In 1856, formerly Philadelphian Millerite Adventism was identified by James and Ellen White as Laodicean. James White then began to promote the message of Laodicea to the movement through the Review and Herald. In the same publication, in the same year, increased light concerning the “seven times” of Leviticus twenty-six was also presented in a series of eight articles by Hiram Edson whom the Whites’ regarded so highly that they named their first son after him. The series ended with the promise that it would be completed in the future, but it never again surfaced. At the transition point of the movement of the first angel, from Philadelphia to Laodicea, the movement stumbled over the “seven times” of Leviticus twenty-six, representing the very first ‘time prophecy’ which the angels of God had led William Miller to recognize and proclaim.

Em 1856, o Adventismo milerita, anteriormente filadelfiano, foi identificado por James e Ellen White como laodiceano. James White então começou a promover a mensagem de Laodiceia ao movimento por meio da Review and Herald. Na mesma publicação, no mesmo ano, maior luz acerca dos “sete tempos” de Levítico vinte e seis também foi apresentada em uma série de oito artigos por Hiram Edson, a quem os White tinham em tão alta consideração que deram ao seu primeiro filho o nome dele. A série terminou com a promessa de que seria concluída no futuro, mas nunca mais voltou à tona. No ponto de transição do movimento do primeiro anjo, de Filadélfia para Laodiceia, o movimento tropeçou nos “sete tempos” de Levítico vinte e seis, representando a primeira “profecia de tempo” que os anjos de Deus haviam levado William Miller a reconhecer e proclamar.

The “seven times” was the chief corner-stone of the Millerite temple foundation. Every prophetic illustration of a sacred foundation is an illustration of Christ, for no other foundation can be laid than Christ.

Os "sete tempos" eram a principal pedra angular da fundação do templo milerita. Toda ilustração profética de um fundamento sagrado é uma ilustração de Cristo, pois nenhum outro fundamento pode ser lançado além de Cristo.

For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:11.

Porque ninguém pode lançar outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo. 1 Coríntios 3:11.

Not only is Christ the foundation, He is also the foundation stone which the builders rejected and thereafter stumbled over. He is the stone that ultimately becomes the head of the corner. In Millerite history the “seven times” was the symbol of that corner stone.

Não apenas Cristo é o fundamento; Ele também é a pedra fundamental que os construtores rejeitaram e depois nela tropeçaram. Ele é a pedra que, por fim, se torna a pedra angular. Na história milerita, os "sete tempos" eram o símbolo dessa pedra angular.

Christ confirmed the covenant with many for one week. The structure of the prophecy of “seven times” against the northern kingdom of Israel (that Hiram Edson had identified in the eight unfinished articles) reproduced the identical structure of the prophetic week that Christ confirmed the covenant in fulfillment of Daniel chapter nine, and verse twenty seven. The week that Christ was gathering Israel is the identical structure of the week that Christ scattered Israel. The scattering of ancient Israel was twenty-five hundred and twenty years, and the gathering of spiritual Israel was twenty-five hundred and twenty days. He gathered Israel to confirm the covenant and He scattered Israel, due to the quarrel of His covenant. To identify the “seven times” as the foundation stone of the Millerite temple is in perfect agreement with identifying Christ as the foundation stone. To reject that stone, is to reject Christ.

Cristo confirmou a aliança com muitos por uma semana. A estrutura da profecia dos “sete tempos” contra o reino do norte de Israel (que Hiram Edson havia identificado nos oito artigos inacabados) reproduzia a estrutura idêntica da semana profética em que Cristo confirmou a aliança, em cumprimento de Daniel, capítulo nove, versículo vinte e sete. A semana em que Cristo estava ajuntando Israel tem a mesma estrutura da semana em que Cristo dispersou Israel. A dispersão do antigo Israel foi de dois mil quinhentos e vinte anos, e o ajuntamento do Israel espiritual foi de dois mil quinhentos e vinte dias. Ele ajuntou Israel para confirmar a aliança e dispersou Israel, devido à contenda de Sua aliança. Identificar os “sete tempos” como a pedra fundamental do templo milerita está em perfeita harmonia com identificar Cristo como a pedra fundamental. Rejeitar essa pedra é rejeitar a Cristo.

When Christ, in 1856, for the very first time in Christian history, stood knocking at the door of Laodicea, He was seeking to produce an increase of knowledge upon the stone of stumbling that the builders were about to set aside. Seven years later, or you might say, twenty-five hundred and twenty symbolic days later, Laodicean Adventism closed the door. Sadly, Adventism refused to see the increase of knowledge. A stone that you stumble over is a stone that you do not see, but it is still there.

Quando Cristo, em 1856, pela primeira vez na história cristã, estava batendo à porta de Laodiceia, buscava promover um aumento do conhecimento sobre a pedra de tropeço que os construtores estavam prestes a pôr de lado. Sete anos depois, ou, se preferir, dois mil quinhentos e vinte dias simbólicos depois, o adventismo laodiceano fechou a porta. Infelizmente, o adventismo recusou-se a ver o aumento do conhecimento. Uma pedra em que você tropeça é uma pedra que você não vê, mas ainda está lá.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.

Meu povo é destruído por falta de conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, eu também te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, eu também me esquecerei de teus filhos. Oséias 4:6.

The curse of the “seven times,” against the southern kingdom of Judah began in 677 BC and ended on October 22, 1844, along with the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, verse fourteen. The “seven times” is part of the very prophecy that has been identified as the “foundation and central pillar” of the Advent movement. The foundation and central pillar of Adventism was fulfilled at the very same time as several other prophecies. The “seven times,” the twenty-three hundred days, Malachi chapter three, Daniel chapter seven, verse thirteen, and the Matthew twenty-five parable of the ten virgins all were fulfilled on October 22, 1844. The date of October 22, 1844, is the foundational date of the Advent movement, and connected with that date, there is only one command that was identified.

A maldição dos "sete tempos", contra o reino do sul de Judá, começou em 677 a.C. e terminou em 22 de outubro de 1844, juntamente com os dois mil e trezentos anos de Daniel, capítulo oito, versículo quatorze. Os "sete tempos" fazem parte da própria profecia que foi identificada como o "fundamento e pilar central" do movimento adventista. O fundamento e pilar central do adventismo cumpriu-se exatamente ao mesmo tempo que várias outras profecias. Os "sete tempos", os dois mil e trezentos dias, Malaquias, capítulo três, Daniel, capítulo sete, versículo treze, e a parábola das dez virgens de Mateus, capítulo vinte e cinco, todos se cumpriram em 22 de outubro de 1844. A data de 22 de outubro de 1844 é a data fundamental do movimento adventista e, ligada a essa data, há apenas uma ordem que foi identificada.

And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer. Revelation 10:5, 6.

E o anjo que eu vi estar em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu, e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e as coisas que nele há, e a terra e as coisas que nela há, e o mar e as coisas que nele há, que não haveria mais tempo. Apocalipse 10:5, 6.

Sister White identifies the angel of Revelation chapter ten, that stood upon the earth and sea, as Jesus Christ.

Irmã White identifica o anjo do capítulo dez de Apocalipse, que estava de pé sobre a terra e o mar, como Jesus Cristo.

“The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

"O poderoso anjo que instruiu João não era ninguém menos do que Jesus Cristo. Ao colocar Seu pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra firme, Ele mostra o papel que está desempenhando nas cenas finais do grande conflito com Satanás. Essa posição denota Seu supremo poder e autoridade sobre toda a terra." O Comentário Bíblico Adventista do Sétimo Dia, volume 7, 971.

Christ took the position of standing upon the sea and earth to represent His supreme authority. He then lifted up His hand and commanded that “there should be time no longer.” Christ was entering into covenant with the Millerites and He gave them one command, just as He gave Abraham when he entered into covenant with him. He commanded Abraham to circumcise the male children. When he entered into covenant with a chosen people in the history of Moses, He gave many commands, and those commands included the direction that only the priests could touch the ark. He raised His hand and swore on October 22, 1844, that prophetic time should no longer be incorporated into biblical prophecies. Jesus had addressed the subject of “times and seasons” when He ascended to heaven in a cloud of angels, thus typifying the ascension of the two witnesses as the ensign. What He commanded then was about “times and seasons.”

Cristo assumiu a posição de estar de pé sobre o mar e a terra para representar Sua suprema autoridade. Então Ele levantou a Sua mão e ordenou que “não houvesse mais tempo”. Cristo estava entrando em aliança com os mileritas e lhes deu um único mandamento, assim como deu a Abraão quando entrou em aliança com ele. Ele ordenou a Abraão que circuncidasse os filhos do sexo masculino. Quando entrou em aliança com um povo escolhido na história de Moisés, Ele deu muitos mandamentos, e esses mandamentos incluíam a orientação de que somente os sacerdotes pudessem tocar na arca. Ele levantou a Sua mão e jurou em 22 de outubro de 1844 que o tempo profético não deveria mais ser incorporado às profecias bíblicas. Jesus havia tratado do assunto de “tempos e estações” quando ascendeu ao céu numa nuvem de anjos, tipificando assim a ascensão das duas testemunhas como o estandarte. O que Ele ordenou então dizia respeito a “tempos e estações”.

When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. Acts 1:6–8.

Então, quando se reuniram, perguntaram-lhe: Senhor, é neste tempo que restaurarás o reino a Israel? Ele lhes disse: Não vos compete saber os tempos ou as épocas que o Pai reservou pela sua própria autoridade. Mas recebereis poder, quando o Espírito Santo vier sobre vós; e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria, e até os confins da terra. Atos 1:6-8.

Jesus did not say that there were no times and seasons, for speaking through Solomon he had confirmed that there are “times and seasons.”

Jesus não disse que não havia tempos e estações, pois, falando por meio de Salomão, ele havia confirmado que há "tempos e estações".

To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: Ecclesiastes 3:1.

Para tudo há um tempo, e há tempo para cada propósito debaixo do céu: Eclesiastes 3:1.

There are “times and seasons” within the biblical record that are testimonies to Palmoni, the “Wonderful Numberer”, but as of October 22, 1844, God’s people have been commanded to never again present a prophetic message that is hung upon time. The counsel of Jesus to the disciples just before He ascended represents the history just before His purified people are lifted up as an ensign in Revelation chapter eleven, and it agrees with the command He gave on October 22, 1844. At the foundational date of Adventism, Christ commanded that there were to be no more prophetic messages based upon time, and at His ascension which typified the ascension of the two witnesses in Revelation eleven he repeated that command.

Há "tempos e épocas" no registro bíblico que são testemunhos de Palmoni, o "Maravilhoso Contador", mas desde 22 de outubro de 1844 foi ordenado ao povo de Deus que nunca mais apresentasse uma mensagem profética baseada em tempo. O conselho de Jesus aos discípulos, pouco antes de Ele ascender, representa a história pouco antes de Seu povo purificado ser erguido como estandarte em Apocalipse, capítulo onze, e está de acordo com a ordem que Ele deu em 22 de outubro de 1844. Na data fundacional do Adventismo, Cristo ordenou que não houvesse mais mensagens proféticas baseadas em tempo, e em Sua ascensão, que tipificou a ascensão das duas testemunhas em Apocalipse onze, Ele repetiu essa ordem.

“Let all our brethren and sisters beware of anyone who would set a time for the Lord to fulfill His word in regard to His coming, or in regard to any other promise He has made of special significance. ‘It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in His own power.’ False teachers may appear to be very zealous for the work of God, and may expend means to bring their theories before the world and the church; but as they mingle error with truth, their message is one of deception, and will lead souls into false paths. They are to be met and opposed, not because they are bad men, but because they are teachers of falsehood and are endeavoring to put upon falsehood the stamp of truth.” Testimonies to Ministers, 55.

"Que todos os nossos irmãos e irmãs se acautelem de qualquer pessoa que fixe um tempo para que o Senhor cumpra Sua palavra quanto à Sua vinda, ou quanto a qualquer outra promessa de especial significado que Ele tenha feito. 'Não vos compete saber os tempos ou as estações que o Pai reservou pela Sua própria autoridade.' Falsos mestres podem parecer muito zelosos pela obra de Deus e podem despender recursos para levar suas teorias perante o mundo e a igreja; mas, ao misturarem erro com verdade, sua mensagem é de engano e conduzirá almas por caminhos falsos. Devem ser enfrentados e combatidos, não porque sejam homens maus, mas porque são mestres da falsidade e estão se esforçando por imprimir à falsidade o cunho de verdade." Testemunhos aos Ministros, 55.

Sister White was clear that we will never have a message of time identifying anything of special significance, not simply His Second Coming. Time prophecy, which was the theme of the Millerite movement, ended on October 22, 1844, and the only command associated with that foundational date was that time should never be used in the presentation of God’s message again.

A irmã White foi clara ao afirmar que nunca teremos uma mensagem de tempo identificando qualquer coisa de significado especial, não simplesmente a Sua Segunda Vinda. A profecia de tempo, que foi o tema do movimento milerita, terminou em 22 de outubro de 1844, e a única ordem associada àquela data fundamental foi que o tempo nunca mais deveria ser usado na apresentação da mensagem de Deus.

In the beginning movement of the first angel, at the very point of the transition from Philadelphia to Laodicea, increased light was given upon the foundational truth of the Millerite movement. Seven years later, or twenty-five hundred and twenty symbolic days later, or a “wilderness” later, in 1863, the foundational stone of the “seven times” was set aside by the builders.

No movimento inicial do primeiro anjo, no exato ponto da transição de Filadélfia para Laodiceia, foi dada maior luz acerca da verdade fundamental do movimento milerita. Sete anos depois, ou dois mil quinhentos e vinte dias simbólicos depois, ou um "deserto" depois, em 1863, a pedra fundamental dos "sete tempos" foi posta de lado pelos construtores.

In the ending movement of the third angel, at the very point of transition from Laodicea to Philadelphia a test that includes a confession of the sins of the fathers is given. The test of the foundation for the fathers was the “seven times,” which was their foundation stone. Would the ending movement disregard the only command associated with the foundational date, as their father’s disregarded their foundational stone?

No movimento final do terceiro anjo, no exato ponto de transição de Laodiceia para Filadélfia, é dado um teste que inclui uma confissão dos pecados dos pais. O teste do fundamento para os pais consistia nos "sete tempos", que era a sua pedra fundamental. O movimento final desconsideraria a única ordem associada à data fundacional, assim como seus pais desconsideraram a sua pedra fundamental?

Yes. They most certainly did that very thing. They repeated the sins of their fathers.

Sim. Eles com toda a certeza fizeram exatamente isso. Repetiram os pecados de seus pais.

Their fathers did not sin in the foundational date, for among other things they were still Philadelphians at that foundational date. Their fathers failed their foundational test when they transformed into Laodicea and rejected the “seven times” along with its increasing light.

Seus pais não pecaram na data fundacional, pois, entre outras coisas, ainda eram filadelfianos naquela data fundacional. Seus pais fracassaram em sua prova fundacional quando se transformaram em Laodiceia e rejeitaram os "sete tempos" juntamente com sua luz crescente.

Their foundational failure in 1863, was preceded by seven years of Christ knocking on the door of their Laodicean hearts. Seven years is symbolic of the “seven times” and of the “wilderness.” After the “wilderness” from 1856 to 1863, they failed their foundational test.

O seu fracasso fundamental em 1863 foi precedido por sete anos de Cristo batendo à porta dos seus corações laodicenses. Sete anos são simbólicos dos "sete tempos" e do "deserto". Após o "deserto" de 1856 a 1863, eles reprovaram no seu teste fundamental.

In the first disappointment of the movement of the third angel God’s people sinned, by rejecting the only command directly associated with the foundational date. They chose to incorporate time prediction into the prophetic message, when they knew better. In so doing they repeated the sin of Moses, neglecting to circumcise his son and the sin of Uzzah touching the ark, which he knew he was forbidden to do. The movement of the third angel did what they knew was not right! If anyone wishes to paint over that fact, then use the rest of the can of paint, to cover the truth that Moses, and Uzzah both sinned and manifested rebellion against God’s will as they typified the first disappointment of the very last of all the reform lines—the reform line that every reform line pointed forward to. The illustrations of the first disappointment in the reform lines bear the signature of Alpha and Omega, and the record therein is for the benefit of God’s people, even if God’s people refuse to be benefited thereby.

No primeiro desapontamento do movimento do terceiro anjo, o povo de Deus pecou, ao rejeitar a única ordem diretamente associada à data fundamental. Eles escolheram incorporar predição de tempo à mensagem profética, apesar de saberem que não deviam. Ao fazê-lo, repetiram o pecado de Moisés, ao deixar de circuncidar seu filho, e o pecado de Uzá, ao tocar na arca, sabendo que lhe era proibido fazê-lo. O movimento do terceiro anjo fez o que eles sabiam não ser correto! Se alguém deseja pintar por cima desse fato, então use o resto da lata de tinta para encobrir a verdade de que Moisés e Uzá ambos pecaram e manifestaram rebelião contra a vontade de Deus, quando tipificaram o primeiro desapontamento do derradeiro de todas as linhas de reforma — a linha de reforma para a qual todas as linhas de reforma apontavam. As ilustrações do primeiro desapontamento nas linhas de reforma trazem a assinatura de Alfa e Ômega, e o registro ali contido é para o benefício do povo de Deus, mesmo que o povo de Deus se recuse a ser por ele beneficiado.

The movement of the first angel was given a period of seven years, which is a symbol of the wilderness of the “seven times,” to accept the Laodicean message along with the light of the “seven times.” The curse of the “seven times” is the curse of being spewed out of the mouth of the Lord. In 1863, they repeated the work of rebuilding Jericho, a work that contained a “curse.” The seven years from 1856, to 1863, are a miniature illustration of the rebellion of the fathers of ancient Israel’s sin that brought upon them the curse of “seven times.” Modern Israel repeated the sins of their fathers in 1863.

Ao movimento do primeiro anjo foi dado um período de sete anos, que é um símbolo do deserto dos "sete tempos", para aceitar a mensagem laodiceana juntamente com a luz dos "sete tempos". A maldição dos "sete tempos" é a maldição de ser vomitado da boca do Senhor. Em 1863, eles repetiram a obra de reedificar Jericó, uma obra que continha uma "maldição". Os sete anos de 1856 a 1863 são uma ilustração em miniatura da rebelião dos pais do antigo Israel, pecado que trouxe sobre eles a maldição dos "sete tempos". O Israel moderno repetiu os pecados de seus pais em 1863.

The movement of the third angel failed the test of the first disappointment as surely as did Moses and Uzzah. They were then slain in the streets for a “wilderness” period of three and a half days. They are now being formed into bodies by the sound of the Comforter. The sound of the Comforter is being given through the “voice” in the wilderness, and they are now being confronted with the test, not of time setting, but of the “seven times.” They already failed the test of time setting.

O movimento do terceiro anjo fracassou na prova do primeiro desapontamento, tão certamente quanto aconteceu com Moisés e Uzá. Foram então mortos nas ruas por um período de "deserto" de três dias e meio. Agora estão sendo formados em corpos pelo som do Consolador. O som do Consolador está sendo dado através da "voz" no deserto, e agora estão sendo confrontados com a prova, não da marcação de tempo, mas dos "sete tempos". Eles já falharam na prova da marcação de tempo.

They are not being tested as to whether they believe the “seven times” is a valid truth, for they have previously given testimony that they accept the “seven times” as a valid prophecy. They have confessed to believe the prophecy of twenty-five hundred and twenty years of scattering. But they may be unaware that there is a new testing light of the “seven times.” They are standing where their fathers stood in 1856. The new light is that the three and a half days of Revelation eleven, is not simply identifying the French Revolution, but it is now a present truth reality.

Eles não estão sendo testados quanto a crerem que os "sete tempos" são uma verdade válida, pois anteriormente deram testemunho de que aceitam os "sete tempos" como uma profecia válida. Confessaram crer na profecia de dois mil e quinhentos e vinte anos de dispersão. Mas podem não estar cientes de que há uma nova luz que serve de teste sobre os "sete tempos". Eles estão onde seus pais estiveram em 1856. A nova luz é que os três dias e meio de Apocalipse 11 não se limitam a identificar a Revolução Francesa, mas constituem agora uma realidade de verdade presente.

Is the opening up of the hidden history of the seven thunders, and opening of the seventh seal actually two witnesses that identify that the Revelation of Jesus Christ is now being unsealed? If it is, is it actually true that the entire book of Revelation is speaking of the last days? If that is true, then does the three and a half days represent the tarrying time in the virgin’s parable? If it does, then does the remedy of the “seven times” actually represent a command that must be met by those who participated in the Nashville prediction of July 18, 2020?

O desvendamento da história oculta dos sete trovões e a abertura do sétimo selo são, na verdade, duas testemunhas de que a Revelação de Jesus Cristo está agora sendo desvelada? Se assim for, é realmente verdade que todo o livro do Apocalipse fala dos últimos dias? Se isso for verdade, então os três dias e meio representam o tempo de tardança na parábola das virgens? Se sim, então o remédio dos "sete tempos" representa de fato uma ordem que deve ser cumprida por aqueles que participaram da predição de Nashville de 18 de julho de 2020?

Wow! There is a test for you! Do those that wake up and realize they are in the tarrying time, actually have to repent for their sins, and their father’s sins at the end of the three and a half days? Was it really a sin to disregard the command not to employ time in a prediction?

Uau! Aqui vai um teste para você! Aqueles que acordam e percebem que estão no tempo de espera precisam, de fato, arrepender-se de seus pecados e dos pecados de seu pai no final dos três dias e meio? Foi realmente um pecado desconsiderar a ordem de não empregar o tempo numa predição?

For those who took the position that the failed prediction of Nashville was somehow God’s intended purpose, and who thereafter have attempted to uphold that claim, I would add another observation, beyond the sin of employing time in God’s prophecies. What happened with the false prediction of Nashville was not simply a manifestation of rebellion to Christ’s command in 1844, it was an action that told those outside of Adventism that the predictions found in the Spirit of Prophecy are faulty. It was a reproach upon the writings of the Spirit of Prophecy. It provides evidence for those in the world that the writings of Ellen White are as important as the writings of Joseph Smith, or of Nostradamus. The precious words of Ellen White were corrupted with the vile words of our rebellion. It wasn’t only a rebellion against Christ, who is the Word of God, it was simultaneously a rebellion against the Spirit of Prophecy. John was being persecuted in the isle that is called Patmos, not because he placed his human opinion above the Bible and Spirit of Prophecy, but because he obeyed those two witnesses.

Para os que adotaram a posição de que a previsão fracassada sobre Nashville era, de algum modo, o propósito pretendido por Deus, e que, posteriormente, tentaram sustentar essa alegação, faço outra observação, além do pecado de estabelecer datas nas profecias de Deus. O que aconteceu com a falsa previsão sobre Nashville não foi simplesmente uma manifestação de rebelião à ordem de Cristo em 1844; foi um ato que transmitiu aos de fora do Adventismo a ideia de que as previsões contidas no Espírito de Profecia são falhas. Foi uma afronta aos escritos do Espírito de Profecia. Fornece evidências para os que estão no mundo de que os escritos de Ellen White são tão importantes quanto os escritos de Joseph Smith ou de Nostradamus. As preciosas palavras de Ellen White foram maculadas pelas vis palavras de nossa rebelião. Não foi apenas uma rebelião contra Cristo, que é a Palavra de Deus; foi, ao mesmo tempo, uma rebelião contra o Espírito de Profecia. João estava sendo perseguido na ilha chamada Patmos, não porque colocasse sua opinião humana acima da Bíblia e do Espírito de Profecia, mas porque obedeceu a essas duas testemunhas.

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.

Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo. Apocalipse 1:9.

We repeated the sins of our father Moses at our first disappointment, and we need to confess this. We need to confess this for we are now at 1856. There is now new light about the “seven times,” just as there was then. We are now at the transition from Laodicea to Philadelphia as the beginning movement was at the transition of Philadelphia to Laodicea in 1856. In 1856, our fathers stopped the publication of the increase of knowledge concerning the “seven times.” We might not be able to stop the publication of that light, but we certainly can close the doors of our hearts against this light. We can pretend, as the original Seventh-day Adventist builders did, that the stone was not actually there, and continue to stumble over it. Our problem is that we don’t have over a century to put our heads in the sand, for the judgments are already beginning.

Repetimos os pecados de nosso pai Moisés em nosso primeiro desapontamento, e precisamos confessar isso. Precisamos confessar isso, pois agora estamos em 1856. Há agora nova luz sobre os "sete tempos", assim como havia então. Estamos agora na transição de Laodiceia para Filadélfia, assim como o movimento inicial estava na transição de Filadélfia para Laodiceia em 1856. Em 1856, nossos pais interromperam a publicação do aumento do conhecimento concernente aos "sete tempos". Talvez não consigamos impedir a publicação dessa luz, mas certamente podemos fechar as portas do nosso coração a essa luz. Podemos fingir, como fizeram os construtores Adventistas do Sétimo Dia originais, que a pedra na verdade não estava lá e continuar tropeçando nela. Nosso problema é que não temos mais de um século para enfiar a cabeça na areia, pois os juízos já estão começando.

If we allow the Alpha and Omega to teach us with the principle that the end of a thing is illustrated by the beginning of a thing, we can easily see that Alpha and Omega is demonstrating that the prediction of Nashville was typified by our fathers. When we acknowledge this truth, we then will be confronted with the reality that since the prediction every effort to produce some type of human logic to justify the failed prediction was nothing more than a fig leaf. Then we will see that God has not been walking with us while we have been in the enemy’s land. He has been there, but only in the sense that He has been knocking on the doors of hearts, seeking entrance. If the fig leaf of human logic is removed, then we might also see that the denial, or the flawed human logic we have employed to justify the Nashville prediction, is evidence that we have been walking contrary to Christ.

Se permitirmos que o Alfa e o Ômega nos ensine com o princípio de que o fim de algo é ilustrado pelo seu começo, podemos ver facilmente que o Alfa e o Ômega está demonstrando que a predição de Nashville foi prefigurada por nossos pais. Quando reconhecemos essa verdade, então seremos confrontados com a realidade de que, desde a predição, todo esforço para produzir algum tipo de lógica humana a fim de justificar a predição fracassada não passou de uma folha de figueira. Então veremos que Deus não tem caminhado conosco enquanto temos estado na terra do inimigo. Ele tem estado lá, mas apenas no sentido de que tem batido às portas dos corações, buscando entrar. Se a folha de figueira da lógica humana for removida, então talvez também vejamos que a negação, ou a lógica humana falha que temos empregado para justificar a predição de Nashville, é evidência de que temos andado contrários a Cristo.

In 1856, Philadelphian Adventism transformed into Laodicea, and they knew it. The Lord confirmed it through the words of the prophetess and her husband. Standing at the doors of those Laodicean hearts Christ offered to come in and sup with them. The food that He brought to dine upon was the foundation stone of the “seven times.” They refused.

Em 1856, o Adventismo de Filadélfia transformou-se em Laodiceia, e eles sabiam disso. O Senhor confirmou isso por meio das palavras da profetisa e de seu marido. Às portas daqueles corações laodiceanos, Cristo ofereceu entrar e cear com eles. O alimento que Ele trouxe para cear era a pedra fundamental dos "sete tempos". Eles recusaram.

In 2023, the last movement is now transcending from Laodicea unto Philadelphia, for the eighth church is of the seven churches. The Lord Alpha and Omega has confirmed it through His word of “truth.” Christ is now standing at the door of those recently dead dry bones offering to come in and dine with them, and the meal He wishes to share with them is the identical meal He attempted to share with their fathers in 1856. It is not simply the nuts and bolts of the doctrine of the “seven times,” as it was for their fathers in 1856. No, it’s the bitter remedy of the “seven times,” and the remedy requires the type of humility that is often hard to swallow.

Em 2023, o último movimento está agora transcendendo de Laodiceia para Filadélfia, pois a oitava igreja procede das sete igrejas. O Senhor Alfa e Ômega confirmou isso por meio de Sua palavra de "verdade". Cristo está agora à porta daqueles ossos secos que morreram recentemente, oferecendo-se para entrar e cear com eles, e a refeição que Ele deseja compartilhar com eles é a mesma que Ele tentou compartilhar com seus antepassados em 1856. Não se trata simplesmente dos detalhes da doutrina dos "sete tempos", como foi para seus antepassados em 1856. Não, é o remédio amargo dos "sete tempos", e esse remédio exige um tipo de humildade que muitas vezes é difícil de engolir.

The word of the Lord came again unto me, saying, Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord God; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God. Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee. Ezekiel 28:1–3.

Veio novamente a mim a palavra do Senhor, dizendo: Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Porquanto o teu coração se exaltou, e disseste: Eu sou Deus; sento-me no trono de Deus, no meio dos mares; contudo és homem, e não Deus, embora ponhas o teu coração como o coração de Deus. Eis que és mais sábio do que Daniel; não há segredo que se possa esconder de ti. Ezequiel 28:1-3.

Perhaps those of us that participated in the Nashville prediction are wiser than Daniel?

Talvez aqueles de nós que participaram da previsão de Nashville sejam mais sábios do que Daniel?

In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes: And I prayed unto the Lord my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments; We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments: Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee. O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee. To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him; Neither have we obeyed the voice of the Lord our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.

No primeiro ano do seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros o número dos anos de que o Senhor falou ao profeta Jeremias, que se cumpririam setenta anos nas desolações de Jerusalém. E voltei o meu rosto para o Senhor Deus, para o buscar com oração e súplicas, com jejum, pano de saco e cinzas; e orei ao Senhor, meu Deus, e confessei, e disse: Ó Senhor, Deus grande e temível, que guardas a aliança e a misericórdia aos que te amam e aos que guardam os teus mandamentos; pecamos, cometemos iniquidade, procedemos perversamente e nos rebelamos, afastando-nos dos teus preceitos e dos teus juízos; não demos ouvidos aos teus servos, os profetas, que falaram em teu nome aos nossos reis, aos nossos príncipes, aos nossos pais e a todo o povo da terra. Ó Senhor, a ti pertence a justiça, mas a nós a vergonha no rosto, como neste dia; aos homens de Judá, aos habitantes de Jerusalém e a todo o Israel, aos que estão perto e aos que estão longe, por todas as terras para onde os dispersaste, por causa das transgressões que cometeram contra ti. Ó Senhor, a nós pertence a vergonha no rosto, aos nossos reis, aos nossos príncipes e aos nossos pais, porque pecamos contra ti. Ao Senhor, nosso Deus, pertencem a misericórdia e o perdão, embora tenhamos nos rebelado contra ele; e não obedecemos à voz do Senhor, nosso Deus, para andarmos nas suas leis, que ele pôs diante de nós por meio dos seus servos, os profetas. Sim, todo o Israel transgrediu a tua lei, desviando-se para não obedecer à tua voz; por isso se derramou sobre nós a maldição e o juramento que está escrito na lei de Moisés, servo de Deus, porque pecamos contra ele. E ele confirmou as suas palavras, que falou contra nós e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porque debaixo de todo o céu nunca se fez como o que foi feito em Jerusalém.

As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth. Therefore hath the Lord watched upon the evil, and brought it upon us: for the Lord our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice. And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly. O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us. Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake. O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies. O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God; Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. Daniel 9:2–22.

Como está escrito na lei de Moisés, todo este mal veio sobre nós; contudo, não fizemos a nossa oração diante do Senhor, nosso Deus, para que nos convertêssemos das nossas iniquidades e entendêssemos a tua verdade. Por isso o Senhor velou sobre o mal e o trouxe sobre nós; pois o Senhor, nosso Deus, é justo em todas as obras que faz; porque não obedecemos à sua voz. E agora, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa e para ti adquiriste renome, como neste dia: pecamos, procedemos perversamente. Ó Senhor, segundo toda a tua justiça, rogo-te: desviem-se a tua ira e o teu furor da tua cidade Jerusalém, do teu monte santo; porque, por causa dos nossos pecados e das iniquidades de nossos pais, Jerusalém e o teu povo se tornaram opróbrio para todos os que estão ao nosso redor. Agora, pois, ó nosso Deus, ouve a oração do teu servo e as suas súplicas, e faze resplandecer o teu rosto sobre o teu santuário que está desolado, por amor do Senhor. Ó meu Deus, inclina o teu ouvido e ouve; abre os teus olhos e vê as nossas desolações e a cidade que é chamada pelo teu nome; porque não apresentamos as nossas súplicas perante ti por causa das nossas justiças, mas por causa das tuas grandes misericórdias. Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende e faze; não te demores, por amor de ti mesmo, ó meu Deus; pois a tua cidade e o teu povo são chamados pelo teu nome. E, enquanto eu falava, e orava, e confessava o meu pecado e o pecado do meu povo Israel, e apresentava a minha súplica diante do Senhor, meu Deus, pelo monte santo do meu Deus; sim, enquanto eu falava em oração, o homem Gabriel, que eu tinha visto na visão ao princípio, voando rapidamente, tocou-me por volta do tempo da oferta da tarde. E ele me instruiu, falou comigo e disse: Ó Daniel, agora saí para te dar sabedoria e entendimento. Daniel 9:2-22.