All the prophets identify the end of the world.

Todos os profetas identificam o fim do mundo.

“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .

Cada um dos antigos profetas falou menos para o seu próprio tempo do que para o nosso, de modo que suas profecias permanecem válidas para nós. 'Agora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos; e foram escritas para nossa admoestação, para quem chegaram os fins do mundo.' 1 Coríntios 10:11. 'Não para si mesmos, mas para nós, ministraram as coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas nas quais os anjos desejam perscrutar.' 1 Pedro 1:12. . . .

“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.

"A Bíblia acumulou e reuniu seus tesouros para esta última geração. Todos os grandes acontecimentos e atos solenes da história do Antigo Testamento têm-se repetido e continuam a repetir-se na igreja nestes últimos dias." Mensagens Escolhidas, livro 3, 338, 339.

All the books of the Bible conclude in the book of Revelation.

Todos os livros da Bíblia culminam no livro do Apocalipse.

“In the Revelation all the books of the Bible meet and end.” Acts of the Apostles, 585.

"No Apocalipse todos os livros da Bíblia se encontram e se concluem." Atos dos Apóstolos, 585.

The final warning message for planet earth’s inhabitants is identified in Revelation eighteen.

A mensagem final de advertência para os habitantes do planeta Terra é identificada em Apocalipse dezoito.

And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. Revelation 18:1–3.

E depois destas coisas vi outro anjo descer do céu, com grande poder; e a terra foi iluminada com a sua glória. E ele clamou com forte voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou habitação de demônios, refúgio de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave impura e detestável. Porque todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela, e os mercadores da terra enriqueceram com a abundância de suas delícias. Apocalipse 18:1-3.

The phrase “Babylon the great” represents the Roman Catholic church and in Isaiah chapter twenty-three “Babylon the great” is represented as Tyre.

A expressão "Babilônia, a Grande" representa a Igreja Católica Romana e, no capítulo vinte e três de Isaías, "Babilônia, a Grande" é representada como Tiro.

The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations. Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the Lord hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof. And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin. Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. And her merchandise and her hire shall be holiness to the Lord: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the Lord, to eat sufficiently, and for durable clothing. Isaiah 23:1–18.

Peso de Tiro. Uivai, navios de Társis; porque está assolada, de modo que não há casa, nem entrada; da terra de Quitim lhes foi revelado. Calai-vos, moradores da ilha; tu, a quem os mercadores de Sidom, que passam pelo mar, abasteceram. E pelas grandes águas, a semente de Sior, a colheita do rio, é a sua renda; e ela é mercado das nações. Envergonha-te, ó Sidom, porque o mar falou, sim, a fortaleza do mar, dizendo: Não tive dores, nem dei à luz, nem criei jovens, nem eduquei virgens. Como ao rumor acerca do Egito, assim se angustiarão ao rumor de Tiro. Passai a Társis; uivai, moradores da ilha. É esta a vossa cidade alegre, cuja antiguidade é de dias antigos? Os seus próprios pés a levarão para longe, para peregrinar. Quem formou este conselho contra Tiro, a coroada, cujos mercadores são príncipes, cujos negociantes são os nobres da terra? O Senhor dos Exércitos o determinou, para profanar o orgulho de toda a glória e lançar em desprezo todos os nobres da terra. Percorre a tua terra como um rio, ó filha de Társis; não há mais quem te detenha. Estendeu a mão sobre o mar, fez tremer os reinos; o Senhor deu ordem contra a cidade mercante, para destruir as suas fortalezas. E disse: Nunca mais te alegrarás, ó virgem oprimida, filha de Sidom; levanta-te, passa a Quitim; ainda ali não terás descanso. Eis a terra dos caldeus; este povo não era, até que o assírio a fundou para os que habitavam no deserto; levantaram-lhe as torres, ergueram-lhe os palácios; ele a reduziu a ruínas. Uivai, navios de Társis; porque a vossa força foi devastada. E acontecerá, naquele dia, que Tiro será esquecida por setenta anos, segundo os dias de um rei; e, no fim de setenta anos, Tiro cantará como uma meretriz. Toma a harpa, rodeia a cidade, ó meretriz esquecida; faze doce melodia, canta muitas canções, para que te lembrem. E acontecerá, ao fim de setenta anos, que o Senhor visitará Tiro; ela voltará ao seu ganho e se prostituirá com todos os reinos do mundo sobre a face da terra. E o seu comércio e o seu ganho serão consagrados ao Senhor; não serão entesourados nem guardados; porque o seu comércio será para os que habitam diante do Senhor, para comerem com fartura e para vestes duráveis. Isaías 23:1-18.

Sister White writes: “All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.”

Irmã White escreve: "Todos os grandes acontecimentos e atos solenes da história do Antigo Testamento têm se repetido e estão se repetindo na igreja nestes últimos dias."

Isaiah twenty-three addresses the prophetic relationships of the United Nations, the Papacy, the United States and Islam. In order to recognize these truths certain symbols in the chapter must be defined by Inspiration. Once the symbols are defined, the sequence of events is fairly straightforward. The symbols in the chapter that need to be defined are:

Isaías vinte e três aborda as relações proféticas das Nações Unidas, do Papado, dos Estados Unidos e do Islã. Para reconhecer essas verdades, certos símbolos do capítulo devem ser definidos pela Inspiração. Uma vez definidos os símbolos, a sequência de eventos é bastante direta. Os símbolos no capítulo que precisam ser definidos são:

The Burden, Tyre, The harlot, The Assyrian, The land of the Chaldeans, Towers and Palaces, Tarshish, The Seed of Sihor, The Land of Chittim, Zidon, The Merchants City, The report of Egypt and the report of Tyre, The Howling, A Daughter, Seventy Years, The Days of One King, Forgetting, and Remembering

O fardo, Tiro, a prostituta, o assírio, a terra dos caldeus, torres e palácios, Társis, a semente do Sior, a terra de Quitim, Sidom, a cidade dos comerciantes, a notícia do Egito e a notícia de Tiro, o uivo, uma filha, setenta anos, os dias de um rei, esquecimento, e lembrança

The word “burden” in verse one identifies a prophecy of doom against the kingdom of Tyre.

A palavra "fardo" no versículo um identifica uma profecia de ruína contra o reino de Tiro.

Burden: H4853—From H5375; a burden; specifically tribute, or (abstractly) porterage; figuratively an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire: – burden, carry away, prophecy, X they set, song, tribute.

Fardo: H4853-De H5375; um fardo; especificamente tributo, ou (abstratamente) transporte; figurativamente um pronunciamento, principalmente uma sentença, especialmente canto; mental, desejo: - fardo, levar embora, profecia, X eles puseram, canto, tributo.

The burden of Tyre is one of many passages in the Bible where the final judgment of the Roman Catholic church is identified. A “burden” by use and definition is a prophecy, and primarily a prophecy of doom. There are eleven “burdens” in Isaiah and eight times the word is used to describe a burden carried on the shoulders. The eleven times the word “burden” is represented as prophecy of doom are Isaiah 13:1; 15:1; 17:1; 19:1; 21:1, 11, 13; 22:1; 30:6 and of course chapter twenty-three where we find the burden of Tyre. It is worthwhile to place all of Isaiah’s prophecies of doom together in order to evaluate which power is being represented in the last days. Eleven prophecies of doom are difficult to cover at one time, so I will give a brief definition of each doom prophecy to set the context for chapter twenty-three.

O fardo de Tiro é uma de muitas passagens na Bíblia em que o julgamento final da Igreja Católica Romana é identificado. Um "fardo", pelo uso e pela definição, é uma profecia e, principalmente, uma profecia de desgraça. Há onze "fardos" em Isaías e, em oito ocasiões, a palavra é usada para descrever um fardo carregado sobre os ombros. As onze vezes em que a palavra "fardo" é apresentada como profecia de desgraça são Isaías 13:1; 15:1; 17:1; 19:1; 21:1, 11, 13; 22:1; 30:6 e, é claro, no capítulo vinte e três, onde encontramos o fardo de Tiro. Vale a pena reunir todas as profecias de desgraça de Isaías a fim de avaliar qual poder está sendo representado nos últimos dias. Onze profecias de desgraça são difíceis de tratar de uma só vez, por isso darei uma breve definição de cada profecia de desgraça para estabelecer o contexto do capítulo vinte e três.

In chapter thirteen the prophecy of doom against Babylon is modern Babylon at the end of the world, which is the whore of Rome that is also illustrated in chapter seventeen of the book of Revelation.

No capítulo treze, a profecia de juízo contra a Babilônia é a Babilônia moderna no fim do mundo, que é a meretriz de Roma, também ilustrada no capítulo dezessete do livro do Apocalipse.

And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will show unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters: With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication. So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. Revelation 17:1–5.

E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem cá; eu te mostrarei o juízo da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas; com quem os reis da terra se prostituíram, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição. Então ele me levou, em espírito, ao deserto; e vi uma mulher montada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres. E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, e adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das imundícies da sua prostituição; e na sua testa estava escrito um nome: MISTÉRIO, BABILÔNIA, A GRANDE, A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS ABOMINAÇÕES DA TERRA. Apocalipse 17:1-5.

I need to digress a little. The purpose of the study of the prophecy of Tyre is ultimately to align the prophetic history of the United States with that of the Seventh-day Adventist church. We will show that the government of the United States is one horn on the lamb-like beast of Revelation thirteen and that Protestantism that came out of the Dark Ages was the other horn. The horn of Protestantism became Millerite Adventism at the point the Protestants of the United States rejected the first angel’s message. When we have that in place, we will show that the history of the Protestant horn and the history of the Republican horn run parallel to one another and possess parallel prophetic characteristics. After all they are on the same beast representing that both horns are contemporary to one another. I will illustrate one example of this parallel of the horns of church and state in the United States. They both ‘forget’ in their own way.

Preciso fazer uma pequena digressão. O propósito do estudo da profecia de Tiro é, em última instância, alinhar a história profética dos Estados Unidos com a da Igreja Adventista do Sétimo Dia. Mostraremos que o governo dos Estados Unidos é um dos chifres da besta semelhante a um cordeiro de Apocalipse treze e que o protestantismo que saiu da Idade das Trevas era o outro chifre. O chifre do protestantismo tornou-se o adventismo milerita no momento em que os protestantes dos Estados Unidos rejeitaram a mensagem do primeiro anjo. Quando isso estiver estabelecido, mostraremos que a história do chifre protestante e a história do chifre republicano correm paralelas uma à outra e possuem características proféticas paralelas. Afinal, eles estão na mesma besta, representando que ambos os chifres são contemporâneos entre si. Vou ilustrar um exemplo desse paralelo dos chifres da igreja e do Estado nos Estados Unidos. Ambos 'se esquecem' à sua maneira.

Isaiah twenty-three marks the prophetic point that the papal power is forgotten for seventy years, and in those seventy symbolic years men forget the papacy and why the Dark Ages are called the Dark Ages. The Protestant horn’s motto when they separated from the Catholic church was the Bible and the Bible alone. They forgot that the Bible informs us who the papacy really is. They forgot the message enshrined in the sacred document they were entrusted with, and professed to be the champion defenders of.

Isaías 23 assinala o ponto profético de que o poder papal é esquecido por setenta anos e, nesses setenta anos simbólicos, os homens esquecem o papado e por que a Idade das Trevas é chamada de Idade das Trevas. O lema do chifre protestante, quando se separou da Igreja Católica, era a Bíblia e somente a Bíblia. Esqueceram que a Bíblia nos informa quem o papado realmente é. Esqueceram a mensagem consagrada no documento sagrado que lhes foi confiado e do qual professavam ser os principais defensores.

“Those who become confused in their understanding of the word, who fail to see the meaning of antichrist, will surely place themselves on the side of antichrist. There is no time now for us to assimilate with the world. Daniel is standing in his lot and in his place. The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfillment in these last days, they will explain themselves.Kress Collection, 105.

Aqueles que se confundem em seu entendimento da palavra, que não conseguem ver o significado do anticristo, certamente se colocarão do lado do anticristo. Agora não há tempo para nos assimilarmos ao mundo. Daniel está na sua sorte e no seu lugar. As profecias de Daniel e de João devem ser compreendidas. Elas se interpretam mutuamente. Elas dão ao mundo verdades que todos deveriam compreender. Essas profecias devem ser testemunho no mundo. Pelo seu cumprimento nestes últimos dias, elas se explicarão por si mesmas. Coleção Kress, 105.

Likewise, the Republican horn representing the government of the United States was to be by the people and for the people, but the citizens of the United States have also forgotten the sacred document that they were entrusted with. That sacred document is the Constitution of the United States and the motto of the government that was designed to be for the people was the separation of church and state. They have forgotten the message of the Constitution they were entrusted with, and professed defenders of.

Da mesma forma, o chifre republicano representando o governo dos Estados Unidos deveria ser pelo povo e para o povo, mas os cidadãos dos Estados Unidos também se esqueceram do documento sagrado que lhes foi confiado. Esse documento sagrado é a Constituição dos Estados Unidos, e o lema do governo que foi concebido para ser para o povo era a separação entre Igreja e Estado. Eles esqueceram a mensagem da Constituição que lhes foi confiada e da qual se declaravam defensores.

“And let it be remembered, it is the boast of Rome that she never changes. The principles of Gregory VII and Innocent III are still the principles of the Roman Catholic Church. And had she but the power, she would put them in practice with as much vigor now as in past centuries. Protestants little know what they are doing when they propose to accept the aid of Rome in the work of Sunday exaltation. While they are bent upon the accomplishment of their purpose, Rome is aiming to re-establish her power, to recover her lost supremacy. Let the principle once be established in the United States that the church may employ or control the power of the state; that religious observances may be enforced by secular laws; in short, that the authority of church and state is to dominate the conscience, and the triumph of Rome in this country is assured.

E lembre-se: Roma vangloria-se de nunca mudar. Os princípios de Gregório VII e Inocêncio III ainda são os princípios da Igreja Católica Romana. E, se tivesse o poder, ela os poria em prática com tanto vigor agora quanto em séculos passados. Os protestantes mal sabem o que fazem quando propõem aceitar a ajuda de Roma na obra de exaltação do domingo. Enquanto estão empenhados na realização de seu propósito, Roma procura restabelecer seu poder, recuperar sua supremacia perdida. Basta que se estabeleça, nos Estados Unidos, o princípio de que a igreja pode empregar ou controlar o poder do Estado; que observâncias religiosas possam ser impostas por leis seculares; em suma, que a autoridade da igreja e do Estado deve dominar a consciência, e o triunfo de Roma neste país estará assegurado.

“God’s word has given warning of the impending danger; let this be unheeded, and the Protestant world will learn what the purposes of Rome really are, only when it is too late to escape the snare. She is silently growing into power. Her doctrines are exerting their influence in legislative halls, in the churches, and in the hearts of men. She is piling up her lofty and massive structures in the secret recesses of which her former persecutions will be repeated. Stealthily and unsuspectedly she is strengthening her forces to further her own ends when the time shall come for her to strike. All that she desires is vantage ground, and this is already being given her. We shall soon see and shall feel what the purpose of the Roman element is. Whoever shall believe and obey the word of God will thereby incur reproach and persecution.” The Great Controversy, 581.

"A Palavra de Deus advertiu acerca do perigo iminente; se isso for desconsiderado, o mundo protestante aprenderá quais são de fato os propósitos de Roma, apenas quando for tarde demais para escapar à armadilha. Ela está crescendo silenciosamente em poder. Suas doutrinas estão exercendo sua influência nos salões legislativos, nas igrejas e nos corações dos homens. Ela está erguendo suas estruturas elevadas e maciças, nos recessos secretos das quais suas antigas perseguições serão repetidas. Furtivamente e sem levantar suspeitas, ela está fortalecendo suas fileiras para promover seus próprios fins quando chegar o momento de desferir o golpe. Tudo o que ela deseja é terreno vantajoso, e isso já lhe está sendo dado. Em breve veremos e sentiremos qual é o propósito do elemento romano. Quem crer e obedecer à palavra de Deus incorrerá, por isso, em opróbrio e perseguição." O Grande Conflito, 581.

If you can locate any dictionary that was published before 1950, and look up “scarlet colored woman” or some variation of that phrase from Revelation seventeen, every one of those pre-1950 dictionaries identifies that the Roman Catholic church is the whore of Revelation seventeen. The United States, Revelation thirteen’s two-horned earth-beast forgets its past, whether it be the horn of Protestantism or the horn of Republicanism. Both of these institutions came about from the protest against the religious tyranny of the papacy and the political tyranny of the kings that supported her, or as the Bible says, the kings that “committed fornication” with her. Before we take up Isaiah twenty-three, we will briefly give an overview of the other ten times Isaiah identifies a ‘prophecy of doom,’ for all of the eleven “burdens” are just that.

Se você conseguir localizar qualquer dicionário publicado antes de 1950 e procurar por "mulher de cor escarlate" ou alguma variação dessa expressão de Apocalipse dezessete, todos esses dicionários anteriores a 1950 identificam a Igreja Católica Romana como a prostituta de Apocalipse dezessete. Os Estados Unidos — a besta terrestre de dois chifres de Apocalipse treze — esquecem o próprio passado, quer seja o chifre do Protestantismo, quer o chifre do Republicanismo. Ambas essas instituições surgiram do protesto contra a tirania religiosa do papado e a tirania política dos reis que a apoiavam, ou, como diz a Bíblia, os reis que "cometeram fornicação" com ela. Antes de tratarmos de Isaías vinte e três, faremos brevemente um panorama das outras dez vezes em que Isaías identifica uma "profecia de desgraça", pois todos os onze "fardos" são exatamente isso.

Isaiah thirteen is the burden of Babylon in the “last days.” Babylon, though controlled and directed by the Catholic church in the last days is made up of three powers that lead the world to Armageddon in chapter sixteen of Revelation. In chapter thirteen’s prophecy of doom against modern Babylon there are three powers represented; Babylon, Lucifer and Assyria representing the beast (Assyria), the dragon (Lucifer) and the false prophet (Babylon). Assyria and Babylon are the two desolating powers God employed to punish ancient Israel and Assyria came first taking the northern ten tribes into captivity and thereafter Babylon took the southern two tribes of Judah.

Isaías treze é o oráculo contra Babilônia nos “últimos dias”. Babilônia, embora controlada e dirigida pela Igreja Católica nos últimos dias, é composta por três poderes que conduzem o mundo ao Armagedom no capítulo dezesseis do Apocalipse. Na profecia de ruína do capítulo treze contra a Babilônia moderna, há três poderes representados: Babilônia, Lúcifer e a Assíria, representando a besta (Assíria), o dragão (Lúcifer) e o falso profeta (Babilônia). A Assíria e a Babilônia são os dois poderes devastadores que Deus empregou para punir o antigo Israel; a Assíria veio primeiro, levando as dez tribos do norte ao cativeiro e, depois, a Babilônia levou as duas tribos do sul de Judá.

Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon hath broken his bones. Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. Jeremiah 50:17, 18.

Israel é uma ovelha desgarrada; os leões o afugentaram: primeiro o rei da Assíria o devorou; e por último este Nabucodonosor, rei da Babilônia, lhe quebrou os ossos. Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu punirei o rei da Babilônia e a sua terra, como puni o rei da Assíria. Jeremias 50:17, 18.

First Assyria took the northern ten tribes of Israel into captivity and thereafter Babylon took the southern two tribes of Judah into captivity. Both of these captivities were fulfillment of Leviticus twenty-six’s “seven times.” The “seven times” of Leviticus was the very first “time prophecy” William Miller discovered, and it identifies that when Assyria captured the northern tribe it marked the beginning of a scattering that continued for twenty-five hundred and twenty years. That period began at their captivity in 723BC and ended at the “time of the end” in 1798. The southern tribes were taken by Babylon in 677BC, beginning the “seven times” against Judah which ended at the same point as the 2300-year prophecy of Daniel eight verse fourteen, on October 22, 1844. Assyria and Babylon fulfilled the same purpose of punishment against the rebellion of God’s people, but the punishment was first carried out by Assyria and then by Babylon.

Primeiro, a Assíria levou as dez tribos do norte de Israel para o cativeiro e, depois, a Babilônia levou as duas tribos do sul de Judá para o cativeiro. Ambos esses cativeiros foram o cumprimento dos “sete tempos” de Levítico 26. Os “sete tempos” de Levítico foram a primeira “profecia de tempo” que William Miller descobriu, e indicam que, quando a Assíria capturou a tribo do norte, isso marcou o início de uma dispersão que continuou por dois mil quinhentos e vinte anos. Esse período começou no cativeiro em 723 a.C. e terminou no “tempo do fim” em 1798. As tribos do sul foram levadas pela Babilônia em 677 a.C., iniciando os “sete tempos” contra Judá, que terminaram no mesmo ponto que a profecia dos 2.300 anos de Daniel 8:14, em 22 de outubro de 1844. Assíria e Babilônia cumpriram o mesmo propósito de punição contra a rebelião do povo de Deus, mas a punição foi executada primeiro pela Assíria e depois pela Babilônia.

In the prophetic relationship of the three powers in chapter thirteen Babylon is the image of Assyria, for she came after but did the same work against God’s people.

Na relação profética dos três poderes no capítulo treze, Babilônia é a imagem da Assíria, pois veio depois, mas fez a mesma obra contra o povo de Deus.

In chapter fifteen, the burden against Moab is against the Protestant churches.

No capítulo quinze, o peso contra Moabe é contra as igrejas protestantes.

“This description of Moab represents the churches that have become like Moab. They have not stood at their post of duty as faithful sentinels. They have not cooperated with the heavenly intelligences by exercising their God-given ability to do the will of God, pressing back the powers of darkness, and using every power God has given them to advance truth and righteousness in our world. They have a knowledge of the truth, but they have not practiced what they know.” Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1159.

"Esta descrição de Moabe representa as igrejas que se tornaram como Moabe. Elas não permaneceram em seu posto do dever como fiéis sentinelas. Elas não cooperaram com as inteligências celestiais ao exercer a capacidade que Deus lhes deu para fazer a vontade de Deus, rechaçando as forças das trevas e usando todas as capacidades que Deus lhes deu para promover a verdade e a justiça em nosso mundo. Elas têm um conhecimento da verdade, mas não têm praticado o que sabem." Comentário Bíblico Adventista do Sétimo Dia, volume 4, 1159.

The Protestant church that has fallen is the church that continued to walk with the Lord when the rest of Protestantism fled at the second angel’s message. Moab is Adventism, the fallen Protestant horn.

A igreja protestante que caiu é a igreja que continuou a andar com o Senhor quando o restante do protestantismo fugiu por ocasião da mensagem do segundo anjo. Moabe é o Adventismo, o chifre protestante caído.

Chapter seventeen is about Damascus, and it is identified as a city that is taken away. A city is a symbol of a kingdom and the kingdom that is taken away in the “last days” is the United States.

O capítulo dezessete trata de Damasco e o identifica como uma cidade que é removida. Uma cidade é um símbolo de um reino, e o reino que é removido nos "últimos dias" são os Estados Unidos.

Chapter nineteen is the prophecy of doom against Egypt, representing the United Nations and the whole world.

O capítulo dezenove é a profecia de desgraça contra o Egito, representando as Nações Unidas e o mundo inteiro.

The next three prophecies of doom in chapter twenty-one are against the terrible desert land of the south, Dumah and Arabia. These three prophecies of doom identify Islam, in agreement with the three woes of Revelation 8:13.

As próximas três profecias de desgraça, no capítulo vinte e um, são contra a terrível terra desértica do sul, Dumá e a Arábia. Essas três profecias de desgraça identificam o Islã, de acordo com os três ais de Apocalipse 8:13.

The prophecy of doom in chapter twenty-two portrays the separation of the Laodicean Adventists from the Philadelphian Adventists at the Sunday law.

A profecia de condenação no capítulo vinte e dois retrata a separação entre os Adventistas de Laodiceia e os Adventistas de Filadélfia por ocasião da lei dominical.

And then in chapter thirty we find the burden of the beasts of the south, which is a second illustration of the rebellion of Laodicean Adventists. Bringing all the burdens of Isaiah together virtually addresses every prophetic player in the “last days.” I am selecting Isaiah twenty-three in order to demonstrate that the history of the United States, as the sixth kingdom of Bible prophecy, reigns from 1798 to the Sunday law.

E então, no capítulo trinta, encontramos o oráculo sobre os animais do sul, que é uma segunda ilustração da rebelião dos adventistas laodiceanos. Reunir todos os oráculos de Isaías praticamente aborda todos os atores proféticos nos "últimos dias". Estou selecionando Isaías vinte e três para demonstrar que a história dos Estados Unidos, como o sexto reino da profecia bíblica, reina de 1798 até a lei dominical.

Because “each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us,” every prophetic utterance is addressing the events at the end of the world. This truth combined with the fact that “all the books of the Bible meet and end” in the book of Revelation, establishes the book of Revelation as the point of reference for aligning the prophetic testimony about the events at the end of the world.

Porque "cada um dos antigos profetas falou menos para o seu próprio tempo do que para o nosso, de modo que suas profecias estão em vigor para nós", toda declaração profética se refere aos eventos do fim do mundo. Essa verdade, combinada com o fato de que "todos os livros da Bíblia se encontram e terminam" no livro do Apocalipse, estabelece o livro do Apocalipse como o ponto de referência para alinhar o testemunho profético acerca dos eventos do fim do mundo.

In the seventeenth chapter of Revelation, we see the great whore that commits fornication with the kings of the earth and her final judgment.

No décimo sétimo capítulo do Apocalipse, vemos a grande prostituta que se prostitui com os reis da terra e o seu juízo final.

And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will show unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters: With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication. Revelation 17:1, 2.

E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, eu te mostrarei o juízo da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas; com a qual os reis da terra se prostituíram, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição. Apocalipse 17:1, 2.

The prophets never contradict one another.

Os profetas nunca se contradizem.

And the spirits of the prophets are subject to the prophets. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 1 Corinthians 14:32, 33.

E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas. Pois Deus não é Deus de confusão, mas de paz, como em todas as igrejas dos santos. 1 Coríntios 14:32, 33.

At the end of the world “the judgment of the great whore that sitteth upon many waters,” the great whore with “whom the kings of the earth have committed fornication,” the great whore that has made “the inhabitants of the earth” drunk “with the wine of her fornication;” is represented by Isaiah as the “harlot” who is forgotten for “the days of one king,” or seventy prophetic years. When the seventy years conclude Tyre “shall commit fornication with all the kingdoms of the world.” Isaiah’s harlot is John’s great whore. Isaiah’s harlot and John’s whore represent the Roman Catholic church, for a woman is a symbol of a church in God’s Word.

No fim do mundo, “o juízo da grande meretriz que se assenta sobre muitas águas”, a grande meretriz com “quem os reis da terra se prostituíram”, a grande meretriz que fez “os habitantes da terra” embriagarem-se “com o vinho da sua prostituição”, é representada por Isaías como a “prostituta” que é esquecida por “os dias de um rei”, ou setenta anos proféticos. Quando se completarem os setenta anos, Tiro “se prostituirá com todos os reinos do mundo”. A meretriz de Isaías é a grande meretriz de João. A meretriz de Isaías e a meretriz de João representam a Igreja Católica Romana, pois uma mulher é um símbolo de uma igreja na Palavra de Deus.

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in everything. Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband. Ephesians 5:22–33.

Esposas, sujeitai-vos a vossos próprios maridos, como ao Senhor. Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja; e ele é o salvador do corpo. Assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as esposas estejam sujeitas a seus próprios maridos em tudo. Maridos, amai as vossas esposas, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela; para a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água pela palavra; para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante; mas que seja santa e sem defeito. Assim devem os maridos amar as suas esposas como aos seus próprios corpos. Quem ama a sua esposa ama a si mesmo. Pois ninguém jamais odiou a sua própria carne; antes a alimenta e dela cuida, como também o Senhor à igreja; porque somos membros do seu corpo, da sua carne e dos seus ossos. Por esta razão deixará o homem pai e mãe e se unirá à sua esposa, e serão os dois uma só carne. Grande é este mistério; mas falo a respeito de Cristo e da igreja. Todavia, cada um de vós também ame a sua esposa como a si mesmo; e a esposa respeite o marido. Efésios 5:22-33.

The apostle Paul identifies that the church of Christ is prophetically represented as a woman. Therefore, a woman in prophecy is a church, but Christ’s church is “holy and without blemish.” An unholy church is represented as an unholy woman, thus Isaiah identifies a harlot and John a whore. They represent the papacy as a whore and God’s church is a virgin.

O apóstolo Paulo identifica que a igreja de Cristo é representada profeticamente como uma mulher. Portanto, uma mulher na profecia é uma igreja, mas a igreja de Cristo é "santa e sem mancha". Uma igreja ímpia é representada como uma mulher ímpia; assim, Isaías identifica uma prostituta e João, uma meretriz. Eles representam o papado como uma meretriz, e a igreja de Deus é uma virgem.

For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ. 2 Corinthians 11:2.

Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei a um só marido, para apresentar-vos como uma virgem casta a Cristo. 2 Coríntios 11:2.

Not only is God’s church represented as a virgin, but she is espoused to only one husband. Tyre and John’s great whore commit fornication with the kings of the earth. The Catholic church has relations with several men, not one. Daniel informs us the kings are kingdoms.

Não apenas a igreja de Deus é representada como uma virgem, mas ela é desposada com um só marido. Tiro e a grande meretriz de João cometem fornicação com os reis da terra. A Igreja Católica mantém relações com vários homens, não com um só. Daniel nos informa que os reis são reinos.

This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. Daniel 2:36–40.

Este é o sonho; e diremos a sua interpretação perante o rei. Tu, ó rei, és rei dos reis; pois o Deus do céu te deu um reino, poder, força e glória. E, em qualquer lugar onde habitam os filhos dos homens, os animais do campo e as aves do céu, ele os entregou nas tuas mãos e te constituiu senhor sobre todos eles. Tu és essa cabeça de ouro. E depois de ti se levantará outro reino, inferior ao teu; e um terceiro reino, de bronze, que dominará sobre toda a terra. E o quarto reino será forte como ferro; pois, assim como o ferro despedaça e subjuga todas as coisas, e, como ferro que quebra a todos esses, também ele os despedaçará e esmagará. Daniel 2:36-40.

In Daniel two, the kingdoms of Bible prophecy are identified and explained. As Daniel explains the dream to Nebuchadnezzar, he informs Nebuchadnezzar that he is the head of gold. The head of gold is a king, but a king represents a kingdom. The Roman Catholic church is the great harlot that commits fornication with all the kings of the earth at the end of seventy prophetic years. The kings are symbolic of men, and Tyre is an impure woman. A woman is a church, a whore is an unholy church; a man is a king and a king is a kingdom. A woman is a church and a king is a state. The unlawful relationship of these two entities represents spiritual fornication.

Em Daniel 2, os reinos da profecia bíblica são identificados e explicados. Enquanto Daniel explica o sonho a Nabucodonosor, diz-lhe que ele é a cabeça de ouro. A cabeça de ouro é um rei, mas um rei representa um reino. A Igreja Católica Romana é a grande meretriz que comete fornicação com todos os reis da terra no fim de setenta anos proféticos. Os reis são simbólicos de homens, e Tiro é uma mulher impura. Uma mulher é uma igreja, uma prostituta é uma igreja profana; um homem é um rei e um rei é um reino. Uma mulher é uma igreja e um rei é um Estado. O relacionamento ilícito dessas duas entidades representa fornicação espiritual.

The Constitution of the United States is a divine document that enshrines the necessity of keeping these two entities separate. Though we are not yet finished with identifying Tyre as the Roman Catholic church, it seems appropriate at this point to address another symbol in Isaiah twenty-three that explains the symbolism of man and woman—church and state.

A Constituição dos Estados Unidos é um documento divino que consagra a necessidade de manter essas duas entidades separadas. Embora ainda não tenhamos concluído a identificação de Tiro como a Igreja Católica Romana, parece apropriado, neste ponto, tratar de outro símbolo em Isaías vinte e três que explica o simbolismo do homem e da mulher, da Igreja e do Estado.

Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin. Isaiah 23:13.

Eis a terra dos caldeus; este povo não existia, até que o assírio a fundou para os que habitam no deserto; levantaram-lhe as torres, ergueram-lhe os palácios; e ele a reduziu à ruína. Isaías 23:13.

In the verse, the Assyrian founded the land of the Chaldeans and set up both “towers” and “palaces.” The Assyrian is a symbol of Nimrod, and the Chaldeans represent the religious leaders of Babylon’s mystery religions. A “tower” is a symbol of a church. When Jesus set forth the parable of the vineyard, Sister White comments on the parable as follows:

No versículo, o assírio fundou a terra dos caldeus e erigiu tanto “torres” quanto “palácios”. O assírio é um símbolo de Ninrode, e os caldeus representam os líderes religiosos das religiões de mistério da Babilônia. Uma “torre” é um símbolo de uma igreja. Quando Jesus apresentou a parábola da vinha, a Irmã White comenta sobre a parábola da seguinte forma:

“In the parable the householder represented God, the vineyard the Jewish nation, and the hedge the divine law which was their protection. The tower was a symbol of the temple.” Desire of Ages, 596.

"Na parábola, o proprietário representava Deus, a vinha a nação judaica, e a cerca a lei divina que lhes servia de proteção. A torre era um símbolo do templo." Desire of Ages, 596.

The Assyrian founded the land of the Chaldeans who set up a church (tower) and a “palace.” A “palace’ represents a “king” which in turn represents a kingdom. A kingdom is also represented as a city.

O assírio fundou a terra dos caldeus, que ergueram uma igreja (torre) e um "palácio". Um "palácio" representa um "rei", que por sua vez representa um reino. Um reino também é representado como uma cidade.

And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. Genesis 11:4.

E disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo alcance os céus; e façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra. Gênesis 11:4.

The “tower” and “palace” that the Assyrian founded are the “city” and “tower” which Nimrod built.

A "torre" e o "palácio" que o assírio fundou são a "cidade" e a "torre" que Nimrod construiu.

And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. Revelation 11:8.

E os seus cadáveres jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor foi crucificado. Apocalipse 11:8.

Inspiration informs us the “great city” in Revelation eleven represents the kingdom of France during the period of the French Revolution.

A inspiração nos informa que a "grande cidade" em Apocalipse onze representa o reino da França durante o período da Revolução Francesa.

“‘The great city’ in whose streets the witnesses are slain, and where their dead bodies lie, is ‘spiritually’ Egypt. Of all nations presented in Bible history, Egypt most boldly denied the existence of the living God and resisted His commands. No monarch ever ventured upon more open and highhanded rebellion against the authority of Heaven than did the king of Egypt. When the message was brought him by Moses, in the name of the Lord, Pharaoh proudly answered: ‘Who is Jehovah, that I should hearken unto His voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go.’ Exodus 5:2, A.R.V. This is atheism, and the nation represented by Egypt would give voice to a similar denial of the claims of the living God and would manifest a like spirit of unbelief and defiance. ‘The great city’ is also compared, ‘spiritually,’ to Sodom. The corruption of Sodom in breaking the law of God was especially manifested in licentiousness. And this sin was also to be a pre-eminent characteristic of the nation that should fulfill the specifications of this scripture.

"'A grande cidade' em cujas ruas as testemunhas são mortas, e onde jazem seus cadáveres, é, 'espiritualmente', o Egito. De todas as nações apresentadas na história bíblica, o Egito foi a que mais ousadamente negou a existência do Deus vivo e resistiu aos Seus mandamentos. Nenhum monarca jamais se aventurou em rebelião mais aberta e arrogante contra a autoridade do Céu do que o rei do Egito. Quando a mensagem lhe foi trazida por Moisés, em nome do Senhor, Faraó respondeu com orgulho: 'Quem é Jeová, para que eu ouça a Sua voz e deixe Israel ir? Não conheço Jeová e, além disso, não deixarei Israel ir.' Êxodo 5:2, A.R.V. Isto é ateísmo, e a nação representada pelo Egito daria voz a uma negação semelhante das reivindicações do Deus vivo e manifestaria um espírito semelhante de incredulidade e desafio. 'A grande cidade' é também comparada, 'espiritualmente', a Sodoma. A corrupção de Sodoma, ao transgredir a lei de Deus, manifestou-se especialmente em licenciosidade. E esse pecado seria também uma característica preeminente da nação que haveria de cumprir as especificações desta escritura."

“According to the words of the prophet, then, a little before the year 1798 some power of satanic origin and character would rise to make war upon the Bible. And in the land where the testimony of God’s two witnesses should thus be silenced, there would be manifest the atheism of the Pharaoh and the licentiousness of Sodom.

De acordo com as palavras do profeta, então, um pouco antes do ano de 1798 surgiria algum poder de origem e caráter satânicos para fazer guerra à Bíblia. E na terra onde o testemunho das duas testemunhas de Deus deveria assim ser silenciado, manifestar-se-iam o ateísmo do Faraó e a licenciosidade de Sodoma.

“This prophecy has received a most exact and striking fulfillment in the history of France. During the Revolution, in 1793, ‘the world for the first time heard an assembly of men, born and educated in civilization, and assuming the right to govern one of the finest of the European nations, uplift their united voice to deny the most solemn truth which man’s soul receives, and renounce unanimously the belief and worship of a Deity.’—Sir Walter Scott, Life of Napoleon, vol. 1, ch. 17. ‘France is the only nation in the world concerning which the authentic record survives, that as a nation she lifted her hand in open rebellion against the Author of the universe. Plenty of blasphemers, plenty of infidels, there have been, and still continue to be, in England, Germany, Spain, and elsewhere; but France stands apart in the world’s history as the single state which, by the decree of her Legislative Assembly, pronounced that there was no God, and of which the entire population of the capital, and a vast majority elsewhere, women as well as men, danced and sang with joy in accepting the announcement.’—Blackwood’s Magazine, November, 1870.” The Great Controversy, 269.

"Esta profecia recebeu um cumprimento dos mais exatos e impressionantes na história da França. Durante a Revolução, em 1793, 'o mundo, pela primeira vez, ouviu uma assembleia de homens, nascidos e educados na civilização, e que assumiam o direito de governar uma das mais nobres nações europeias, erguer a sua voz unida para negar a mais solene verdade que a alma humana recebe e renunciar unanimemente à crença e ao culto de uma Divindade.' - Sir Walter Scott, Vida de Napoleão, vol. 1, cap. 17. 'A França é a única nação no mundo acerca da qual subsiste o registro autêntico de que, como nação, ergueu a mão em aberta rebelião contra o Autor do universo. Muitos blasfemos, muitos incrédulos, houve, e ainda continuam a existir, na Inglaterra, Alemanha, Espanha e alhures; mas a França destaca-se na história do mundo como o único Estado que, por decreto de sua Assembleia Legislativa, declarou que não havia Deus, e cuja população inteira da capital, e uma vasta maioria alhures, mulheres tanto quanto homens, dançou e cantou de alegria ao aceitar o anúncio.' - Blackwood's Magazine, novembro de 1870." O Grande Conflito, 269.

The “great city” in Revelation eleven was the nation of France that passed a “decree of her Legislative Assembly” pronouncing that there was no God. The decree was an expression of atheism as represented by the rebellion of Pharaoh. A great city is a kingdom, or a “nation” or a “state.” In Revelation eleven France consists of two symbols—Egypt and Sodom.

A "grande cidade" no capítulo onze do Apocalipse era a nação francesa que aprovou um "decreto de sua Assembleia Legislativa" declarando que não havia Deus. O decreto foi uma expressão de ateísmo, como representado pela rebelião de Faraó. Uma grande cidade é um reino, ou uma "nação" ou um "Estado". No capítulo onze do Apocalipse, a França consiste em dois símbolos - Egito e Sodoma.

We are informed, “This is atheism, and the nation represented by Egypt would give voice to a similar denial of the claims of the living God and would manifest a like spirit of unbelief and defiance. ‘The great city’ is also compared, ‘spiritually,’ to Sodom. The corruption of Sodom in breaking the law of God was especially manifested in licentiousness.”

Somos informados: "Isto é ateísmo, e a nação representada pelo Egito daria voz a uma negação semelhante das reivindicações do Deus vivo e manifestaria um espírito semelhante de incredulidade e desafio. 'A grande cidade' também é comparada, 'espiritualmente', a Sodoma. A corrupção de Sodoma, ao transgredir a lei de Deus, manifestou-se especialmente em libertinagem."

The great city or nation of France is symbolically represented by a nation (Egypt) and a city (Sodom.) Egypt “would give voice,” and the speaking of a nation represents statecraft, not churchcraft. Egypt was the state and Sodom was the church is the representation found in chapter eleven of Revelation

A grande cidade ou nação da França é simbolicamente representada por uma nação (Egito) e uma cidade (Sodoma). O Egito “daria voz”, e a fala de uma nação representa governo de Estado, não governo eclesiástico. O Egito era o Estado e Sodoma era a igreja — essa é a representação encontrada no capítulo onze do Apocalipse.

“The ‘speaking’ of the nation is the action of its legislative and judicial authorities.” The Great Controversy, 442.

A 'fala' da nação é a ação de suas autoridades legislativas e judiciais. O Grande Conflito, 442.

In Revelation eleven John sets forth the events of the French Revolution in prophetic symbolism. The actual Revolution provided ample historical evidence of the validity of John’s predictions in the chapter. John predicted, then the French Revolution fulfilled the prediction, and then in turn—both the prediction and the historical fulfillment of the prediction identify and parallel events at the end of the world, when once again a corrupt state is combined with a corrupt church. Of course, a bloodbath follows that unholy marriage. The kingdom of God is also a great city.

Em Apocalipse 11, João apresenta os acontecimentos da Revolução Francesa em simbolismo profético. A própria Revolução forneceu ampla evidência histórica da validade das previsões de João no capítulo. João previu; em seguida, a Revolução Francesa cumpriu a previsão; e, por sua vez, tanto a previsão quanto o cumprimento histórico dessa previsão identificam e traçam paralelos com os eventos do fim do mundo, quando, mais uma vez, um Estado corrupto se combina com uma igreja corrupta. É claro que um banho de sangue se segue a esse matrimônio profano. O reino de Deus também é uma grande cidade.

And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God. Revelation 21:10.

E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus. Apocalipse 21:10.

“The coming of the bridegroom, here brought to view, takes place before the marriage. The marriage represents the reception by Christ of His kingdom. The Holy City, the New Jerusalem, which is the capital and representative of the kingdom, is called ‘the bride, the Lamb’s wife.’ Said the angel to John: ‘Come hither, I will show thee the bride, the Lamb’s wife.’ ‘He carried me away in the spirit,’ says the prophet, ‘and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God.’ Revelation 21:9, 10.” The Great Controversy, 426.

A vinda do noivo, aqui apresentada, tem lugar antes do casamento. O casamento representa a recepção, por Cristo, de Seu reino. A Cidade Santa, a Nova Jerusalém, que é a capital e representante do reino, é chamada “a noiva, a esposa do Cordeiro”. Disse o anjo a João: “Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.” “Ele me transportou em espírito”, diz o profeta, “e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.” Apocalipse 21:9, 10. O Grande Conflito, 426.

Nimrod’s rebellion is represented by his building a tower and a city, which typifies the combination of church and state at the end of the world, for all the prophets spoke of the end of the world. Nimrod’s rebellion was also a continuation of the rebellion of Lucifer whose desire was to take control of both God’s church and God’s state.

A rebelião de Nimrod é representada pela construção, por ele, de uma torre e de uma cidade, o que tipifica a combinação de igreja e estado no fim do mundo, pois todos os profetas falaram do fim do mundo. A rebelião de Nimrod também foi uma continuação da rebelião de Lúcifer, cujo desejo era assumir o controle tanto da igreja de Deus quanto do estado de Deus.

How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. Isaiah 14:12–14.

Como caíste do céu, ó Lúcifer, filho da manhã! Como foste lançado por terra, tu que enfraquecias as nações! Porque disseste no teu coração: Subirei ao céu; exaltarei o meu trono acima das estrelas de Deus; sentar-me-ei também no monte da congregação, no extremo norte; subirei acima das alturas das nuvens; serei semelhante ao Altíssimo. Isaías 14:12-14.

As Isaiah reveals Lucifer’s secret heart-desires to be “like the most High,” he points out that Lucifer is seeking to be seated in two distinctly different chairs. He wishes to “exalt” his “throne above the stars of God” and to “sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north.”

Ao revelar que os desejos secretos do coração de Lúcifer são ser "como o Altíssimo", Isaías aponta que Lúcifer busca assentar-se em dois assentos claramente distintos. Ele deseja "exaltar" o seu "trono acima das estrelas de Deus" e "sentar-se também sobre o monte da congregação, nos lados do norte".

The throne is a symbol of the king’s authority—or state authority and “the sides of the north” is God’s church.

O trono é um símbolo da autoridade do rei — ou da autoridade do Estado — e "os lados do norte" são a igreja de Deus.

A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. God is known in her palaces for a refuge. Psalm 48:1–3.

Um cântico e salmo para os filhos de Corá. Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no monte da sua santidade. Formoso de sítio, alegria de toda a terra, é o monte Sião, nos lados do norte, a cidade do grande Rei. Deus é conhecido nos palácios dela como refúgio. Salmo 48:1-3.

Jerusalem is “the city of the great King,” thus marking the political throne of God, and Jerusalem is also “the mountain of his holiness,” “on the sides of the north,” thus marking the religious throne of God. From the beginning Satan’s rebellion and warfare are portrayed within the context of his desire to rule over both God’s church and God’s state. Satan thereafter led in the rebellion of Nimrod and the land that he founded for the Chaldeans is represented as a land where Nimrod built both a tower and a city—church and state.

Jerusalém é "a cidade do grande Rei", assinalando assim o trono político de Deus, e Jerusalém é também "o monte da sua santidade", "nos lados do norte", assinalando assim o trono religioso de Deus. Desde o princípio, a rebelião e a guerra de Satanás são retratadas no contexto do seu desejo de governar tanto a igreja de Deus quanto o estado de Deus. Em seguida, Satanás liderou a rebelião de Nimrod, e a terra que ele fundou para os caldeus é representada como uma terra onde Nimrod construiu tanto uma torre quanto uma cidade — igreja e estado.

Therefore, when Isaiah’s harlot and John’s great whore commit fornication with the kings of the earth, prophecy is marking that an unholy relationship takes place between the Roman Catholic church and the kings of the earth at the end of seventy prophetic years.

Portanto, quando a meretriz de Isaías e a grande prostituta de João cometem fornicação com os reis da terra, a profecia assinala que um relacionamento ímpio ocorre entre a Igreja Católica Romana e os reis da terra ao fim de setenta anos proféticos.

Isaiah’s line of prophecy describes the judgment of the harlot Tyre in chapter twenty-three and John describes the same judgment with the symbol of a scarlet-colored woman who is identified as “Babylon the great.” A third witness to the same judgment of the same whore is as follows:

A linha profética de Isaías descreve o julgamento de Tiro, a meretriz, no capítulo vinte e três, e João descreve o mesmo julgamento com o símbolo de uma mulher escarlate, que é identificada como "Babilônia, a Grande". Uma terceira testemunha do mesmo julgamento da mesma meretriz é a seguinte:

“The woman (Babylon) of Revelation 17 is described as ‘arrayed in purple and scarlet color, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness: . . . and upon her forehead was a name written, Mystery, Babylon the Great, the mother of harlots.’ Says the prophet: ‘I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus.’ Babylon is further declared to be ‘that great city, which reigneth over the kings of the earth.’ Revelation 17:4–6, 18. The power that for so many centuries maintained despotic sway over the monarchs of Christendom is Rome.” The Great Controversy, 382.

A mulher (Babilônia) de Apocalipse 17 é descrita como "vestida de púrpura e escarlata, e adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro cheio de abominações e imundícias: ... e na sua fronte estava escrito um nome: Mistério, Babilônia, a Grande, a mãe das meretrizes." Diz o profeta: "Vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus." Declara-se ainda que Babilônia é "a grande cidade, que reina sobre os reis da terra." Apocalipse 17:4-6, 18. O poder que, por tantos séculos, manteve domínio despótico sobre os monarcas da cristandade é Roma. O Grande Conflito, 382.

Tyre is the Roman Catholic church in the “last days.” At that time the papacy will go forth and sing her seductive songs to the kings of the earth, thus leading the kings into the act of fornication, which is prophetically the combination of church and state.

Tiro é a Igreja Católica Romana nos "últimos dias". Nessa época, o papado sairá e cantará suas canções sedutoras aos reis da terra, levando assim os reis ao ato de fornicação, que, profeticamente, é a combinação de Igreja e Estado.

And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Isaiah 23:15.

E acontecerá, naquele dia, que Tiro será esquecida por setenta anos, segundo os dias de um rei: ao fim de setenta anos, Tiro cantará como uma prostituta. Isaías 23:15.

A king is a kingdom in Bible prophecy, so Tyre shall be forgotten during the time when a prophetic kingdom rules for seventy years.

Na profecia bíblica, um rei representa um reino; assim, Tiro será esquecida durante o período em que um reino profético reinar por setenta anos.

And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. Isaiah 23:15–17.

E acontecerá naquele dia que Tiro será esquecida por setenta anos, conforme os dias de um rei; e, ao fim de setenta anos, Tiro cantará como uma meretriz. Toma uma harpa, percorre a cidade, ó meretriz esquecida; faz doce melodia, canta muitas canções, para que sejas lembrada. E acontecerá que, ao fim de setenta anos, o Senhor visitará Tiro, e ela voltará à sua paga e se prostituirá com todos os reinos do mundo sobre a face da terra. Isaías 23:15-17.

During the days of one kingdom that rules for seventy prophetic years the Roman Catholic church will be forgotten. At the end of the seventy years, the papal power will “make sweet melody, sing many songs.” Prophetically a “song” represents “experience.”

Durante os dias de um reino que reina por setenta anos proféticos, a Igreja Católica Romana será esquecida. Ao final dos setenta anos, o poder papal "entoará doce melodia, cantará muitas canções". Profeticamente, uma "canção" representa "experiência".

“Upon the crystal sea before the throne, that sea of glass as it were mingled with fire,—so resplendent is it with the glory of God,—are gathered the company that have ‘gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name.’ With the Lamb upon Mount Zion, ‘having the harps of God,’ they stand, the hundred and forty and four thousand that were redeemed from among men; and there is heard, as the sound of many waters, and as the sound of a great thunder, ‘the voice of harpers harping with their harps.’ And they sing ‘a new Song’ before the throne, a song which no man can learn save the hundred and forty and four thousand. It is the song of Moses and the Lamb—a song of deliverance. None but the hundred and forty-four thousand can learn that song; for it is the song of their experience—an experience such as no other company have ever had. ‘These are they which follow the Lamb whithersoever He goeth.’ These, having been translated from the earth, from among the living, are counted as ‘the first fruits unto God and to the Lamb.’ Revelation 15:2, 3; 14:1-5. ‘These are they which came out of great tribulation;’ they have passed through the time of trouble such as never was since there was a nation; they have endured the anguish of the time of Jacob’s trouble; they have stood without an intercessor through the final outpouring of God’s judgments. But they have been delivered, for they have ‘washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.’ ‘In their mouth was found no guile: for they are without fault’ before God. ‘Therefore are they before the throne of God, and serve Him day and night in His temple: and He that sitteth on the throne shall dwell among them.’ They have seen the earth wasted with famine and pestilence, the sun having power to scorch men with great heat, and they themselves have endured suffering, hunger, and thirst. But ‘they shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.’ Revelation 7:14-17.” The Great Controversy, 648.

Sobre o mar de cristal diante do trono, aquele mar de vidro, como que misturado com fogo — tão resplandecente é ele com a glória de Deus — está reunida a companhia dos que 'alcançaram a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre a sua marca, e sobre o número do seu nome'. Com o Cordeiro sobre o Monte Sião, 'tendo as harpas de Deus', estão em pé os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos dentre os homens; e ouve-se, como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão, 'a voz de harpistas tangendo as suas harpas'. E eles cantam 'um novo cântico' diante do trono, um cântico que ninguém pode aprender senão os cento e quarenta e quatro mil. É o cântico de Moisés e do Cordeiro — um cântico de livramento. Ninguém, senão os cento e quarenta e quatro mil, pode aprender esse cântico; pois é o cântico de sua experiência — uma experiência tal como nenhum outro grupo jamais teve. 'Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá.' Estes, tendo sido trasladados da terra, dentre os vivos, são contados como 'as primícias para Deus e para o Cordeiro'. Apocalipse 15:2, 3; 14:1-5. 'Estes são os que vieram da grande tribulação'; passaram pelo tempo de angústia como nunca houve desde que existe nação; suportaram o tormento do tempo da angústia de Jacó; estiveram sem intercessor durante o derramamento final dos juízos de Deus. Mas foram libertos, pois 'lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro'. 'E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis' diante de Deus. 'Por isso estão diante do trono de Deus, e O servem de dia e de noite no Seu templo; e Aquele que está assentado no trono habitará entre eles.' Viram a terra devastada por fome e pestilência, o sol tendo poder para abrasar os homens com grande calor, e eles mesmos suportaram sofrimento, fome e sede. Mas 'não terão mais fome, nem terão mais sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum. Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os apascentará e os guiará para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.' Apocalipse 7:14-17. O Grande Conflito, 648.

“‘In His temple doth everyone speak of His glory’ (Psalm 29:9), and the song which the ransomed ones will sing—the song of their experience—will declare the glory of God: ‘Great and marvelous are Thy works, O Lord God, the Almighty; righteous and true are Thy ways, Thou King of the ages. Who shall not fear, O Lord, and glorify Thy name? for Thou only art holy.’ Revelation 15:3, 4, R.V.” Education, 308.

"'No Seu templo, todos falam da Sua glória' (Salmo 29:9), e o cântico que os remidos entoarão — o cântico de sua experiência — proclamará a glória de Deus: 'Grandes e maravilhosas são as Tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os Teus caminhos, ó Rei dos séculos. Quem não temerá, ó Senhor, e não glorificará o Teu nome? pois só Tu és santo.' Apocalipse 15:3, 4, R.V." Educação, 308.

At the end of seventy prophetic years the papacy will “make sweet melody, sing many songs, that” she “mayest be remembered.” At the end of the kingdom that rules for seventy prophetic years the Roman Catholic church will remind the world of the experience of her past history. In that history she ruled as the moral authority in a relationship between her and the kings of Europe. That history is rightly identified as the Dark Ages, and all the darkness that might in any way be associated with the history where the Papacy ruled over the kings of Europe can be attributed to the very foundational action that produced all the following darkness. That action was the combination of church and state, the combination of the kings of Europe and the Catholic church. In a biblical marriage the man is to rule over the woman, but the fornication that took place in that history was upside down from the true order of the relationship of man and woman.

Ao final de setenta anos proféticos, o papado “fará doce melodia, cantará muitas canções, para que” ela “seja lembrada.” Ao fim do reino que governa por setenta anos proféticos, a Igreja Católica Romana lembrará ao mundo a experiência de sua história passada. Nessa história, ela reinou como autoridade moral numa relação entre ela e os reis da Europa. Essa história é corretamente identificada como a Idade das Trevas, e toda a escuridão que de alguma forma possa ser associada à história em que o Papado dominou os reis da Europa pode ser atribuída à própria ação fundamental que produziu toda a escuridão subsequente. Essa ação foi a combinação de Igreja e Estado, a combinação dos reis da Europa e da Igreja Católica. Num casamento bíblico, o homem deve governar sobre a mulher, mas a fornicação que ocorreu naquela história foi invertida em relação à verdadeira ordem do relacionamento entre homem e mulher.

At the end of seventy years there will be a great crisis when the kingdom of Bible prophecy that rules the world during the period of time when the Papacy is prophetically forgotten comes to a conclusion. The worldwide crisis produced by the collapse of that kingdom opens the door for the Catholic church to begin to inform the world that in order to navigate the troublous times produced by the collapse of that kingdom, the world must submit to the moral authority of the Roman Catholic church, as illustrated in the history of the Dark Ages.

Ao fim de setenta anos, haverá uma grande crise quando o reino da profecia bíblica que governa o mundo durante o período em que o Papado é profeticamente esquecido chegar ao fim. A crise mundial produzida pelo colapso desse reino abre caminho para que a Igreja Católica comece a informar o mundo de que, para navegar pelos tempos conturbados produzidos pelo colapso desse reino, o mundo deve submeter-se à autoridade moral da Igreja Católica Romana, como ilustrado na história da Idade das Trevas.

When the kingdom ends and the papacy sings the song of her past experience, an experience that historians label as darkness; so how could that dark history possibly be a message for the papacy to share with the kings of the earth that would convince them to commit fornication with her? In a great crisis why would the experience of the past ages, (her song) her experience before she was forgotten prophetically, provide the logic for the kings of the earth to accept the experience of darkness as the solution for their great crisis?

Quando o reino chegar ao fim e o papado entoar a canção de sua experiência passada, uma experiência que os historiadores rotulam como trevas, como poderia essa história sombria ser uma mensagem para o papado compartilhar com os reis da terra que os convencesse a cometer fornicação com ele? Em uma grande crise, por que a experiência das eras passadas (sua canção), sua experiência antes de ela ser esquecida profeticamente, forneceria a lógica para que os reis da terra aceitassem a experiência das trevas como a solução para sua grande crise?

“A large class, even of those who look upon Romanism with no favor, apprehend little danger from her power and influence. Many urge that the intellectual and moral darkness prevailing during the Middle Ages favored the spread of her dogmas, superstitions, and oppression, and that the greater intelligence of modern times, the general diffusion of knowledge, and the increasing liberality in matters of religion forbid a revival of intolerance and tyranny. The very thought that such a state of things will exist in this enlightened age is ridiculed. It is true that great light, intellectual, moral, and religious, is shining upon this generation. In the open pages of God’s Holy Word, light from heaven has been shed upon the world. But it should be remembered that the greater the light bestowed, the greater the darkness of those who pervert and reject it.

Um grande número, mesmo entre os que veem o Romanismo sem simpatia, não vê grande perigo em seu poder e influência. Muitos sustentam que as trevas intelectuais e morais que prevaleceram durante a Idade Média favoreceram a disseminação de seus dogmas, superstições e opressão, e que a maior inteligência dos tempos modernos, a difusão geral do conhecimento e a crescente liberalidade em matéria de religião impedem um ressurgimento da intolerância e da tirania. A simples ideia de que tal estado de coisas existirá nesta época esclarecida é ridicularizada. É verdade que grande luz, intelectual, moral e religiosa, resplandece sobre esta geração. Nas páginas abertas da Santa Palavra de Deus, luz do céu tem sido derramada sobre o mundo. Mas convém lembrar que, quanto maior a luz concedida, maiores as trevas dos que a pervertem e rejeitam.

“A prayerful study of the Bible would show Protestants the real character of the papacy and would cause them to abhor and to shun it; but many are so wise in their own conceit that they feel no need of humbly seeking God that they may be led into the truth. Although priding themselves on their enlightenment, they are ignorant both of the Scriptures and of the power of God. They must have some means of quieting their consciences, and they seek that which is least spiritual and humiliating. What they desire is a method of forgetting God which shall pass as a method of remembering Him. The papacy is well adapted to meet the wants of all these. It is prepared for two classes of mankind, embracing nearly the whole world—those who would be saved by their merits, and those who would be saved in their sins. Here is the secret of its power.

Um estudo da Bíblia em espírito de oração mostraria aos protestantes o verdadeiro caráter do papado e os levaria a abominá-lo e a evitá-lo; mas muitos são tão sábios aos seus próprios olhos que não sentem necessidade de buscar humildemente a Deus para que sejam conduzidos à verdade. Embora se orgulhem de seu esclarecimento, são ignorantes tanto das Escrituras quanto do poder de Deus. Precisam de algum meio de sossegar suas consciências, e buscam aquilo que é menos espiritual e humilhante. O que desejam é um método de esquecer a Deus que passe por um método de lembrar-se dEle. O papado é bem adaptado para atender às necessidades de todos esses. Está preparado para duas classes da humanidade, abrangendo quase todo o mundo — os que querem ser salvos por seus méritos e os que querem ser salvos em seus pecados. Eis o segredo de seu poder.

A day of great intellectual darkness has been shown to be favorable to the success of the papacy. It will yet be demonstrated that a day of great intellectual light is equally favorable for its success. In past ages, when men were without God’s word and without the knowledge of the truth, their eyes were blindfolded, and thousands were ensnared, not seeing the net spread for their feet. In this generation there are many whose eyes become dazzled by the glare of human speculations, ‘science falsely so called;’ they discern not the net, and walk into it as readily as if blindfolded. God designed that man’s intellectual powers should be held as a gift from his Maker and should be employed in the service of truth and righteousness; but when pride and ambition are cherished, and men exalt their own theories above the word of God, then intelligence can accomplish greater harm than ignorance. Thus the false science of the present day, which undermines faith in the Bible, will prove as successful in preparing the way for the acceptance of the papacy, with its pleasing forms, as did the withholding of knowledge in opening the way for its aggrandizement in the Dark Ages.” The Great Controversy, 572.

Tem-se mostrado que um período de grandes trevas intelectuais é favorável ao sucesso do papado. Ainda se demonstrará que um período de grande luz intelectual é igualmente favorável ao seu sucesso. Em eras passadas, quando os homens estavam sem a Palavra de Deus e sem o conhecimento da verdade, seus olhos estavam vendados, e milhares foram enredados, sem ver a rede estendida para os seus pés. Nesta geração há muitos cujos olhos ficam ofuscados pelo brilho das especulações humanas, 'ciência falsamente chamada'; não discernem a rede e nela entram tão prontamente como se estivessem vendados. Deus planejou que as faculdades intelectuais do homem fossem consideradas um dom de seu Criador e fossem empregadas ao serviço da verdade e da justiça; mas quando o orgulho e a ambição são acalentados, e os homens exaltam suas próprias teorias acima da palavra de Deus, então a inteligência pode causar maior dano do que a ignorância. Assim, a falsa ciência dos nossos dias, que mina a fé na Bíblia, mostrar-se-á tão bem-sucedida em preparar o caminho para a aceitação do papado, com suas formas agradáveis, quanto o foi a retenção do conhecimento ao abrir o caminho para o seu engrandecimento na Idade das Trevas. O Grande Conflito, 572.

“Roman Catholics acknowledge that the change in the Sabbath was made by their church, and they cite this very change as evidence of the supreme authority of the church. They declare that by observing the first day of the week as the Sabbath, Protestants are recognizing her power to legislate in divine things. The Roman church has not relinquished her claim to infallibility; and when the world and the Protestant churches accept a spurious Sabbath of her creating, while they reject the Sabbath of Jehovah, they virtually acknowledge this claim. They may cite the authority for this change, but the fallacy of their reasoning is easily discerned. The papist is sharp enough to see that Protestants are deceiving themselves, willingly closing their eyes to the facts in the case. As the Sunday institution gains favor, he rejoices, feeling assured that it will eventually bring the whole Protestant world under the banner of Rome.

Os católicos romanos reconhecem que a mudança do sábado foi feita por sua igreja, e citam essa própria mudança como evidência da suprema autoridade da igreja. Declaram que, ao observarem o primeiro dia da semana como o sábado, os protestantes estão reconhecendo o poder dela de legislar em coisas divinas. A Igreja Romana não renunciou à sua reivindicação de infalibilidade; e, quando o mundo e as igrejas protestantes aceitam um sábado espúrio de sua criação, enquanto rejeitam o sábado de Jeová, reconhecem virtualmente essa reivindicação. Podem citar a autoridade para essa mudança, mas a falácia do seu raciocínio é facilmente discernível. O papista é suficientemente perspicaz para ver que os protestantes estão enganando a si mesmos, fechando voluntariamente os olhos para os fatos do caso. À medida que a instituição do domingo ganha favor, ele se regozija, sentindo-se seguro de que ela acabará por trazer todo o mundo protestante sob a bandeira de Roma.

“The change of the Sabbath is the sign or mark of the authority of the Roman church. Those who, understanding the claims of the fourth commandment, choose to observe the false Sabbath in the place of the true, are thereby paying homage to that power by which alone it is commanded. The mark of the beast is the papal Sabbath, which has been accepted by the world in the place of the day of God’s appointment.

A mudança do sábado é o sinal ou marca da autoridade da Igreja Romana. Aqueles que, compreendendo as reivindicações do quarto mandamento, escolhem observar o sábado falso em lugar do verdadeiro, estão, assim, prestando homenagem àquele poder pelo qual, e somente por ele, tal observância é ordenada. A marca da besta é o sábado papal, que foi aceito pelo mundo em lugar do dia designado por Deus.

“But the time to receive the mark of the beast, as designated in prophecy, has not yet come. The testing time has not yet come. There are true Christians in every church, not excepting the Roman Catholic communion. None are condemned until they have had the light and have seen the obligation of the fourth commandment. But when the decree shall go forth enforcing the counterfeit Sabbath, and when the loud cry of the third angel shall warn men against the worship of the beast and his image, the line will be clearly drawn between the false and the true. Then those who still continue in transgression will receive the mark of the beast in their foreheads or in their hands.

Mas o tempo de receber a marca da besta, segundo a profecia, ainda não chegou. O tempo de prova ainda não chegou. Há verdadeiros cristãos em todas as igrejas, não excetuando a Igreja Católica Romana. Ninguém é condenado até que tenha recebido a luz e reconhecido a obrigação do quarto mandamento. Mas, quando for promulgado o decreto impondo o sábado espúrio, e quando o alto clamor do terceiro anjo advertir os homens contra a adoração da besta e de sua imagem, a linha será claramente traçada entre o falso e o verdadeiro. Então, os que ainda continuarem na transgressão receberão a marca da besta em suas testas ou em suas mãos.

“With rapid steps we are approaching this period. When Protestant churches shall unite with the secular power to sustain a false religion, for opposing which their ancestors endured the fiercest persecution, then will the papal Sabbath be enforced by the combined authority of church and state. There will be a national apostasy, which will end only in national ruin.” Bible Training School, February 2, 1913.

A passos rápidos estamos nos aproximando desse período. Quando as igrejas protestantes se unirem ao poder secular para sustentar uma falsa religião, por se oporem à qual seus antepassados suportaram a mais feroz perseguição, então o sábado papal será imposto pela autoridade combinada da igreja e do Estado. Haverá uma apostasia nacional, que só terminará em ruína nacional. Escola de Treinamento Bíblico, 2 de fevereiro de 1913.

We have now touched upon five of the symbols we are seeking to identify before we fully address the chapter itself. A city is a kingdom in Bible prophecy and in Isaiah twenty-three there are two kingdoms that are closely related, but distinctly different. The first is the “crowning city” and the other is the “merchant city.” In the last days the power who is in control of the three-fold union of the dragon, beast and false prophet is the papacy. It is the kingdom that has the crown.

Agora já abordamos cinco dos símbolos que estamos buscando identificar, antes de abordarmos plenamente o capítulo em si. Uma cidade é um reino na profecia bíblica e, em Isaías vinte e três, há dois reinos estreitamente relacionados, mas claramente distintos. O primeiro é a "cidade que coroa" e o outro é a "cidade mercante". Nos últimos dias, o poder que está no controle da tríplice união do dragão, da besta e do falso profeta é o papado. É o reino que possui a coroa.

“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one headthe papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.

"À medida que nos aproximamos da última crise, é de importância vital que haja harmonia e unidade entre os instrumentos do Senhor. O mundo está cheio de tempestades, guerras e desavenças. Ainda assim, sob um só chefe - o poder papal - o povo se unirá para se opor a Deus na pessoa de Suas testemunhas. Essa união é cimentada pelo grande apóstata. Enquanto procura unir seus agentes na guerra contra a verdade, ele trabalhará para dividir e dispersar os defensores dela. Ciúme, más suspeitas e maledicência são instigados por ele para produzir discórdia e dissensão." Testemunhos, volume 7, 182.

The kingdom with the crown is Tyre, which means, “a rock.” In this chapter Tyre represents the papacy that works to counterfeit Christ, for the papacy is antichrist. The word “anti” in antichrist means “in place of.” The papacy seeks to counterfeit Christ at every level, and the name Tyre means rock, for the papacy is a counterfeit of the “Rock of Ages.”

O reino com a coroa é Tiro, que significa "uma rocha". Neste capítulo, Tiro representa o papado que procura contrafazer Cristo, pois o papado é o anticristo. A palavra "anti" em anticristo significa "em lugar de". O papado procura contrafazer Cristo em todos os níveis, e o nome Tiro significa rocha, pois o papado é uma contrafação da "Rocha dos Séculos".

Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the Lord hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof. Isaiah 23:8–11.

Quem traçou este conselho contra Tiro, a cidade que coroa, cujos mercadores são príncipes, cujos negociantes são os nobres da terra? O Senhor dos Exércitos o determinou, para manchar o orgulho de toda glória e lançar em desprezo todos os nobres da terra. Passa pela tua terra como um rio, ó filha de Társis: já não há força. Ele estendeu a sua mão sobre o mar, sacudiu os reinos; o Senhor deu uma ordem contra a cidade mercante, para destruir as suas fortalezas. Isaías 23:8-11.

We intend to show upon many witnesses that “the shaking of the kingdoms” is accomplished by God, through Islam. Islam is the power that angers the nations and is used to shake the nations. At this point we are identifying that the Lord has determined to bring into contempt “all the honorable of earth,” who are the “merchants” and “traffickers” whose “strong holds” are to be destroyed. The merchant city and the crowning city “have provoked the displeasure of heaven” and the Lord has purposed to destroy their “strong holds” and that represents the economy. The collapse of the economy occurs before the Sunday law in the United States, for before the Sunday law the citizens of the United States are demanding to be returned “to divine favor and temporal prosperity.” Their argument is that the judgments of God will not end until Sunday is “strictly enforced.” Several Bible witnesses agree that we are on the verge of a tremendous crash in the economy of the world. That crash occurs before the Sunday law, just as the crash of 1837, occurred before October 22, 1844.

Pretendemos demonstrar, com base em muitas testemunhas, que "o abalo dos reinos" é realizado por Deus, por meio do Islã. O Islã é o poder que enfurece as nações e é usado para abalar as nações. Neste ponto, estamos identificando que o Senhor determinou reduzir a desprezo "todos os honrados da terra", que são os "mercadores" e "negociantes", cujas "fortalezas" devem ser destruídas. A cidade mercadora e a cidade coroada "provocaram o desagrado do céu" e o Senhor intentou destruir as suas "fortalezas", e isso representa a economia. O colapso da economia ocorre antes da lei dominical nos Estados Unidos, pois, antes da lei dominical, os cidadãos dos Estados Unidos estão exigindo ser reconduzidos "ao favor divino e à prosperidade temporal". Seu argumento é que os juízos de Deus não cessarão até que o domingo seja "rigorosamente imposto". Várias testemunhas bíblicas concordam que estamos à beira de um tremendo colapso na economia mundial. Esse colapso ocorre antes da lei dominical, assim como o colapso de 1837 ocorreu antes de 22 de outubro de 1844.

“And then the great deceiver will persuade men that those who serve God are causing these evils. The class that have provoked the displeasure of Heaven will charge all their troubles upon those whose obedience to God’s commandments is a perpetual reproof to transgressors. It will be declared that men are offending God by the violation of the Sunday sabbath; that this sin has brought calamities which will not cease until Sunday observance shall be strictly enforced; and that those who present the claims of the fourth commandment, thus destroying reverence for Sunday, are troublers of the people, preventing their restoration to divine favor and temporal prosperity. Thus the accusation urged of old against the servant of God will be repeated and upon grounds equally well established: ‘And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.’ 1 Kings 18:17, 18. As the wrath of the people shall be excited by false charges, they will pursue a course toward God’s ambassadors very similar to that which apostate Israel pursued toward Elijah.” The Great Controversy, 590.

"E então o grande enganador persuadirá os homens de que os que servem a Deus estão causando esses males. A classe que provocou o desagrado do Céu atribuirá todos os seus problemas àqueles cuja obediência aos mandamentos de Deus é uma repreensão perpétua aos transgressores. Declarar-se-á que os homens estão ofendendo a Deus pela violação do sábado dominical; que esse pecado tem trazido calamidades que não cessarão até que a observância do domingo seja estritamente imposta; e que os que apresentam as reivindicações do quarto mandamento, destruindo assim a reverência pelo domingo, são perturbadores do povo, impedindo sua restauração ao favor divino e à prosperidade temporal. Assim, repetir-se-á a acusação outrora dirigida contra o servo de Deus, e com fundamentos igualmente bem estabelecidos: 'E aconteceu que, vendo Acabe a Elias, disse-lhe Acabe: És tu o que perturbas Israel? E ele respondeu: Eu não tenho perturbado a Israel; mas tu, e a casa de teu pai, porque deixastes os mandamentos do Senhor, e seguiste os Baalins.' 1 Reis 18:17, 18. Como a ira do povo será incitada por falsas acusações, adotarão, para com os embaixadores de Deus, uma atitude muito semelhante à que o Israel apóstata adotou para com Elias." O Grande Conflito, 590.

Elijah confronting the prophets of Baal and the priests of the grove on Mount Carmel represents the Sunday law. The message for the church was “choose this day whom you will serve.” When this history is repeated at the Sunday law the question is “which day are you going to choose, for the day you pick indicates whom you serve.” Before Mount Carmel the was three and a half years of severe drought. Before the Sunday law there is a series of Sunday laws, but they have not been “strictly enforced.” The principle associated with a Sunday law is that national apostacy is followed by national ruin. The example of that is Constantine in the year 321 passed a Sunday law and shortly thereafter the first four trumpets of Revelation chapter eight began to bring Western Rome to its conclusion by the year 476. The story of Constantine is important for it included a progressive exalting of Sunday, and simultaneous progressive restrictions on the seventh-day Sabbath. The progressive history reached its conclusion when the citizens were forced to observe Sunday or be persecuted for keeping the Sabbath. That is also the conclusion of the escalating Sunday legislation in the United States. One principle associated with Sunday worship enforcement is “national apostasy is followed by national ruin.” This principle means escalating Sunday law enforcements, produces an escalation of God’s judgments, before the actual Sunday law of Revelation thirteen verse eleven. Every enactment will bring a corresponding ruin. The judgments the citizens are accusing the Sabbath-keepers of producing are actually produced by the escalating enforcement of Sunday legislation. We have included a passage from The Great Controversy, which I titled Sunday Progression. I would recommend that you read that once again. It is in the category entitled The Spirit of Prophecy.

Elias confrontando os profetas de Baal e os sacerdotes do bosque no Monte Carmelo representa a lei dominical. A mensagem para a igreja foi “escolhei hoje a quem servireis”. Quando essa história se repetir na lei dominical, a pergunta será “qual dia você vai escolher, pois o dia escolhido indica a quem você serve”. Antes do Monte Carmelo, houve três anos e meio de severa seca. Antes da lei dominical, há uma série de leis dominicais, mas elas não têm sido “rigorosamente aplicadas”. O princípio associado a uma lei dominical é que a apostasia nacional é seguida por ruína nacional. O exemplo disso é que Constantino, no ano 321, promulgou uma lei dominical e, pouco depois, as quatro primeiras trombetas de Apocalipse capítulo oito começaram a conduzir Roma Ocidental ao seu desfecho, que se deu no ano 476. A história de Constantino é importante, pois incluiu uma exaltação progressiva do domingo e, simultaneamente, restrições progressivas ao sábado do sétimo dia. Essa história progressiva chegou ao seu desfecho quando os cidadãos foram obrigados a observar o domingo ou eram perseguidos por guardar o sábado. Esse também é o desfecho da escalada da legislação dominical nos Estados Unidos. Um princípio associado à imposição da observância do domingo é “a apostasia nacional é seguida por ruína nacional”. Este princípio significa que a intensificação da aplicação das leis dominicais produz uma intensificação dos juízos de Deus, antes da própria lei dominical de Apocalipse treze, verso onze. Cada promulgação trará uma ruína correspondente. Os juízos que os cidadãos estão acusando os guardadores do sábado de produzir são, na realidade, produzidos pela intensificação da imposição da legislação dominical. Incluímos uma passagem de O Grande Conflito, à qual dei o título de Progressão do Domingo. Recomendo que você a leia novamente. Ela está na categoria intitulada O Espírito de Profecia.

God has revealed what is to take place in the last days, that His people may be prepared to stand against the tempest of opposition and wrath. Those who have been warned of the events before them are not to sit in calm expectation of the coming storm, comforting themselves that the Lord will shelter His faithful ones in the day of trouble. We are to be as men waiting for their Lord, not in idle expectancy, but in earnest work, with unwavering faith. It is no time now to allow our minds to be engrossed with things of minor importance. While men are sleeping, Satan is actively arranging matters so that the Lord’s people may not have mercy or justice. The Sunday movement is now making its way in darkness. The leaders are concealing the true issue, and many who unite in the movement do not themselves see whither the undercurrent is tending. Its professions are mild and apparently Christian, but when it shall speak it will reveal the spirit of the dragon. It is our duty to do all in our power to avert the threatened danger. We should endeavor to disarm prejudice by placing ourselves in a proper light before the people. We should bring before them the real question at issue, thus interposing the most effectual protest against measures to restrict liberty of conscience. We should search the Scriptures and be able to give the reason for our faith. Says the prophet: ‘The wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.’” Testimonies, volume 5, 452.

Deus revelou o que há de acontecer nos últimos dias, para que Seu povo esteja preparado para enfrentar a tempestade de oposição e ira. Aqueles que foram advertidos dos eventos que estão diante deles não devem permanecer em calma expectativa da tempestade iminente, consolando-se com a ideia de que o Senhor abrigará Seus fiéis no dia da angústia. Devemos ser como homens que esperam por Seu Senhor, não em expectativa ociosa, mas em labor diligente, com fé inabalável. Não é tempo, agora, de permitir que nossas mentes fiquem absorvidas com coisas de menor importância. Enquanto os homens dormem, Satanás está ativamente dispondo as coisas para que o povo do Senhor não tenha misericórdia nem justiça. O movimento dominical está agora abrindo caminho nas trevas. Os líderes estão ocultando a verdadeira questão, e muitos que se unem ao movimento não veem para onde a corrente de fundo se dirige. Suas declarações são brandas e aparentemente cristãs, mas, quando falar, revelará o espírito do dragão. É nosso dever fazer tudo ao nosso alcance para evitar o perigo ameaçador. Devemos procurar desarmar o preconceito, apresentando-nos sob a devida luz diante do povo. Devemos colocar diante deles a verdadeira questão em jogo, assim interpondo o protesto mais eficaz contra medidas que restrinjam a liberdade de consciência. Devemos examinar as Escrituras e ser capazes de dar a razão da nossa fé. Diz o profeta: 'Os ímpios procederão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá; mas os sábios entenderão.' Testemunhos, volume 5, 452.

It is difficult to recognize the movement for Sunday legislation, for it is making its way in “darkness” and the papacy is “stealthily and unsuspectedly” “strengthening her forces to further her own ends.” It is a fact that the work to pass Sunday legislation in darkness is a central issue in the testing process of the one hundred and forty-four thousand. “None of the wicked shall understand” according to Daniel and Sister White. The “wicked” in Daniel are Matthew’s “foolish virgins,” who Sister White identifies as Laodiceans. The wise will understand the events that are now taking place, even if the history around us appears to contradict God’s word. Do we believe God’s word or what is happening around us? Yet we have been forewarned that the end would be as the days of Noah.

É difícil reconhecer o movimento pela legislação dominical, pois ele está avançando nas "trevas" e o papado está "furtivamente e sem levantar suspeitas" "fortalecendo suas forças para promover seus próprios fins." É um fato que o trabalho para aprovar a legislação dominical nas trevas é uma questão central no processo de prova dos cento e quarenta e quatro mil. "Nenhum dos ímpios entenderá", segundo Daniel e a Irmã White. Os "ímpios" em Daniel são as "virgens insensatas" de Mateus, que a Irmã White identifica como laodiceanos. Os sábios entenderão os eventos que agora estão acontecendo, mesmo que a história ao nosso redor pareça contradizer a palavra de Deus. Cremos na palavra de Deus ou no que está acontecendo ao nosso redor? Ainda assim, fomos prevenidos de que o fim seria como nos dias de Noé.

“The world, full of rioting, full of godless pleasure, is asleep, asleep in carnal security. Men are putting afar off the coming of the Lord. They laugh at warnings. The proud boast is made, ‘All things continue as they were from the beginning.’ ‘Tomorrow shall be as this day, and much more abundant.’ 2 Peter 3:4; Isaiah 56:12. We will go deeper into pleasure loving. But Christ says, ‘Behold, I come as a thief.’ Revelation 16:15. At the very time when the world is asking in scorn, ‘Where is the promise of His coming?’ the signs are fulfilling. While they cry, ‘Peace and safety,’ sudden destruction is coming. When the scorner, the rejecter of truth, has become presumptuous; when the routine of work in the various money-making lines is carried on without regard to principle; when the student is eagerly seeking knowledge of everything but his Bible, Christ comes as a thief.

O mundo, cheio de devassidão, cheio de prazeres ímpios, está adormecido, adormecido em segurança carnal. Os homens consideram distante a vinda do Senhor. Eles zombam dos avisos. Diz-se com soberba: “Todas as coisas continuam como desde o princípio.” “Amanhã será como este dia, e muito mais abundante.” 2 Pedro 3:4; Isaías 56:12. Iremos mais fundo no amor aos prazeres. Mas Cristo diz: “Eis que venho como ladrão.” Apocalipse 16:15. No exato momento em que o mundo pergunta com escárnio: “Onde está a promessa da sua vinda?”, os sinais estão se cumprindo. Enquanto clamam: “Paz e segurança”, sobrevém repentina destruição. Quando o escarnecedor, o rejeitador da verdade, se torna presunçoso; quando a rotina de trabalho nos diversos ramos lucrativos é levada adiante sem consideração aos princípios; quando o estudante busca avidamente conhecimento de tudo, exceto a sua Bíblia, Cristo vem como ladrão.

“Everything in the world is in agitation. The signs of the times are ominous. Coming events cast their shadows before. The Spirit of God is withdrawing from the earth, and calamity follows calamity by sea and by land. There are tempests, earthquakes, fires, floods, murders of every grade. Who can read the future? Where is security? There is assurance in nothing that is human or earthly. Rapidly are men ranging themselves under the banner they have chosen. Restlessly are they waiting and watching the movements of their leaders. There are those who are waiting and watching and working for our Lord’s appearing. Another class are falling into line under the generalship of the first great apostate. Few believe with heart and soul that we have a hell to shun and a heaven to win.

Tudo no mundo está em agitação. Os sinais dos tempos são sombrios. Os acontecimentos vindouros já projetam suas sombras. O Espírito de Deus está se retirando da terra, e calamidade se segue a calamidade, por mar e por terra. Há tempestades, terremotos, incêndios, inundações, assassinatos de todo tipo. Quem pode ler o futuro? Onde está a segurança? Não há certeza em nada que seja humano ou terreno. Rapidamente, os homens estão se alinhando sob a bandeira que escolheram. Inquietos, aguardam e observam os movimentos de seus líderes. Há os que aguardam, vigiam e trabalham pela vinda do nosso Senhor. Outra classe está se alinhando sob o comando do primeiro grande apóstata. Poucos creem, de coração e alma, que temos um inferno a evitar e um céu a conquistar.

“The crisis is stealing gradually upon us. The sun shines in the heavens, passing over its usual round, and the heavens still declare the glory of God. Men are still eating and drinking, planting and building, marrying, and giving in marriage. Merchants are still buying and selling. Men are jostling one against another, contending for the highest place. Pleasure lovers are still crowding to theaters, horse races, gambling hells. The highest excitement prevails, yet probation’s hour is fast closing, and every case is about to be eternally decided. Satan sees that his time is short. He has set all his agencies at work that men may be deceived, deluded, occupied and entranced, until the day of probation shall be ended, and the door of mercy be forever shut.

A crise está se aproximando sorrateiramente de nós. O sol brilha nos céus, cumprindo o seu curso habitual, e os céus ainda proclamam a glória de Deus. Os homens ainda comem e bebem, plantam e constroem, casam-se e dão-se em casamento. Os comerciantes ainda compram e vendem. Os homens acotovelam-se, disputando o lugar mais alto. Os amantes do prazer ainda se aglomeram em teatros, corridas de cavalos e casas de jogo. Reina a mais intensa excitação; contudo, o tempo de graça está rapidamente chegando ao fim, e cada caso está prestes a ser decidido para a eternidade. Satanás vê que o seu tempo é curto. Ele pôs todas as suas agências em atividade para que os homens sejam enganados, iludidos, ocupados e enfeitiçados, até que o dia do tempo de graça se encerre e a porta da misericórdia se feche para sempre.

“Solemnly there come to us down through the centuries the warning words of our Lord from the Mount of Olives: ‘Take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.’ ‘Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.’” Desire of Ages, 635, 636.

Solenemente, ao longo dos séculos, chegam até nós as palavras de advertência de nosso Senhor, do Monte das Oliveiras: 'Olhai por vós, para que nunca os vossos corações se sobrecarreguem de glutonaria, embriaguez e cuidados desta vida, e para que aquele dia não vos sobrevenha de improviso.' 'Vigiai, pois, e orai sempre, para que sejais considerados dignos de escapar de todas estas coisas que hão de acontecer e de estar em pé diante do Filho do homem.' Desire of Ages, 635, 636.

In chapter twenty-three of Isaiah Zidon is the United States and Tyre is the papacy. Tyre and Zidon were ancient contemporary Phoenician cities located on the Mediterranean coast. They were known for their maritime trade, wealth, and influence in the ancient world. Zidon and its “merchants” replenished Tarshish in the passage. Zidon’s merchants trafficked the “seed of Sihor,” which is “the harvest of a river,” and is the fruit “of the river,” and it is “her revenue,” for she is the “mart of nations.” All the prophets speak of the end of the world, so who is the mart of nations at the end of the world? It’s the USA.

No capítulo vinte e três de Isaías, os Estados Unidos são Sidom e Tiro é o papado. Tiro e Sidom eram antigas cidades fenícias contemporâneas, situadas na costa do Mediterrâneo. Eram conhecidas pelo seu comércio marítimo, riqueza e influência no mundo antigo. Sidom e seus "mercadores" reabasteceram Társis na passagem. Os mercadores de Sidom comerciavam a "semente de Sior", que é a "colheita de um rio", e é o fruto "do rio", e é a "sua renda", pois ela é o "mercado das nações". Todos os profetas falam do fim do mundo; então, quem é o "mercado das nações" no fim do mundo? São os EUA.

Sihor is a river in Egypt (likely the Nile delta) and is used to represent the wealth of the world, for Egypt is the world. Zidon’s “virgin daughter” represents the last generation of the USA, and she is oppressed from the martial law that accompanies the Sunday law and the national ruin that immediately follows. Those virgins of Zidon are rebuked by the question concerning Tyre saying, “is this your joyous city” (kingdom) that the USA rejoiced in? Is “this the kingdom “whose antiquity is of ancient days,” when according to the passage it was founded by Nimrod, just after the flood?

Sihor é um rio no Egito (provavelmente o delta do Nilo) e é usado para representar a riqueza do mundo, pois o Egito é o mundo. A "filha virgem" de Zidon representa a última geração dos EUA, e ela é oprimida pela lei marcial que acompanha a lei dominical e pela ruína nacional que imediatamente se segue. Essas virgens de Zidon são repreendidas pela pergunta concernente a Tiro, dizendo: "é esta a vossa cidade jubilosa" (reino) na qual os EUA se regozijaram? É este o reino "cuja antiguidade é de tempos antigos", que, segundo a passagem, foi fundado por Nimrod, logo após o dilúvio?

God has determined and “purposed” for “Tyre, the crowning city,” to punish her. The papacy’s punishment includes the collapse of the financial structure of the world, for “the Lord hath given” “a commandment against” “Zidon” “the merchant city,” (the United States.) His commandment “to destroy the strong holds,” or the economy of the United States is the Sabbath commandment, for national apostasy is followed by national ruin.

Deus determinou e "propôs" punir "Tiro, a cidade coroada". O castigo do papado inclui o colapso da estrutura financeira do mundo, pois "o Senhor deu" "um mandamento contra" "Sidom" "a cidade mercante," (os Estados Unidos.) Seu mandamento "para destruir as fortalezas," ou a economia dos Estados Unidos, é o mandamento do sábado, pois a apostasia nacional é seguida pela ruína nacional.

The punishment of the papacy begins with the economic collapse of the entire world in response to the economy of the United States being destroyed. Zidon has a “house” associated with its economy, thus representing a financial structure that is destroyed, for you can no longer enter in. No more investments or profits from that “house,” for it is destroyed. The destruction takes place at the Sunday law, even though prior to the Sunday law there are already escalating judgments. When the collapse hits, the papacy, the USA with its merchant princes and honorable traffickers and the ships of Tarshish are going to “howl.”

O castigo do papado começa com o colapso econômico do mundo inteiro em resposta à destruição da economia dos Estados Unidos. Sidom tem uma “casa” associada à sua economia, representando assim uma estrutura financeira que é destruída, pois já não se pode mais entrar nela. Não haverá mais investimentos nem lucros dessa “casa”, pois ela está destruída. A destruição ocorre por ocasião da lei dominical, embora, antes da lei dominical, já haja juízos crescentes. Quando o colapso ocorrer, o papado, os Estados Unidos com seus príncipes mercadores e negociantes honrados, e os navios de Társis hão de “uivar”.

The location of “Tarshish” in the passage is associated with wealth in antiquity, and the ships of Tarshish in the Bible are the premier symbol of economic strength.

A localização de "Tarshish" na passagem está associada à riqueza na antiguidade, e os navios de Tarshish na Bíblia são o principal símbolo de força econômica.

For the king’s ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom. 2 Chronicles 9:21, 22.

Porque os navios do rei iam a Társis com os servos de Huram: de três em três anos vinham os navios de Társis trazendo ouro, prata, marfim, macacos e pavões. E o rei Salomão excedeu todos os reis da terra em riquezas e sabedoria. 2 Crônicas 9:21, 22.

Ships represent economic strength, and Tarshish is the leading economic ship in Bible prophecy. The final generation of Tarshish, represented by the “daughter” of Tarshish is told to “pass through thy land as a river,” and what she finds is that her land has “no more strength,” and can no longer “rejoice” over the kingdom of Tyre. The strength they were looking for was the former economic strength of Zidon, but it was gone for the sea had spoken “saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins,” thus identifying the final generation of the sea, which is the peoples of the world lamenting the destruction of the economy of the world and at which point the people of the world wake up to the reality that they are the last generation of earth’s history, and its too late to prepare for eternal life.

Os navios representam força econômica, e Társis é o principal navio econômico na profecia bíblica. À geração final de Társis, representada pela “filha” de Társis, é dito para “passar pela tua terra como um rio”, e o que ela encontra é que sua terra “não tem mais força” e já não pode “regozijar-se” pelo reino de Tiro. A força que eles buscavam era a antiga força econômica de Sidom, mas ela havia desaparecido, pois o mar havia falado, dizendo: “Não estou de parto, nem dou à luz filhos, tampouco crio jovens, nem faço crescer virgens”, identificando assim a geração final do mar, que são os povos do mundo lamentando a destruição da economia do mundo, momento em que os povos do mundo despertam para a realidade de que são a última geração da história da Terra, e que já é tarde demais para se preparar para a vida eterna.

Money will soon depreciate in value very suddenly when the reality of eternal scenes opens to the senses of man.” Evangelism, 62.

"Em breve, o dinheiro se desvalorizará muito repentinamente quando a realidade das cenas eternas se abrir aos sentidos do homem." Evangelismo, 62.

There are two “reports” or messages that cause pain to everyone in the passage. The first “report” concerns Egypt and the second “report” is Tyre. The report of Egypt is in the past tense for Isaiah says, “as at the report concerning Egypt,” thus showing that God had done something with Egypt prior to His destruction of Zidon (the USA.) What God did to Egypt, that also represents the “report” of Egypt, is that He destroyed Egypt in connection with the first time God entered into covenant with a chosen people. The two reports are the same “report.” The report of Egypt is the beginning and the report of Tyre is the ending. The Alpha and Omega has illustrated the covenant with the one hundred and forty-four thousand in the last days with the beginning history of that subject. The “report” concerning Egypt is the Red Sea deliverance when Pharaoh and his host were destroyed, which typifies the final deliverance of God’s people as represented by the “report” which is the “burden of Tyre.”

Há dois "relatos" ou mensagens que causam dor a todos na passagem. O primeiro "relato" diz respeito ao Egito e o segundo "relato" é Tiro. O "relato" do Egito está no pretérito, pois Isaías diz: "como no relato acerca do Egito", mostrando assim que Deus havia feito algo com o Egito antes de Sua destruição de Sidom (os EUA.) O que Deus fez ao Egito, o que também representa o "relato" do Egito, é que Ele destruiu o Egito em conexão com a primeira vez que Deus entrou em aliança com um povo escolhido. Os dois "relatos" são o mesmo "relato". O "relato" do Egito é o começo e o "relato" de Tiro é o fim. O Alfa e Ômega ilustrou a aliança com os cento e quarenta e quatro mil, nos últimos dias, com a história inicial desse assunto. O "relato" acerca do Egito é a libertação no Mar Vermelho, quando o Faraó e seu exército foram destruídos, o que tipifica a libertação final do povo de Deus, representada pelo "relato" que é o "peso de Tiro."

The power represented in the Bible that destroys the ships of Tarshish is Islam. The subject of Islam will be taken up later, so we will address the subject more fully at a later time. It is represented in the passage as “Chittim” an ancient word for Cyprus, and the passage says that the destruction of Zidon and Tyre is revealed from “Chittim.” The symbol of Islam includes a very specific illustration of the destruction of the United States in Bible prophecy.

O poder representado na Bíblia que destrói os navios de Társis é o Islã. O tema do Islã será abordado mais adiante, portanto trataremos do tema com mais profundidade em outra ocasião. Ele é representado na passagem como "Chittim", uma palavra antiga para Chipre, e a passagem diz que a destruição de Sídon e Tiro é revelada a partir de "Chittim". O símbolo do Islã inclui uma ilustração muito específica da destruição dos Estados Unidos na profecia bíblica.

It is important to follow the days and years referenced in the book of Isaiah for they often identify the prophetic time of the passage that follows. Isaiah twenty-three follows the “burden” of the valley of vision in chapter twenty-two, that is preceded by chapter twenty-one that has three burdens,” and all three identify Islam. Before that chapter, in verse one of chapter twenty the setting of the prophetic history where the following prophecies of doom are identified in the following chapters.

É importante acompanhar os dias e anos mencionados no livro de Isaías, pois eles frequentemente identificam o tempo profético da passagem que se segue. Isaías vinte e três segue o "peso" do vale da visão no capítulo vinte e dois, que é precedido pelo capítulo vinte e um, que contém três "pesos", e todos os três identificam o Islã. Antes desse capítulo, no versículo um do capítulo vinte, apresenta-se o cenário da história profética, onde as profecias de desgraça são identificadas nos capítulos subsequentes.

In the year that Tartan came unto Ashdod (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it. Isaiah 20:1.

No ano em que Tartan veio a Asdode (quando Sargão, o rei da Assíria, o enviou) e pelejou contra Asdode e a tomou. Isaías 20:1.

The word “Tartan” may be a name or it is most likely a title of a military leader. Tartan came to Ashdod, a city in Egypt and took it in the period of history when the Assyrians were progressively taking control of the world. Assyria typified Babylon. Both Assyria and Babylon were kingdoms that came from the north, kingdoms identified as “lions” that “scattered” God’s sheep and both receive the same punishment. Assyria was first Babylon was last.

A palavra "Tartan" pode ser um nome ou, mais provavelmente, um título de um líder militar. Tartan chegou a Asdode, uma cidade no Egito, e a tomou no período da história em que os assírios estavam progressivamente assumindo o controle do mundo. A Assíria tipificava a Babilônia. Tanto a Assíria quanto a Babilônia eram reinos que vinham do norte, reinos identificados como "leões" que "dispersaram" as ovelhas de Deus, e ambos recebem o mesmo castigo. A Assíria foi a primeira; a Babilônia foi a última.

Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon hath broken his bones. Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. Jeremiah 50:17, 18.

Israel é uma ovelha desgarrada; os leões o afugentaram: primeiro o rei da Assíria o devorou; e por último este Nabucodonosor, rei da Babilônia, lhe quebrou os ossos. Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu punirei o rei da Babilônia e a sua terra, como puni o rei da Assíria. Jeremias 50:17, 18.

Prophetically they are both the “haughty Assyrian.”

Profeticamente, ambos são o "assírio altivo".

“When Sennacherib, the haughty Assyrian, reproached and blasphemed God, and threatened Israel with destruction, ‘it came to pass that night, that the angel of the Lord went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand.’ There were ‘cut off all the mighty men of valor, and the leaders and captains,’ from the army of Sennacherib. ‘So he returned with shame of face to his own land.’ [2 Kings 19:35; 2 Chronicles 32:21.]” The Great Controversy, 512.

"Quando Senaqueribe, o altivo assírio, afrontou e blasfemou contra Deus, e ameaçou destruir Israel, 'aconteceu naquela noite que o anjo do Senhor saiu e feriu no acampamento dos assírios cento e oitenta e cinco mil.' Foram 'destruídos todos os homens valentes e os líderes e capitães' do exército de Senaqueribe. 'Assim, voltou com vergonha de rosto para sua terra.' [2 Reis 19:35; 2 Crônicas 32:21.]" O Grande Conflito, 512.

The year that “Tartan came unto Ashdod” and “took it,” represents the progressive conquering of the world by the papal power as illustrated in the last six verses of Daniel eleven. The history of the Sunday law crisis, which is the “last days” of the investigative judgment, and which leads directly into the executive judgment, (the seven last plagues) is the historical setting represented by the “year” that Tartan came to Ashdod. With the context of that history in place Isaiah then gives three prophecies of doom concerning Islam, one concerning Laodicean Adventism and then the burden of Tyre. Chapter twenty-four is one of the classic examples of the seven last plagues that is followed by chapter twenty-five representing the final deliverance of God’s people, where we find God’s people expressing one of the most well-known statements during the great time of trouble.

O ano em que “Tartan veio a Asdode” e “a tomou” representa a conquista progressiva do mundo pelo poder papal, conforme ilustrado nos seis últimos versículos de Daniel onze. A história da crise da lei dominical, que constitui os “últimos dias” do juízo investigativo e que conduz diretamente ao juízo executivo (as sete últimas pragas), é o cenário histórico representado pelo “ano” em que Tartan veio a Asdode. Com o contexto dessa história estabelecido, Isaías então apresenta três profecias de juízo referentes ao Islã, uma referente ao Adventismo Laodiceano e, em seguida, o peso de Tiro. O capítulo vinte e quatro é um dos exemplos clássicos das sete últimas pragas, sendo seguido pelo capítulo vinte e cinco, que representa a libertação final do povo de Deus, onde encontramos o povo de Deus expressando uma das declarações mais conhecidas durante o grande tempo de angústia.

And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the Lord; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. Isaiah 25:9.

E dir-se-á naquele dia: Eis, este é o nosso Deus; nele temos esperado, e ele nos salvará; este é o Senhor; nele temos esperado; alegrar-nos-emos e exultaremos na sua salvação. Isaías 25:9.

The one hundred and forty-four thousand are the wise virgins that waited for their Lord to come to the wedding, though He tarried in agreement with the parable of the ten virgins. They are not Laodiceans, they are Philadelphians. Up to this point this article has been setting the context.

Os cento e quarenta e quatro mil são as virgens prudentes que aguardaram a vinda do seu Senhor para as bodas, embora Ele tardasse, de acordo com a parábola das dez virgens. Eles não são laodicenses; são filadelfienses. Até aqui, este artigo tem estabelecido o contexto.

In 1798, Napoleon took the pope captive delivering the prophetic deadly wound that is healed at the end of the world according to Revelation thirteen. At that point the United States took its place as the sixth kingdom of Bible prophecy according to Daniel two, seven, eight and eleven and Revelation twelve, thirteen, sixteen, seventeen and eighteen. From that point on both the Republican horn of the United States and the Protestant horn (Adventism) have forgotten who the papacy is. 1798 is the first year that the nations of the rest of the world acknowledged the United States as a sovereign nation, and it is also the year the first angel’s message arrived in history.

Em 1798, Napoleão prendeu o papa, infligindo a ferida mortal profética que é curada no fim do mundo, segundo Apocalipse treze. Naquele momento, os Estados Unidos assumiram seu lugar como o sexto reino da profecia bíblica, de acordo com Daniel dois, sete, oito e onze e Apocalipse doze, treze, dezesseis, dezessete e dezoito. A partir de então, tanto o chifre republicano dos Estados Unidos quanto o chifre protestante (Adventismo) têm se esquecido de quem é o papado. 1798 é o primeiro ano em que as nações do restante do mundo reconheceram os Estados Unidos como uma nação soberana, e é também o ano em que a mensagem do primeiro anjo entrou na história.

The “motto” of a Protestant at that time was, “the Bible and the Bible only.” Protestants identify themselves as defenders of the Bible alone, and when Adventism took their mantel at the arrival of the second angel, they accepted that “motto,” and were afterward labelled the “people of the book.” They had been given, through the ministry of William Miller a set of rules that would, if properly employed open the Bible to the minds of all who wished to hear. Miller’s Rules of Prophetic Interpretation are what inspiration says we must study if we are to give the third angel’s message.

O "lema" de um protestante naquela época era: "a Bíblia e somente a Bíblia." Os protestantes se identificam como defensores apenas da Bíblia e, quando o Adventismo assumiu seu manto por ocasião da chegada do segundo anjo, eles aceitaram esse "lema" e foram posteriormente chamados de "o povo do livro". Eles haviam recebido, por meio do ministério de William Miller, um conjunto de regras que, se devidamente empregadas, abririam a Bíblia às mentes de todos os que desejassem ouvir. As Regras de Interpretação Profética de Miller são aquilo que a inspiração diz que devemos estudar se quisermos dar a mensagem do terceiro anjo.

“Said Christ, ‘If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.’ Again he said, ‘I am the light of the world; he that followeth me shall not walk in darkness.’ The light of truth is going forth like a burning lamp, and those who love the light will not walk in darkness. They will study the Scriptures, that they may know of a surety that they are listening to the voice of the true Shepherd, and not that of a stranger.

Disse Cristo: "Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me." Disse ainda: "Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas." A luz da verdade vai adiante como uma lâmpada ardente, e aqueles que amam a luz não andarão em trevas. Eles estudarão as Escrituras, para que saibam com certeza que estão ouvindo a voz do verdadeiro Pastor, e não a de um estranho.

Those who are engaged in proclaiming the third angel’s message are searching the Scriptures upon the same plan that Father Miller adopted. In the little book entitled Views of the Prophecies and Prophetic Chronology, Father Miller gives the following simple but intelligent and important rules for Bible study and interpretation:

Os que estão empenhados em proclamar a mensagem do terceiro anjo estão examinando as Escrituras segundo o mesmo plano que o Pai Miller adotou. No pequeno livro intitulado "Visões das Profecias e Cronologia Profética", o Pai Miller apresenta as seguintes regras simples, mas inteligentes e importantes, para o estudo e a interpretação da Bíblia:

“‘1. Every word must have its proper bearing on the subject presented in the Bible; 2. All Scripture is necessary, and may be understood by diligent application and study; 3. Nothing revealed in Scripture can or will be hid from those who ask in faith, not wavering; 4. To understand doctrine, bring all the scriptures together on the subject you wish to know, then let every word have its proper influence; and if you can form your theory without a contradiction, you cannot be in error; 5. Scripture must be its own expositor, since it is a rule of itself. If I depend on a teacher to expound to me, and he should guess at its meaning, or desire to have it so on account of his sectarian creed, or to be thought wise, then his guessing, desire, creed, or wisdom is my rule, and not the Bible.’

'1. Cada palavra deve ter sua devida relação com o assunto apresentado na Bíblia; 2. Toda a Escritura é necessária e pode ser compreendida por meio de aplicação e estudo diligentes; 3. Nada revelado na Escritura pode ou será oculto dos que pedirem com fé, sem duvidar; 4. Para entender a doutrina, reúna todas as passagens das Escrituras sobre o assunto que você deseja conhecer; então deixe que cada palavra tenha sua devida influência; e, se você puder formular sua teoria sem contradição, você não pode estar em erro; 5. A Escritura deve ser sua própria expositora, pois é regra em si mesma. Se eu depender de um mestre para me explicar, e ele conjeturar o seu significado, ou desejar que seja assim por causa de seu credo sectário, ou para ser tido por sábio, então sua conjetura, desejo, credo ou sabedoria é a minha regra, e não a Bíblia.'

“The above is a portion of these rules; and in our study of the Bible we shall all do well to heed the principles set forth.

O que foi exposto acima é uma parte dessas regras; e, em nosso estudo da Bíblia, todos faremos bem em observar os princípios apresentados.

“Genuine faith is founded on the Scriptures; but Satan uses so many devices to wrest the Scriptures and bring in error, that great care is needed if one would know what they really do teach. It is one of the great delusions of this time to dwell much upon feeling, and to claim honesty while ignoring the plain utterances of the word of God because that word does not coincide with feeling. Many have no foundation for their faith but emotion. Their religion consists in excitement; when that ceases, their faith is gone. Feeling may be chaff, but the word of God is the wheat. And ‘what,’ says the prophet, ‘is the chaff to the wheat?’

A fé genuína está fundada nas Escrituras; mas Satanás emprega tantos artifícios para torcer as Escrituras e introduzir o erro, que é necessário grande cuidado se alguém deseja saber o que elas de fato ensinam. É um dos grandes enganos deste tempo dar demasiada ênfase ao sentimento e alegar honestidade enquanto se ignoram as declarações claras da palavra de Deus, porque essa palavra não coincide com o sentimento. Muitos não têm outro fundamento para sua fé senão a emoção. Sua religião consiste em empolgação; quando esta cessa, sua fé se vai. O sentimento pode ser palha, mas a palavra de Deus é o trigo. E 'que é', diz o profeta, 'a palha para o trigo?'

“None will be condemned for not heeding light and knowledge that they never had, and they could not obtain. But many refuse to obey the truth that is presented to them by Christ’s ambassadors, because they wish to conform to the world’s standard; and the truth that has reached their understanding, the light that has shone in the soul, will condemn them in the Judgment. In these last days we have the accumulated light that has been shining through all the ages, and we shall be held correspondingly responsible. The path of holiness is not on a level with the world; it is a way cast up. If we walk in this way, if we run in the way of the Lord’s commandments, we shall find that the ‘path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.’” Review and Herald, November 25, 1884.

Ninguém será condenado por não dar ouvidos à luz e ao conhecimento que nunca tiveram e que não puderam obter. Mas muitos recusam obedecer à verdade que lhes é apresentada pelos embaixadores de Cristo, porque desejam conformar-se ao padrão do mundo; e a verdade que alcançou o seu entendimento, a luz que brilhou na alma, os condenará no Juízo. Nestes últimos dias temos a luz acumulada que vem brilhando ao longo de todas as eras, e seremos responsabilizados em conformidade. A vereda da santidade não está no mesmo nível do mundo; é um caminho elevado. Se andarmos nesse caminho, se corrermos na vereda dos mandamentos do Senhor, veremos que 'a vereda dos justos é como a luz resplandecente, que brilha mais e mais até ser dia perfeito'. Review and Herald, 25 de novembro de 1884.

You can read in more detail about William Miller’s rules in the Article entitled William Miller under the Prophetic Keys category.

Você pode ler com mais detalhes sobre as regras de William Miller no artigo intitulado William Miller, na categoria Chaves Proféticas.

In “our study of the Bible we shall all do well to heed the principles set forth” within “Father Miller’s” rules of prophetic interpretation. The horn of Protestantism was given the sacred document we call the Bible, and also given the responsibility to defend and promote the principles contained therein, and the Protestant horn was also given a set of rules to rightly divide the sacred documents’ meaning and intent.

Em "nosso estudo da Bíblia faremos todos bem em observar os princípios expostos" dentro das regras de interpretação profética de "Padre Miller". Ao chifre do Protestantismo foi dado o documento sagrado que chamamos de Bíblia, e também lhe foi dada a responsabilidade de defender e promover os princípios nela contidos, e ao chifre protestante foi igualmente dado um conjunto de regras para interpretar corretamente o significado e a intenção dos documentos sagrados.

The horn of Republicanism was given a sacred document we call the Constitution, and also given the responsibility to defend and promote the principles contained therein. The Republican horn was also given a set of rules to rightly divide the sacred documents’ meaning and intent. The rules given to rightly divide the Constitution is the Bill of Rights and it enshrines the most important purpose of the Constitution in the first rules of the Bill of Rights. The First Amendment listed in the Bill of Rights is the freedom of religion, expression, speech, and the press.

O chifre do Republicanismo recebeu um documento sagrado que chamamos de Constituição e também a responsabilidade de defender e promover os princípios nele contidos. O chifre republicano também recebeu um conjunto de regras para dividir corretamente o significado e a intenção dos documentos sagrados. O conjunto de regras dado para dividir corretamente a Constituição é a Declaração de Direitos, que consagra o propósito mais importante da Constituição nas primeiras regras da Declaração de Direitos. A Primeira Emenda listada na Declaração de Direitos é a liberdade de religião, de expressão, de fala e de imprensa.

“Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.” U.S. Constitution, amend. I

"O Congresso não fará nenhuma lei relativa ao estabelecimento de uma religião, nem proibirá o livre exercício desta; nem cerceará a liberdade de expressão ou de imprensa; nem o direito do povo de se reunir pacificamente e de apresentar petições ao Governo para a reparação de agravos." Constituição dos Estados Unidos, Emenda I

The Sunday law is an open attack against the first issue of the Constitution, which guarantees freedom of religion, which is eliminated at the Sunday law, thus marking the end of the Constitution, the end of the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy and the beginning of the persecution against those who are then proclaiming the third angel’s message in a loud cry. Those who are proclaiming the loud cry of the third angel and protesting against the destruction of the first Amendment and the Constitution are persecuted by those who were supposed to be upholding and applying the sacred rules, which defend the sacred document they were ordained to defend. This is an illustration of understanding and applying the parallel histories of the two horns of the lamb-like earth beast. The founding Fathers of the Constitution parallel Father Miller. The term Father used for Miller is used to designate a leader, not a popish priest. The Bible forbids calling men father who are professing to be spiritual guides. The Millerites are named after their father, as is often the case. To miss this distinction is to miss some of what the Elijah message means, when it turns the hearts of the fathers unto the children and vice-versa.

A lei dominical é um ataque aberto contra o primeiro ponto da Constituição, que garante a liberdade de religião, a qual é eliminada pela lei dominical, marcando assim o fim da Constituição, o fim dos Estados Unidos como o sexto reino da profecia bíblica e o início da perseguição contra os que então proclamam a mensagem do terceiro anjo em alto clamor. Os que proclamam o alto clamor do terceiro anjo e protestam contra a destruição da Primeira Emenda e da Constituição são perseguidos por aqueles que deveriam estar sustentando e aplicando as regras sagradas, as quais defendem o documento sagrado que eles foram ordenados a defender. Isto é uma ilustração de entender e aplicar as histórias paralelas dos dois chifres da besta terrestre semelhante a um cordeiro. Os Pais Fundadores da Constituição estão em paralelo com o Pai Miller. O termo Pai usado para Miller é empregado para designar um líder, não um padre papista. A Bíblia proíbe chamar de pai homens que professam ser guias espirituais. Os mileritas levam o nome de seu pai, como frequentemente ocorre. Ignorar essa distinção é perder parte do que a mensagem de Elias significa, quando converte o coração dos pais aos filhos e vice-versa.

The United States in Isaiah twenty-three is the sixth kingdom of Bible prophecy and it remains so until it overturns its Constitution at the rapidly approaching Sunday law. The sixth kingdom rules for seventy prophetic years, which are the days of one king. The kingdom (a king is a kingdom) that ruled for seventy years was Babylon. During the seventy years the horn of the state was the government of Babylon and the horn of the church was the Chaldeans. Daniel, Shadrach, Meshack and Abednego represent the one hundred and forty-four thousand. Both horns and God’s people are represented in Daniel’s testimony. The seventy years of captivity in Babylon was the days of one king that Isaiah employs to identify that the prophetic history of the United States and the history of Adventism as 1798 until the Sunday law.

Os Estados Unidos em Isaías vinte e três são o sexto reino da profecia bíblica e assim permanecem até que revoguem sua Constituição por ocasião da lei dominical que se aproxima rapidamente. O sexto reino governa por setenta anos proféticos, que são os dias de um rei. O reino (um rei é um reino) que governou por setenta anos foi a Babilônia. Durante os setenta anos, o chifre do Estado era o governo da Babilônia, e o chifre da igreja, os Caldeus. Daniel, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego representam os cento e quarenta e quatro mil. Ambos os chifres e o povo de Deus estão representados no testemunho de Daniel. Os setenta anos de cativeiro na Babilônia foram os dias de um rei que Isaías emprega para identificar que a história profética dos Estados Unidos e a história do Adventismo vão de 1798 até a lei dominical.

Identifying that the line of prophetic history for both horns of the United States allows us to consider the ending and beginning, with the two horn witnesses to identify the characteristic of the other horn. After all the horns were the same. In Daniel there were horns, some broken, with horns that grew out of the broken horn. Some horns in Daniel were not the same size as each other, coming up later than the other. Not so, with the two horns of the United States. Those two horns parallel each other through the same history and produce the same waymarks, though different from one another in terms of their purpose. There are caveats within the history that are also important to understand.

Ao identificar que a linha da história profética para ambos os chifres dos Estados Unidos nos permite considerar o fim e o começo, com os dois chifres servindo de testemunhas para identificar a característica do outro chifre. Afinal, os chifres eram iguais. Em Daniel havia chifres, alguns quebrados, com chifres que cresceram do chifre quebrado. Alguns chifres em Daniel não tinham o mesmo tamanho uns dos outros, surgindo mais tarde do que os outros. Não é assim com os dois chifres dos Estados Unidos. Esses dois chifres correm paralelos um ao outro ao longo da mesma história e produzem os mesmos marcos, embora sejam diferentes entre si quanto ao seu propósito. Há ressalvas dentro dessa história que também são importantes de compreender.

In the beginning of Adventism there was a change from the prophetic history represented by the church of Philadelphia unto the church of Laodicea. There must be therefore at the end a change from the prophetic history of Laodicea. The Revelation of Jesus Christ includes the light of this understanding and it is part of what is being unsealed at this time.

No início do Adventismo, houve uma mudança da história profética representada pela igreja de Filadélfia para a igreja de Laodiceia. Portanto, no fim, deve haver uma mudança a partir da história profética de Laodiceia. A Revelação de Jesus Cristo inclui a luz desse entendimento, e isso faz parte do que está sendo deslacrado neste tempo.

And “after the end of seventy years” the pope will “sing” and the “forgotten” “harlot” will be remembered. She is “remembered” at the Sunday law, where the issue is between the worship of the sun, or the worship of the day that God’s law informed mankind to “remember.”

E "após o fim de setenta anos" o papa "cantará" e a "esquecida" "meretriz" será lembrada. Ela é "lembrada" na lei dominical, onde a questão é entre a adoração do sol, ou a adoração do dia que a lei de Deus informou à humanidade para "se lembrar".

In this article we have identified that the history of Babylon’s seventy-year rule typifies the history of the United States from 1798 until the Sunday law. In a previous article and often in Habakkuk’s Tables we identify that the captivity in and deliverance from Egypt, also typifies the history of the United States and God’s people. Those four histories of Babylon, Egypt, Adventism and the United States are not the only lines to bring upon these lines, but when we apply the rule of first mention to those four lines—it is absolutely amazing. I will close this article with one simple and partial illustration of what I mean, and what I intend to continue with when we further address the history of Isaiah twenty-three at a later time.

Neste artigo, identificamos que a história do governo de setenta anos da Babilônia tipifica a história dos Estados Unidos de 1798 até a lei dominical. Em um artigo anterior e frequentemente nas Tabelas de Habacuque, identificamos que o cativeiro no Egito e a libertação dele também tipificam a história dos Estados Unidos e do povo de Deus. Essas quatro histórias — Babilônia, Egito, Adventismo e os Estados Unidos — não são as únicas linhas que podemos colocar sobre essas linhas, mas, quando aplicamos a regra da primeira menção a essas quatro linhas, é absolutamente impressionante. Encerrerei este artigo com uma ilustração simples e parcial do que quero dizer e do que pretendo continuar quando voltarmos a abordar a história de Isaías vinte e três em outro momento.

The history of Babylon has a converted king at the beginning and a wicked king at the end. Doesn’t matter if it were Biden or Trump, for the book of Daniel teaches that it is God who sets up rulers and takes them down. What can be sure about either a Democrat or Republican leader at the time of the Sunday law is that they are a wicked leader. Nebuchadnezzar was Babylon, he was the tyrant of Babylon, willing to throw three good men into the fire. But he was eventually converted to Daniel’s God. Not so with the last leader Belshazzar. He was a wicked king. The United States in prophecy begins as a lamb, a symbol of Christ and His sacrifice for mankind. At the end the United States will speak as a dragon. The change from Christ to Satan in this line of history is represented by the difference of Nebuchadnezzar and Belshazzar.

A história de Babilônia começa com um rei convertido e termina com um rei ímpio. Não importa se fosse Biden ou Trump, pois o livro de Daniel ensina que é Deus quem estabelece governantes e os depõe. O que se pode afirmar com certeza sobre um líder, seja ele democrata ou republicano, no tempo da lei dominical, é que ele será um líder ímpio. Nabucodonosor era Babilônia; era o tirano de Babilônia, disposto a lançar três homens bons no fogo. Mas ele acabou se convertendo ao Deus de Daniel. Não foi assim com o último líder, Belsazar. Ele era um rei ímpio. Os Estados Unidos, na profecia, começam como um cordeiro, símbolo de Cristo e de Seu sacrifício pela humanidade. No fim, os Estados Unidos falarão como um dragão. A mudança de Cristo para Satanás nessa linha da história é representada pela diferença entre Nabucodonosor e Belsazar.

“Belshazzar had been given many opportunities for knowing and doing the will of God. He had seen his grandfather Nebuchadnezzar banished from the society of men. He had seen the intellect in which the proud monarch gloried taken away by the One who gave it. He had seen the king driven from his kingdom, and made the companion of the beasts of the field. But Belshazzar’s love of amusement and self-glorification effaced the lessons he should never have forgotten; and he committed sins similar to those that brought signal judgments on Nebuchadnezzar. He wasted the opportunities graciously granted him, neglecting to use the opportunities within his reach for becoming acquainted with truth. ‘What must I do to be saved?’ was a question that the great but foolish king passed by indifferently.” Bible Echo, April 25, 1898.

Foram-lhe dadas muitas oportunidades de conhecer e fazer a vontade de Deus. Ele tinha visto seu avô Nabucodonosor banido do convívio dos homens. Tinha visto o intelecto no qual o orgulhoso monarca se gloriava ser tirado por Aquele que lho dera. Tinha visto o rei expulso do seu reino e feito companheiro das feras do campo. Mas o amor de Belsazar pelos divertimentos e pela autoexaltação apagou as lições que ele jamais deveria ter esquecido; e cometeu pecados semelhantes aos que trouxeram juízos exemplares sobre Nabucodonosor. Desperdiçou as oportunidades bondosamente concedidas, deixando de aproveitar as que estavam ao seu alcance para conhecer a verdade. 'Que devo fazer para ser salvo?' era uma pergunta que o grande, mas insensato, rei ignorou com indiferença. Bible Echo, 25 de abril de 1898.

Notice that the wicked Belshazzar was the foolish king. He suffered the same judgment as his father Nebuchadnezzar, for both judgments were represented as the “seven times” of Leviticus twenty-six. Nebuchadnezzar was in the fields living like a beast for twenty-five hundred and twenty days, which is seven biblical years and his son Belshazzar’s judgment which written on the wall represents twenty-five hundred and twenty as well. The difference was the judgment against Nebuchadnezzar converted him and made him a wise king, whereas Belshazzar’s judgment was upon the foolish king.

Observe que o ímpio Belsazar era o rei insensato. Ele sofreu o mesmo juízo que seu pai Nabucodonosor, pois ambos os juízos foram representados como os "sete tempos" de Levítico vinte e seis. Nabucodonosor ficou nos campos vivendo como uma besta por dois mil quinhentos e vinte dias, o que corresponde a sete anos bíblicos, e o juízo de seu filho Belsazar, que foi escrito na parede, também representa dois mil quinhentos e vinte. A diferença foi que o juízo contra Nabucodonosor o converteu e o tornou um rei sábio, ao passo que o juízo de Belsazar recaiu sobre o rei insensato.

To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.

"Ao último governante da Babilônia, como, em figura, ao seu primeiro, chegara a sentença do Vigilante divino: 'Ó rei, . . . a ti se diz; O reino foi tirado de ti.' Daniel 4:31." Profetas e Reis, 533.

The handwriting on the wall for the last president is the first amendment which identifies the “wall” of separation of church and state, which the final foolish king does not understand. The “seven times” of Leviticus twenty-six represents a “scattering of the people” that is accomplished by the king of the north at the Sunday law. That scattering is the national ruin that follows the Sunday law. The sixth nation forgot the lessons of their founding fathers who penned the Constitution to protect not only from a corrupt church, but also from the tyrannical European kings that the corrupt woman slept with. The founding fathers represent those who rejected the papacy and the kings of Europe for they knew from their own experience after coming out of a scattering of twelve hundred and sixty years of papal darkness, that protections against that type of tyranny must be the center piece of their new Constitution. They were wise fathers, they were lamb-like, but not so with the last father, for he will speak as a dragon. The Fathers came out of a scattering and the son goes back into a scattering. The tyrant in both instances is the first papacy and the last papacy.

A escrita na parede para o último presidente é a Primeira Emenda, que identifica o "muro" de separação entre Igreja e Estado, o qual o derradeiro rei insensato não compreende. Os "sete tempos" de Levítico vinte e seis representam uma "dispersão do povo" que é realizada pelo rei do norte na lei dominical. Essa dispersão é a ruína nacional que se segue à lei dominical. A sexta nação esqueceu as lições de seus pais fundadores, que redigiram a Constituição para proteger não apenas de uma igreja corrupta, mas também dos reis europeus tirânicos com os quais a mulher corrupta se deitou. Os pais fundadores representam aqueles que rejeitaram o papado e os reis da Europa, pois sabiam, por sua própria experiência, depois de saírem de uma dispersão de mil duzentos e sessenta anos de trevas papais, que as proteções contra esse tipo de tirania deveriam ser a peça central de sua nova Constituição. Eram pais sábios, eram mansos como cordeiros, mas não será assim com o último pai, pois ele falará como um dragão. Os pais saíram de uma dispersão e o filho volta para uma dispersão. O tirano, em ambos os casos, é o primeiro papado e o último papado.

The symbol of the judgment upon Nebuchadnezzar, the first king and the last king Belshazzar was the “seven times” scattering of Leviticus twenty-six. Nebuchadnezzar lived it, and Belshazzar had it written upon the wall as his epitaph the very night he died. The symbol of the Republican horn in the beginning was its escape from the king of the north’s bondage and the symbol of the Republican horn at its end is captivity brought about from the king of the north. The Sunday law is the “very night” that it dies as the sixth kingdom of Bible prophecy. In all four illustrations, Belshazzar, Nebuchadnezzar, and the beginning and ending of the Republican horn the twenty-five twenty of Leviticus twenty-six, is the symbol represented at the beginning and the ending. That represents the signature of Alpha and Omega.

O símbolo do juízo sobre Nabucodonosor, o primeiro rei, e sobre o último rei, Belsazar, foi a dispersão dos “sete tempos” de Levítico vinte e seis. Nabucodonosor a viveu, e Belsazar a teve escrita na parede como seu epitáfio na mesma noite em que morreu. O símbolo do chifre republicano no início foi sua fuga do cativeiro do rei do norte, e o símbolo do chifre republicano no seu fim é o cativeiro trazido pelo rei do norte. A lei dominical é a “mesma noite” em que ele morre como o sexto reino da profecia bíblica. Em todas as quatro ilustrações — Belsazar, Nabucodonosor, e o começo e o fim do chifre republicano — o vinte e cinco vinte de Levítico vinte e seis é o símbolo representado no começo e no fim. Isso representa a assinatura de Alfa e Ômega.

The first “time prophecy” William Miller discovered was the twenty-five twenty of Leviticus twenty-six. It was the first stone in the foundation that Jesus laid through the work of Miller. It was also the first foundational truth that was set aside by Adventism in 1863. When all of Miller’s stones of truth were put into the foundation, those truths were represented on the two tables of Habakkuk, which are the 1843 and 1850 pioneer charts. Those two tables represent the covenant relationship between God and His denominated people just as the two tables of the Ten Commandments represented the covenant with ancient Israel.

A primeira "profecia de tempo" que William Miller descobriu foi a dos 2.520 de Levítico 26. Foi a primeira pedra no fundamento que Jesus estabeleceu por meio da obra de Miller. Também foi a primeira verdade fundamental que foi posta de lado pelo Adventismo em 1863. Quando todas as pedras de verdade de Miller foram colocadas no fundamento, essas verdades foram representadas nas duas tábuas de Habacuque, que são os quadros pioneiros de 1843 e 1850. Essas duas tábuas representam a relação de aliança entre Deus e Seu povo denominado, assim como as duas tábuas dos Dez Mandamentos representavam a aliança com o antigo Israel.

At the end of Laodicean Adventism, when it is spewed out of the mouth of the Lord at the Sunday law, the handwriting on the wall is those two sacred pioneer charts. Charts which they are unable to read, for they refused to be benefitted by the warning message in their beginning of their history….

No fim do adventismo laodiceano, quando ele é vomitado da boca do Senhor por ocasião da lei dominical, a escrita na parede consiste naqueles dois quadros pioneiros sagrados. Quadros que eles não conseguem ler, pois recusaram-se a ser beneficiados pela mensagem de advertência no início de sua história....

The financial crisis of 1837 in the United States was a complex event triggered by a combination of economic factors, policies, and speculative activities.

A crise financeira de 1837 nos Estados Unidos foi um evento complexo desencadeado por uma combinação de fatores econômicos, políticas e atividades especulativas.

Speculative Bubble: In the years leading up to 1837, there was a speculative boom in land and investments, driven in part by the westward expansion of the country. Land speculation, particularly in the western frontier, led to inflated land prices and excessive borrowing.

Bolha especulativa: Nos anos que antecederam 1837, houve um boom especulativo em terras e investimentos, impulsionado em parte pela expansão do país para o oeste. A especulação fundiária, particularmente na fronteira oeste, levou a preços de terras inflacionados e endividamento excessivo.

Easy Credit and Speculative Lending: Banks and financial institutions were issuing large amounts of credit and loans, often without adequate collateral. This easy access to credit contributed to the speculative frenzy and increased the risks of financial instability.

Crédito fácil e empréstimos especulativos: Bancos e instituições financeiras estavam concedendo grandes quantidades de crédito e empréstimos, muitas vezes sem garantias adequadas. Esse fácil acesso ao crédito contribuiu para o frenesi especulativo e aumentou os riscos de instabilidade financeira.

Overexpansion of Banks: Banks were expanding their operations rapidly, often issuing more paper money (banknotes) than they had specie (gold and silver) to back it up. This practice, known as “wildcat banking,” resulted in an overabundance of unregulated and unreliable currency in circulation.

Expansão excessiva dos bancos: Os bancos estavam expandindo suas operações rapidamente, frequentemente emitindo mais papel-moeda (notas bancárias) do que possuíam em espécie (ouro e prata) para lastreá-lo. Essa prática, conhecida como "wildcat banking", resultou em um excesso de moeda não regulamentada e não confiável em circulação.

Jackson’s Economic Policies: President Andrew Jackson’s policies played a role in exacerbating the crisis. He issued the Specie Circular in 1836, which required that public lands be purchased with hard currency (gold and silver) rather than paper money. This led to a rush to convert banknotes into specie, causing financial strains and bank failures.

Políticas Econômicas de Jackson: As políticas do presidente Andrew Jackson desempenharam um papel em agravar a crise. Ele emitiu a Circular da Moeda Metálica em 1836, que exigia que as terras públicas fossem compradas com moeda metálica (ouro e prata), em vez de papel-moeda. Isso levou a uma corrida para converter notas bancárias em moeda metálica, causando tensões financeiras e falências bancárias.

International Factors: The crisis in the United States was also influenced by international economic conditions. A slump in the British economy, a major trading partner of the United States, led to a reduction in demand for American goods and exports. This, in turn, affected American businesses and contributed to economic distress.

Fatores Internacionais: A crise nos Estados Unidos também foi influenciada pelas condições econômicas internacionais. Uma retração na economia britânica, de um importante parceiro comercial dos Estados Unidos, levou a uma redução da demanda por bens e exportações americanos. Isso, por sua vez, afetou as empresas americanas e contribuiu para as dificuldades econômicas.

Panic and Bank Runs: In May 1837, a series of financial shocks, including bank failures and credit contractions, led to a panic among investors and depositors. This panic triggered a wave of bank runs and a severe contraction of credit.

Pânico e corridas bancárias: Em maio de 1837, uma série de choques financeiros, incluindo falências bancárias e contrações de crédito, levou a um pânico entre investidores e depositantes. Esse pânico desencadeou uma onda de corridas bancárias e uma severa contração do crédito.

Contraction of Money Supply: As banks failed and credit tightened, the overall money supply in the economy contracted significantly. This contraction of money aggravated economic difficulties and deepened the recession. The combination of these factors led to a severe economic downturn, characterized by bank failures, unemployment, reduced consumer spending, and a general economic depression.

Contração da oferta monetária: À medida que bancos faliram e o crédito se tornou mais restrito, a oferta monetária total na economia contraiu-se significativamente. Essa contração monetária agravou as dificuldades econômicas e aprofundou a recessão. A combinação desses fatores levou a uma grave retração econômica, caracterizada por falências bancárias, desemprego, redução dos gastos dos consumidores e uma depressão econômica generalizada.

“We have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history.” Life Sketches, 196.

Nada temos a temer quanto ao futuro, exceto se nos esquecermos da maneira como o Senhor nos tem guiado e de Seus ensinamentos em nossa história passada. Esboços da Vida, 196.