Moses exclaimed, ‘I exceedingly fear and quake.’ Then above the warring elements was heard the voice of Jehovah, speaking the ten precepts of his law.
Nas maravilhosas manifestações do poder divino naquela solene ocasião — os misteriosos sons de trombeta tornando-se cada vez mais fortes e terríveis, os estrondos de trovões reverberando de cada encosta da montanha, o clarão do relâmpago iluminando as alturas severas e solenes, e, no cume do Sinai, em meio à nuvem, à tempestade e às trevas espessas, a glória de Deus como fogo devorador —, ante esses sinais da presença de Jeová, os corações de Israel desfaleceram de medo, e toda a congregação 'permaneceu de longe.' Até Moisés exclamou: 'Temo sobremaneira e tremo.' Então, acima dos elementos em conflito, ouviu-se a voz de Jeová, pronunciando os dez preceitos de sua lei.
“As God’s great mirror revealed to the people of Israel their true condition, their souls were overwhelmed with terror. The awful power of God’s utterances seemed more than their quaking frames could bear. They entreated Moses, ‘Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.’ As God’s great rule of right was presented before them, they realized, as never before, the offensive character of sin, and their own guilt, in the sight of a pure and holy God.” Signs of the Times, March 3, 1881.
Quando o grande espelho de Deus revelou ao povo de Israel a sua verdadeira condição, suas almas ficaram tomadas de terror. O terrível poder das declarações de Deus parecia mais do que seus corpos trêmulos podiam suportar. Suplicaram a Moisés: “Fala tu conosco, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.” Quando a grande regra de retidão de Deus lhes foi apresentada, eles perceberam, como nunca antes, o caráter ofensivo do pecado e a sua própria culpa, aos olhos de um Deus puro e santo. Sinais dos Tempos, 3 de março de 1881.
When the fire from the altar is cast unto the earth, there are “voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.” “Thundering and lightning” are symbols of God’s judgments. At the Sunday law, the United States will have fully filled its “cup of iniquity,” and “national apostasy, will be followed by national ruin.” The “cup of iniquity” becomes full in the fourth generation, for both horns of the earth beast progress through four generations of escalating rebellion. The Sunday law marks where God’s judgments, represented by “thunderings and lightnings” are delivered, and they are delivered unto the fourth generation.
Quando o fogo do altar é lançado sobre a terra, há "vozes, trovões, relâmpagos e um terremoto". "Trovões e relâmpagos" são símbolos dos juízos de Deus. Na lei dominical, os Estados Unidos terão enchido completamente o seu "cálice de iniquidade", e "a apostasia nacional será seguida pela ruína nacional". O "cálice de iniquidade" se enche na quarta geração, pois ambos os chifres da besta da terra progridem por quatro gerações de rebelião crescente. A lei dominical marca o ponto em que os juízos de Deus, representados por "trovões e relâmpagos", são executados, e são executados sobre a quarta geração.
“Of the Amorites the Lord said: ‘In the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.’ Although this nation was conspicuous because of its idolatry and corruption, it had not yet filled up the cup of its iniquity, and God would not give command for its utter destruction. The people were to see the divine power manifested in a marked manner, that they might be left without excuse. The compassionate Creator was willing to bear with their iniquity until the fourth generation. Then, if no change was seen for the better, His judgments were to fall upon them.
Acerca dos Amorreus disse o Senhor: 'Na quarta geração eles tornarão a vir aqui; pois a iniquidade dos Amorreus ainda não está completa.' Embora esta nação fosse notória por sua idolatria e corrupção, ainda não havia enchido o cálice de sua iniquidade, e Deus não daria ordem para a sua destruição total. O povo devia ver o poder divino manifestado de maneira notável, para que ficasse sem desculpa. O compassivo Criador estava disposto a suportar a sua iniquidade até a quarta geração. Então, se não houvesse mudança para melhor, Seus juízos cairiam sobre eles.
“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.” Testimonies, volume 5, 208.
"Com exatidão infalível, o Ser Infinito ainda mantém uma conta com todas as nações. Enquanto Sua misericórdia é oferecida com apelos ao arrependimento, essa conta permanecerá aberta; mas, quando os números atingirem uma certa quantia que Deus estabeleceu, tem início o ministério de Sua ira. A conta é encerrada. A paciência divina cessa. Não há mais súplicas de misericórdia em favor deles." Testemunhos, volume 5, 208.
Sister White identifies the judgments that begin at the Sunday law as “God’s destructive judgments.” She teaches that it is too late for the foolish Laodicean Adventists, who had an opportunity to prepare for the crisis at midnight, but had refused to do so. That time of destructive judgments for the foolish virgins, is “a time of mercy” for those who had not yet heard the truth.
Irmã White identifica os juízos que começam na lei dominical como "os juízos destrutivos de Deus". Ela ensina que é tarde demais para os adventistas laodiceanos insensatos, que tiveram oportunidade de se preparar para a crise à meia-noite, mas haviam se recusado a fazê-lo. Esse tempo de juízos destrutivos para as virgens insensatas é "um tempo de misericórdia" para aqueles que ainda não haviam ouvido a verdade.
“Oh, that the people might know the time of their visitation! There are many who have not yet heard the testing truth for this time. There are many with whom the Spirit of God is striving. The time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth. Tenderly will the Lord look upon them. His heart of mercy is touched; His hand is still stretched out to save, while the door is closed to those who would not enter.” Testimonies, volume 9, 97.
"Ah, se o povo conhecesse o tempo de sua visitação! Há muitos que ainda não ouviram a verdade de prova para este tempo. Há muitos com quem o Espírito de Deus está contendendo. O tempo dos juízos destrutivos de Deus é o tempo de misericórdia para aqueles que não tiveram oportunidade de aprender o que é a verdade. O Senhor olhará para eles com ternura. Seu coração de misericórdia é tocado; sua mão ainda está estendida para salvar, enquanto a porta está fechada para os que não quiseram entrar." Testemunhos, volume 9, 97.
When the seventh seal is opened there are “voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.” The “hour” when the “earthquake” of Revelation eleven was first fulfilled was the French Revolution, and the perfect fulfillment of that “hour” is the “quake” of the “earth” beast, at the soon-coming Sunday law. It is in that “hour,” that the seventh seal is fully opened. The cross typifies the Sunday law, and there was a great earthquake at the cross.
Quando o sétimo selo é aberto, há "vozes, trovões, relâmpagos e um terremoto". A "hora" em que o "terremoto" de Apocalipse 11 teve seu primeiro cumprimento foi a Revolução Francesa, e o cumprimento perfeito dessa "hora" é o "abalo" da besta da "terra", na iminente lei dominical. É nessa "hora" que o sétimo selo se abre plenamente. A cruz tipifica a lei dominical, e houve um grande terremoto na cruz.
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent. Matthew 25:51.
Jesus, tendo clamado outra vez em alta voz, entregou o espírito. E eis que o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo; e a terra tremeu, e as rochas se fenderam. Mateus 25:51.
At the cross, a satanic kingdom was overthrown, as it will be at the Sunday law.
Na cruz, um reino satânico foi derrubado, assim como será na lei dominical.
“Christ did not yield up His life till He had accomplished the work which He came to do, and with His parting breath He exclaimed, ‘It is finished.’ John 19:30. The battle had been won. His right hand and His holy arm had gotten Him the victory. As a Conqueror He planted His banner on the eternal heights. Was there not joy among the angels? All heaven triumphed in the Saviour’s victory. Satan was defeated, and knew that his kingdom was lost.” The Desire of Ages, 758.
Cristo não entregou a Sua vida até que tivesse cumprido a obra que viera realizar e, com Seu último suspiro, exclamou: "Está consumado." João 19:30. A batalha estava vencida. Sua mão direita e Seu braço santo Lhe deram a vitória. Como Conquistador, Ele fincou Sua bandeira nas alturas eternas. Não houve, porventura, alegria entre os anjos? Todo o céu triunfou na vitória do Salvador. Satanás foi derrotado e sabia que seu reino estava perdido. O Desejado de Todas as Nações, 758.
The earthquake of the cross is a representation of “truth,” which is Alpha and Omega. “Truth” is the beginning, the middle and the ending; it is the Hebrew word that was created by bringing together the first, thirteenth and last letter of the Hebrew alphabet. There was an earthquake when Christ died and then another earthquake at His resurrection. At the cross there was a first earthquake, then the grave and then the earthquake at His resurrection. At both earthquakes graves were opened.
O terremoto da cruz é uma representação da “verdade”, que é Alfa e Ômega. “Verdade” é o princípio, o meio e o fim; é a palavra hebraica que foi criada ao reunir as letras primeira, décima terceira e última do alfabeto hebraico. Houve um terremoto quando Cristo morreu e depois outro terremoto na Sua ressurreição. Na cruz houve um primeiro terremoto, depois o sepulcro e então o terremoto na Sua ressurreição. Em ambos os terremotos, sepulcros foram abertos.
“When Jesus, as He hung upon the cross, cried out, ‘It is finished’, the rocks rent, the earth shook, and some of the graves were opened. When He arose a victor over death and the grave, while the earth was reeling and the glory of heaven shone around the sacred spot, many of the righteous dead, obedient to His call, came forth as witnesses that He had risen. Those favored, risen saints came forth glorified. They were chosen and holy ones of every age, from creation down even to the days of Christ. Thus while the Jewish leaders were seeking to conceal the fact of Christ’s resurrection, God chose to bring up a company from their graves to testify that Jesus had risen, and to declare His glory.” Early Writings, 184.
Quando Jesus, enquanto pendia na cruz, clamou: "Está consumado", as rochas se fenderam, a terra tremeu, e alguns dos sepulcros se abriram. Quando Ele ressurgiu como vencedor sobre a morte e o sepulcro, enquanto a terra cambaleava e a glória do céu brilhava ao redor do lugar sagrado, muitos dos justos que haviam morrido, obedientes ao Seu chamado, saíram como testemunhas de que Ele havia ressuscitado. Esses santos favorecidos, ressuscitados, apareceram glorificados. Eram escolhidos e santos de todas as eras, desde a criação até os dias de Cristo. Assim, enquanto os líderes judeus procuravam ocultar o fato da ressurreição de Cristo, Deus escolheu tirar um grupo de seus sepulcros para testemunhar que Jesus havia ressuscitado e para declarar Sua glória. Primeiros Escritos, 184.
At the first earthquake graves were opened, and at the last earthquake the grave of Christ was opened. In Revelation eleven, the two witnesses come out of their graves in the same hour as the earthquake. The earthquake is the Sunday law, which is typified by the cross. There is to be therefore two resurrections in the hour of the Sunday law. The first represents the birth of the one hundred and forty-four thousand that occurs before the woman travails, the second takes place in her travail. The woman of Revelation twelve first births the man child that is to rule the nations with a rod of iron, without any labor pains. Then at the Sunday law, her travails begin and she brings forth the second child. First, she births Elijah, and last she births Moses. The Sunday law is the hour of the resurrection of the twins of Revelation seven.
No primeiro terremoto, sepulcros foram abertos, e no último terremoto o sepulcro de Cristo foi aberto. Em Apocalipse 11, as duas testemunhas saem de seus sepulcros na mesma hora do terremoto. O terremoto é a lei dominical, que é tipificada pela cruz. Portanto, haverá duas ressurreições na hora da lei dominical. A primeira representa o nascimento dos cento e quarenta e quatro mil, que ocorre antes de a mulher entrar em trabalho de parto; a segunda ocorre durante o seu trabalho de parto. A mulher de Apocalipse 12 primeiro dá à luz o filho varão que há de reger as nações com vara de ferro, sem dores de parto. Então, na lei dominical, começa o seu trabalho de parto e ela dá à luz o segundo filho. Primeiro, ela dá à luz Elias, e por último dá à luz Moisés. A lei dominical é a hora da ressurreição dos gêmeos de Apocalipse 7.
When the seventh seal is fully opened at the Sunday law, there is silence in heaven for half an hour.
Quando o sétimo selo for totalmente aberto na lei dominical, haverá silêncio no céu por meia hora.
“But God suffered with His Son. Angels beheld the Saviour’s agony. They saw their Lord enclosed by legions of satanic forces, His nature weighed down with a shuddering, mysterious dread. There was silence in heaven. No harp was touched. Could mortals have viewed the amazement of the angelic host as in silent grief they watched the Father separating His beams of light, love, and glory from His beloved Son, they would better understand how offensive in His sight is sin.” The Desire of Ages, 693.
"Mas Deus sofreu com Seu Filho. Os anjos contemplaram a agonia do Salvador. Viram seu Senhor cercado por legiões de forças satânicas, com Sua natureza sobrecarregada por um temor misterioso e estremecedor. Fez-se silêncio no céu. Nenhuma harpa foi tangida. Se os mortais pudessem ter contemplado o assombro da hoste angélica, quando, em silencioso pesar, viam o Pai separar de Seu amado Filho Seus raios de luz, amor e glória, compreenderiam melhor quão ofensivo é o pecado aos Seus olhos." O Desejo das Eras, 693.
The first half an hour of the hour of the earthquake, represents the first birth or resurrection of the two witnesses. In that half an hour, the two witnesses are sealed. They must be sealed in advance of the Sunday law, for they are the ensign that calls the other child, out of the grave during the remaining half an hour. The second child can only be brought to life by seeing men and women with the seal of God during the travails of the Sunday law crisis.
A primeira meia hora da hora do terremoto representa o primeiro nascimento ou ressurreição das duas testemunhas. Nessa meia hora, as duas testemunhas são seladas. Elas devem ser seladas antes da lei dominical, pois são o estandarte que chama o outro filho para fora do túmulo durante a meia hora restante. O segundo filho só pode ser trazido à vida ao ver homens e mulheres com o selo de Deus durante as aflições da crise da lei dominical.
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws.” Bible Training School, December 1, 1903.
"A obra do Espírito Santo é convencer o mundo do pecado, da justiça e do juízo. O mundo só pode ser advertido ao ver os que creem na verdade, santificados por meio da verdade, agindo segundo altos e santos princípios, mostrando, em alto e elevado sentido, a linha de demarcação entre os que guardam os mandamentos de Deus e os que os calcam aos pés. A santificação do Espírito assinala a diferença entre os que têm o selo de Deus e os que guardam um dia de repouso espúrio. Quando vier a prova, ficará claramente mostrado o que é a marca da besta. É a observância do domingo. Os que, depois de terem ouvido a verdade, continuam a considerar esse dia como santo, trazem a assinatura do homem do pecado, que pensou em mudar tempos e leis." Bible Training School, 1 de dezembro de 1903.
The first born of the woman are the one hundred and forty-four thousand that are identified as the first fruits in the book of Revelation. They represent the sign which the other flock must recognize in the crisis and conflict of the Sunday law battle. That sign is the Sabbath, that the one hundred and forty-four thousand uphold in the time when it is unlawful to do so. Sister White calls their ensign the “blood-stained banner of Prince Emmanuel.”
Os primogênitos da mulher são os cento e quarenta e quatro mil, que são identificados como as primícias no livro do Apocalipse. Eles representam o sinal que o outro rebanho deve reconhecer na crise e no conflito da batalha da lei dominical. Esse sinal é o sábado, que os cento e quarenta e quatro mil mantêm num tempo em que é ilegal fazê-lo. A Irmã White chama seu estandarte de “estandarte manchado de sangue do Príncipe Emanuel”.
“In vision I saw two armies in terrible conflict. One army was led by banners bearing the world’s insignia; the other was led by the blood-stained banner of Prince Emmanuel. Standard after standard was left to trail in the dust, as company after company from the Lord’s army joined the foe, and tribe after tribe from the ranks of the enemy united with the commandment-keeping people of God. An angel flying in the midst of heaven put the standard of Emmanuel into many hands, while a mighty general cried out with a loud voice: ‘Come into line. Let those who are loyal to the commandments of God and the testimony of Christ now take their position. Come out from among them, and be ye separate, and touch not the unclean, and I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be My sons and daughters. Let all who will, come up to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.’” Testimonies, volume 8, 41.
"Em visão vi dois exércitos em terrível conflito. Um exército era conduzido por estandartes que ostentavam as insígnias do mundo; o outro era conduzido pelo estandarte manchado de sangue do Príncipe Emanuel. Estandarte após estandarte era deixado a arrastar-se no pó, enquanto companhia após companhia do exército do Senhor se juntava ao inimigo, e tribo após tribo das fileiras do inimigo se unia ao povo de Deus que guarda os mandamentos. Um anjo, voando no meio do céu, colocava o estandarte de Emanuel nas mãos de muitos, enquanto um poderoso general clamava em alta voz: 'Alinhem-se. Que os que são leais aos mandamentos de Deus e ao testemunho de Cristo agora tomem a sua posição. Saí do meio deles, e sede separados, e não toqueis em coisa impura, e Eu vos receberei, e serei um Pai para vós, e vós sereis Meus filhos e filhas. Venham todos os que quiserem em socorro do Senhor, em socorro do Senhor contra os poderosos.'" Testemunhos, volume 8, 41.
The blood-stained banner is what God’s other flock must see in the time of the Sunday law crisis. The banner is a rising light carried by the one hundred and forty-four thousand. That banner is red in color, for it is a blood-stained banner. That banner was typified in the battle of Jericho, when Rahab received and protected the spies, and then acknowledged her submission to Joshua’s army by placing a scarlet thread out of her window. Rahab represents God’s second born children in the Sunday law crisis, who see and accept the scarlet sign, and come into obedience to Joshua’s army. The scarlet thread that was used by Rahab, was a sign for the army of Joshua not to destroy Rahab’s household.
O estandarte ensanguentado é o que o outro rebanho de Deus deve ver no tempo da crise da lei dominical. O estandarte é uma luz crescente, carregada pelos cento e quarenta e quatro mil. Esse estandarte é vermelho, pois é um estandarte ensanguentado. Esse estandarte foi tipificado na batalha de Jericó, quando Raabe recebeu e protegeu os espias, e então reconheceu sua submissão ao exército de Josué, colocando um cordão escarlate para fora de sua janela. Raabe representa os filhos de Deus nascidos em segundo lugar na crise da lei dominical, que veem e aceitam o sinal escarlate e passam à obediência ao exército de Josué. O cordão escarlate que foi usado por Raabe era um sinal para o exército de Josué não destruir a casa de Raabe.
Rahab represents those that are still in Babylon at the Sunday law crisis and Joshua’s army represents the first born of the one hundred and forty-four thousand. The scarlet thread is the symbol of God’s Sabbath. The scarlet thread was the command of the spies given to Rahab that she must follow if she would obtain God’s protection.
Raabe representa aqueles que ainda estão na Babilônia na crise da lei dominical, e o exército de Josué representa os primogênitos dos cento e quarenta e quatro mil. O cordão escarlate é o símbolo do sábado de Deus. O cordão escarlate foi a ordem dos espias dada a Raabe, que ela deveria seguir se quisesse obter a proteção de Deus.
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household, home unto thee. Joshua 2:8.
Eis que, quando entrarmos na terra, atarás este cordão de fio de escarlata na janela pela qual nos fizeste descer: e trarás para tua casa teu pai, e tua mãe, e teus irmãos, e toda a casa de teu pai. Josué 2:8.
The sign that those still in Babylon must see is represented by the scarlet thread, which is the Sabbath, but which also identifies the distinction between the two twins. The first born twin is the one hundred and forty-four thousand, for they bear the blood-stained banner of Prince Emmanuel in their hands.
O sinal que os que ainda estão em Babilônia devem ver é representado pelo cordão escarlate, que é o sábado, mas que também marca a distinção entre os dois gêmeos. O gêmeo primogênito corresponde aos cento e quarenta e quatro mil, pois eles trazem nas mãos o estandarte ensanguentado do Príncipe Emanuel.
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. Isaiah 11:12–14.
E levantará um estandarte para as nações, e ajuntará os desterrados de Israel, e reunirá os dispersos de Judá dos quatro cantos da terra. Também cessará a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão cortados; Efraim não invejará Judá, e Judá não oprimirá Efraim. Mas voarão sobre os ombros dos filisteus, para o ocidente; juntos despojarão os do oriente; porão a mão sobre Edom e Moabe, e os filhos de Amom lhes obedecerão. Isaías 11:12-14.
The first-born twin has the scarlet sign, which is the scarlet thread that marks the first born. The first born twin is Zarah, and the second born is Pharez.
O primeiro gêmeo a nascer tem o sinal escarlate, que é o fio escarlate que marca o primeiro a nascer. O primeiro gêmeo a nascer é Zarah, e o segundo a nascer é Pharez.
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah. Genesis 38:27–30.
E aconteceu que, no tempo do seu parto, eis que havia gêmeos no seu ventre. E aconteceu que, ao dar à luz, um estendeu a mão; então a parteira tomou um fio de escarlata e o atou em sua mão, dizendo: Este saiu primeiro. E aconteceu que, ao recolher ele a mão, eis que saiu seu irmão; e ela disse: Como irrompeste? Esta brecha seja sobre ti; por isso se chamou o seu nome Perez. E depois saiu seu irmão, em cuja mão estava o fio de escarlata; e chamou-se o seu nome Zerá. Gênesis 38:27-30.
Zarah means a rising light, and Pharez means to break out. When the twin Pharez sees the rising light of the sign of the scarlet thread on the hand of his twin brother Zarah, he “breaks out,” or comes out of Babylon. Zarah’s recognition of the rising light of the scarlet thread identifies the submission of the last born twin to the first born twin.
Zarah significa uma luz nascente, e Pharez significa irromper. Quando o gêmeo Pharez vê a luz nascente do sinal do fio escarlate na mão de seu irmão gêmeo Zarah, ele "irrompe", ou sai da Babilônia. O reconhecimento, por parte de Zarah, da luz nascente do fio escarlate assinala a submissão do gêmeo nascido por último ao gêmeo primogênito.
And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God. And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. Luke 13:29, 30.
E virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e sentar-se-ão no reino de Deus. E eis que há últimos que serão primeiros, e há primeiros que serão últimos. Lucas 13:29, 30.
The hidden history of the seven thunders identifies three waymarks. The first and the last waymarks are disappointments. The period between the first disappointment and the message of the Midnight Cry is the tarrying time. From the Midnight Cry, which is the second waymark, the period of time is the sealing time. The period that is the sealing time ends at the last disappointment.
A história oculta dos sete trovões identifica três marcos. O primeiro e o último marco são desapontamentos. O período entre o primeiro desapontamento e a mensagem do Clamor da Meia-Noite é o tempo de tardança. A partir do Clamor da Meia-Noite, que é o segundo marco, o período é o tempo do selamento. O período que é o tempo do selamento termina no último desapontamento.
The hidden history of the seven thunders identifies three waymarks. The first and the last waymarks are the opening of the graves at an earthquake. The period between the opening of the first grave and the message of the Midnight Cry is the tarrying time. From the Midnight Cry, which is the second waymark, the period of time is the sealing time. The period that is the sealing time ends at the opening of the last grave.
A história oculta dos sete trovões identifica três marcos. O primeiro e o último marco são a abertura dos sepulcros por ocasião de um terremoto. O período entre a abertura do primeiro sepulcro e a mensagem do Clamor da Meia-Noite é o tempo de tardança. A partir do Clamor da Meia-Noite, que é o segundo marco, o período é o tempo do selamento. O período que é o tempo do selamento termina na abertura do último sepulcro.
These two witnesses of the three steps of the hidden history of the seven thunders are also testified to by Christ’s death and resurrection. The first opening of the grave was symbolized with Christ’s baptism into the watery grave, the last grave was the cross. Between the baptism of Christ and the cross, Christ proclaimed His message, that typified the Midnight Cry. He accomplished that proclamation in twelve hundred and sixty days. After the cross, in the person of His disciples, the Midnight Cry message was repeated for twelve hundred and sixty days until the death of Stephen.
Estas duas testemunhas dos três passos da história oculta dos sete trovões também são atestadas pela morte e ressurreição de Cristo. A primeira abertura do sepulcro foi simbolizada pelo batismo de Cristo na sepultura aquosa; o último sepulcro foi a cruz. Entre o batismo de Cristo e a cruz, Cristo proclamou Sua mensagem, que tipificava o Clamor da Meia-Noite. Ele cumpriu essa proclamação em mil duzentos e sessenta dias. Depois da cruz, na pessoa de Seus discípulos, a mensagem do Clamor da Meia-Noite foi repetida por mil duzentos e sessenta dias até a morte de Estêvão.
The two witnesses of Revelation eleven were empowered to give the message of the Midnight Cry for twelve hundred and sixty days. They were then slain, and laid in the streets for twelve hundred and sixty days, until they were brought back to life, and empowered.
As duas testemunhas de Apocalipse 11 foram investidas de poder para dar a mensagem do Clamor da Meia-noite por mil duzentos e sessenta dias. Em seguida, foram mortas e jaziam nas ruas por mil duzentos e sessenta dias, até que foram trazidas de volta à vida e investidas de poder.
We will continue to investigate these truths in the next article.
Continuaremos a investigar essas verdades no próximo artigo.
“Unless there is genuine conversion of the soul to God; unless the vital breath of God quickens the soul to spiritual life; unless the professors of truth are actuated by heaven-born principle, they are not born of the incorruptible seed which liveth and abideth forever. Unless they trust in the righteousness of Christ as their only security; unless they copy His character, labor in His spirit, they are naked, they have not on the robe of His righteousness. The dead are often made to pass for the living; for those who are working out what they term salvation after their own ideas, have not God working in them to will and to do of His good pleasure.
A menos que haja conversão genuína da alma a Deus; a menos que o fôlego vital de Deus vivifique a alma para a vida espiritual; a menos que os que professam a verdade sejam movidos por princípio celestial, não são gerados pela semente incorruptível, que vive e permanece para sempre. A menos que confiem na justiça de Cristo como sua única segurança; a menos que imitem Seu caráter, trabalhem em Seu espírito, estão nus, não estão revestidos da veste de Sua justiça. Os mortos são frequentemente tomados por vivos; pois aqueles que estão realizando o que chamam de salvação segundo as suas próprias ideias não têm Deus operando neles o querer e o efetuar, segundo o Seu beneplácito.
“This class is well represented by the valley of dry bones Ezekiel saw in vision.” Review and Herald, January 17, 1893.
"Esta classe é bem representada pelo vale de ossos secos que Ezequiel viu em visão." Review and Herald, 17 de janeiro de 1893.