When Jesus unseals a prophetic truth, He is represented as the Lion of the tribe of Judah, and at Caesarea Philippi, the Lion of the tribe of Judah began to unseal “that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.” Those truths align with the message that He unsealed at the beginning of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, and then again at the end of the very same period. Those truths align with the message represented in verses thirteen through fifteen of Daniel chapter eleven.

Atunci când Isus descoperă o adevărată profetică pecetluită, El este înfățișat ca Leul din seminția lui Iuda; iar la Cezareea lui Filip, Leul din seminția lui Iuda a început să descopere că „trebuie să meargă la Ierusalim și să pătimească multe din partea bătrânilor, a mai-marilor preoților și a cărturarilor, să fie omorât și a treia zi să învieze din nou”. Aceste adevăruri se armonizează cu solia pe care El a descoperit-o la începutul timpului de pecetluire a celor o sută patruzeci și patru de mii, iar apoi din nou la sfârșitul aceleiași perioade. Aceste adevăruri se armonizează cu solia reprezentată în versetele treisprezece până la cincisprezece din capitolul unsprezece al cărții lui Daniel.

When He unseals that truth to the one hundred and forty-four thousand, He does so through the methodology of line upon line, for it is there that the “keys” to the kingdom of God are found. Those truths must be eaten for they are the keys to the kingdom of God, and the kingdom of God is to be within His people.

Atunci când El descoperă acel adevăr celor o sută patruzeci și patru de mii, o face prin metodologia „linie peste linie”, căci acolo se găsesc „cheile” Împărăției lui Dumnezeu. Adevărurile acelea trebuie să fie mâncate, căci ele sunt cheile Împărăției lui Dumnezeu, iar Împărăția lui Dumnezeu trebuie să fie înlăuntrul poporului Său.

And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation: Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. Luke 17:20, 21.

І коли фарисеї спитали Його, коли прийде Царство Боже, Він відповів їм і сказав: Царство Боже приходить не примітним чином; і не скажуть: Ось тут! або: Ось там! бо ось, Царство Боже всередині вас. Луки 17:20, 21.

The devils believe, and yet tremble, for it is not enough to simply believe the “truth.” It must become part of you as is the physical food that is eaten. In the history of verses thirteen to fifteen the Lion of the tribe of Judah unseals the truths connected with the soon coming Sunday law, and those truths impress the seal upon the foreheads of the wise virgins, in advance of the coming crisis. The Lion of the tribe of Judah knew full well the testimony of Matthew chapter sixteen, and His visit to Caesarea Philippi aligned with Daniel’s testimony of Panium, and He knew the shadow of the cross which He and His disciple stood under in Caesarea Philippi, represented the shadow of the coming Sunday law in the history of His last-day people.

Deivols cred, e tuttina trembla, perquai che i na basta betg da simplamain crair la «vardad». Ella sto daventar ina part da tai sco il nutriment corporal che vegn mangià. En l’istorgia dals versets tredesch fin quindesch il Liun da la stirpa da Giuda rumpa si las vardads colliadas cun la lescha dominicala che vegn baud, e quellas vardads stampon il sigil sin las frunts da las virginas sabias avant che la crisa vegnia. Il Liun da la stirpa da Giuda enconuscheva fitg bain la testimonianza da Matteus chapitel sedesch, e sia visita a Caesarea Philippi era en accord cun la testimonianza da Daniel davart Panium, ed El saveva che l’umbriva da la crusch sut la quala El e ses giuvenal stevan a Caesarea Philippi represchentava l’umbriva da la lescha dominicala futura en l’istorgia da ses pievel dals ultims dis.

From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:21–28.

De atunci Isus a început să le arate ucenicilor Săi că trebuie să meargă la Ierusalim și să pătimească multe din partea bătrânilor, a preoților celor mai de seamă și a cărturarilor, și să fie omorât, iar a treia zi să învieze. Atunci Petru L-a luat deoparte și a început să-L mustre, zicând: Să Te ferească Dumnezeu, Doamne: una ca aceasta să nu Ți se întâmple! Dar El S-a întors și i-a zis lui Petru: Înapoia Mea, Satano: tu Îmi ești o piatră de poticnire; căci gândurile tale nu sunt la lucrurile lui Dumnezeu, ci la cele ale oamenilor. Atunci Isus a zis ucenicilor Săi: Dacă voiește cineva să vină după Mine, să se lepede de sine, să-și ia crucea și să Mă urmeze. Pentru că oricine va voi să-și scape viața o va pierde; dar oricine își va pierde viața pentru Mine o va găsi. Și ce i-ar folosi unui om să câștige toată lumea, dacă și-ar pierde sufletul? Sau ce ar da un om în schimb pentru sufletul său? Căci Fiul omului va veni în slava Tatălui Său, cu îngerii Săi; și atunci va răsplăti fiecăruia după faptele lui. Adevărat vă spun că sunt unii din cei ce stau aici care nu vor gusta moartea până nu vor vedea pe Fiul omului venind în Împărăția Sa. Matei 16:21–28.

The first, and therefore based upon the rule of first mention, the most important thing Jesus told His disciples about the sufferings of the cross, is that they would need to take up their own cross, if they chose to follow Him. Sister White clearly states that the cross is also the yoke. The yoke and the cross are symbols of man’s personal will, and it all depends upon the correct exercise of the will. The power which upholds God’s temple is a Lamb that had been slain and hung upon a “pillar”. The Lamb that is slain represents the crucifixion of the lower fleshly nature, and the “pillar” that the dead flesh is hung upon is the will. Christ provided His example of how to overcome by always keeping His will in submission to His Father’s will, and for accomplishing that work, He sat down on the throne with His Father. The symbol of overcoming is the slain Lamb hung upon the pillar. All these truths are directly associated with those represented as Peter.

Primul lucru — și, prin urmare, pe temeiul regulii primei mențiuni, cel mai important — pe care Isus l-a spus ucenicilor Săi despre suferințele crucii este că ei vor trebui să-și ia propria cruce, dacă aleg să-L urmeze. Sora White afirmă clar că crucea este, de asemenea, jugul. Jugul și crucea sunt simboluri ale voinței personale a omului, și totul depinde de exercitarea corectă a voinței. Puterea care susține templul lui Dumnezeu este un Miel care fusese înjunghiat și atârnat pe un „stâlp”. Mielul care este înjunghiat reprezintă răstignirea naturii inferioare, firești, iar „stâlpul” pe care este atârnată firea moartă este voința. Hristos a oferit exemplul Său despre cum să biruim, ținându-Și întotdeauna voința în supunere față de voința Tatălui Său, iar pentru împlinirea acelei lucrări, El a șezut pe tron împreună cu Tatăl Său. Simbolul biruinței este Mielul înjunghiat, atârnat pe stâlp. Toate aceste adevăruri sunt asociate în mod direct cu cei reprezentați ca Petru.

Unto Philadelphia, represented by the Exeter tent, it is stated:

Către Philadelphia, reprezentată de cortul din Exeter, se afirmă:

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.

Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n’en sortira plus; j’écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la cité de mon Dieu, la nouvelle Jérusalem, qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu; et j’écrirai sur lui mon nom nouveau. Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises. Apocalypse 3:12, 13.

He that overcomes as Christ overcame will receive a new name, just as Simon Barjonah did, and they will become a pillar in God’s temple, just as Christ is the Lamb that was slain and hung upon a pillar in God’s temple. When they overcome as Christ overcame, they will also sit upon the throne in heavenly places, as did Christ.

Cel ce biruiește, așa cum a biruit Hristos, va primi un nume nou, așa cum a primit și Simon Barjona, și va deveni un stâlp în templul lui Dumnezeu, după cum Hristos este Mielul care a fost înjunghiat și atârnat pe un stâlp în templul lui Dumnezeu. Când vor birui așa cum a biruit Hristos, vor ședea și ei pe tron în locurile cerești, după cum a făcut Hristos.

Unto Laodicea, represented by the Watertown tent, it is stated:

Laodiceei, reprezentată prin cortul din Watertown, i se spune:

Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:20–22.

Iată, Eu stau la ușă și bat: dacă aude cineva glasul Meu și deschide ușa, voi intra la el și voi cina cu el, și el cu Mine. Celui ce va birui îi voi da să șadă cu Mine pe tronul Meu, după cum și Eu am biruit și am șezut cu Tatăl Meu pe tronul Lui. Cine are urechi, să audă ce zice Duhul bisericilor. Apocalipsa 3:20–22.

The first truth Jesus told the disciples as He began to reveal the sufferings of the cross was the truth that men must overcome exactly as He had provided an example of overcoming. Men must crucify the flesh with the affections and lusts. When this is done they will be seated in heavenly places.

Prima veritate quam Iesus discipulis patefecit, cum passiones crucis revelare coepisset, haec fuit: homines vincere debent prorsus sicut Ipse exemplum victoriae praebuerat. Homines carnem cum affectionibus et concupiscentiis crucifigere debent. Quod cum factum fuerit, in caelestibus collocabuntur.

Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved) And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus. Ephesians 2:5, 6.

Chiar și atunci când eram morți în păcate, ne-a adus la viață împreună cu Hristos (prin har sunteți mântuiți); și ne-a înviat împreună și ne-a pus să ședem împreună în locurile cerești, în Hristos Isus. Efeseni 2:5, 6.

After presenting the truth of the crucifixion, in terms of personal responsibility, The Lion of the tribe of Judah added another truth which addresses the last days.

După ce a prezentat adevărul răstignirii, în termenii responsabilității personale, Leul din seminția lui Iuda a adăugat un alt adevăr care privește zilele de pe urmă.

For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:26–28.

Căci ce-i va folosi unui om să câștige toată lumea, dacă își pierde propriul suflet? Sau ce va da un om în schimb pentru sufletul său? Căci Fiul omului va veni în slava Tatălui Său, împreună cu îngerii Săi; și atunci va răsplăti fiecăruia după faptele lui. Adevărat vă spun: sunt unii dintre cei ce stau aici care nu vor gusta moartea până nu vor vedea pe Fiul omului venind în împărăția Sa. Matei 16:26–28.

When the message of the Midnight Cry is unsealed by the Lion of the tribe of Judah in the concluding period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand there would be some who did not die. He then addressed specifically the one hundred and forty-four thousand, His last-day people who do not taste of death. Therefore, six days after His visit to Caesarea Philippi the Lion of the tribe of Judah unsealed a truth that was to strengthen His disciples for the coming crisis of the cross, but it more importantly spoke to the soon coming Sunday law.

Quando a mensagem do Clamor da Meia-Noite for desselada pelo Leão da tribo de Judá no período conclusivo do selamento dos cento e quarenta e quatro mil, haverá alguns que não morrerão. Então, Ele dirigiu-Se especificamente aos cento e quarenta e quatro mil, Seu povo dos últimos dias que não provará a morte. Portanto, seis dias após Sua visita a Cesareia de Filipe, o Leão da tribo de Judá desselou uma verdade destinada a fortalecer Seus discípulos para a crise vindoura da cruz, mas, de modo ainda mais importante, ela dizia respeito à lei dominical que em breve sobrevirá.

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist. Matthew 17:1–13.

I po sześciu dniach Jezus wziął z sobą Piotra, Jakuba i Jana, brata jego, i zaprowadził ich samych na wysoką górę. I został przemieniony przed nimi; a oblicze jego zajaśniało jak słońce, a szaty jego stały się białe jak światłość. I oto ukazali się im Mojżesz i Eliasz, rozmawiający z nim. Wtedy Piotr odezwał się i rzekł do Jezusa: Panie, dobrze nam tu być; jeśli chcesz, rozbijemy tu trzy namioty: jeden dla ciebie, jeden dla Mojżesza i jeden dla Eliasza. Gdy on jeszcze mówił, oto obłok jasny osłonił ich; i oto rozległ się głos z obłoku, mówiący: Ten jest Syn mój umiłowany, w którym mam upodobanie; jego słuchajcie. A gdy uczniowie to usłyszeli, upadli na twarz i bardzo się zlękli. Lecz Jezus podszedł, dotknął ich i rzekł: Wstańcie i nie bójcie się. A gdy podnieśli oczy swoje, nikogo nie widzieli, tylko samego Jezusa. A gdy schodzili z góry, Jezus przykazał im, mówiąc: Nikomu nie opowiadajcie o tym widzeniu, aż Syn Człowieczy zmartwychwstanie. I zapytali go uczniowie jego, mówiąc: Czemu więc uczeni w Piśmie powiadają, że Eliasz ma wpierw przyjść? A Jezus, odpowiadając, rzekł im: Eliasz wprawdzie przyjdzie najpierw i wszystko odnowi. Lecz powiadam wam, że Eliasz już przyszedł, a nie poznali go, lecz uczynili z nim, co chcieli. Tak też Syn Człowieczy będzie od nich cierpiał. Wtedy uczniowie zrozumieli, że mówił im o Janie Chrzcicielu. Mateusz 17:1–13.

In the passage the Lion of the tribe of Judah is unsealing the truths that seal the one hundred and forty-four thousand just before the close of probation, for the “time is at hand.” He first identified the suffering of the cross, and represented the experience as the defining difference between one class who would refuse to exercise their will in crucifying the flesh, and a class who would follow Christ’s example. Then He presented to them that they were representing the last generation of earth’s history, when there would be people who lived from the time of the unsealing that took place on September 11, 2001, until His return.

În pasaj, Leul din seminția lui Iuda desigilează adevărurile care îi pecetluiesc pe cei o sută patruzeci și patru de mii chiar înainte de încheierea timpului de probă, căci „vremea este aproape”. El a identificat mai întâi suferința crucii și a prezentat experiența aceasta drept diferența definitorie dintre o categorie care avea să refuze să-și exercite voința în răstignirea firii pământești și o categorie care avea să urmeze exemplul lui Hristos. Apoi le-a arătat că ei reprezentau ultima generație din istoria pământului, când aveau să existe oameni care să trăiască din vremea desigilării care a avut loc la 11 septembrie 2001 până la revenirea Sa.

Then He presented a vision of His glorified being, and with Him were Moses and Elijah. The sealing message that is unsealed is the Revelation of Jesus Christ, that is associated with Moses and Elijah, and that message began to be unsealed in July 2023, when the two witnesses of Revelation chapter eleven, who are Moses and Elijah, were established, line upon line, as the symbols that represented the sealing of the one hundred and forty-four thousand. When the three disciples saw the vision and heard God’s voice, “they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.”

Apoi El a prezentat o viziune a ființei Sale glorificate, iar împreună cu El erau Moise și Ilie. Solia sigilării, care este desigilată, este Descoperirea lui Isus Hristos, care este asociată cu Moise și Ilie, iar acea solie a început să fie desigilată în iulie 2023, când cei doi martori din Apocalipsa, capitolul unsprezece, care sunt Moise și Ilie, au fost stabiliți, rând peste rând, ca simbolurile care reprezentau sigilarea celor o sută patruzeci și patru de mii. Când cei trei ucenici au văzut viziunea și au auzit glasul lui Dumnezeu, „au căzut cu fețele la pământ și s-au înspăimântat foarte tare. Și Isus a venit și S-a atins de ei și a zis: Sculați-vă și nu vă temeți.”

The vision which the three disciples saw, represents a vision of Christ’s glory in the last days, and it is therefore the same vision which Daniel saw in chapter ten.

Viziunea pe care au văzut-o cei trei ucenici reprezintă o viziune a slavei lui Hristos în zilele din urmă și, prin urmare, este aceeași viziune pe care a văzut-o Daniel în capitolul zece.

And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. Daniel 10:7–12.

Iar eu, Daniel, singur am văzut vedenia; căci oamenii care erau cu mine n-au văzut vedenia, dar i-a apucat o mare cutremurare, aşa încât au fugit să se ascundă. Astfel am rămas singur şi am văzut această mare vedenie; şi n-a mai rămas putere în mine, căci frumuseţea mea s-a prefăcut în mine în stricăciune şi n-am mai avut nicio putere. Totuşi, am auzit glasul cuvintelor lui; şi, când am auzit glasul cuvintelor lui, am căzut într-un somn adânc cu faţa la pământ, cu faţa spre pământ. Şi iată că o mână m-a atins şi m-a aşezat pe genunchii mei şi pe palmele mâinilor mele. Şi el mi-a zis: Daniele, om preaiubit, înţelege cuvintele pe care ţi le spun şi stai în picioare la locul tău, căci acum sunt trimis la tine. Şi, pe când îmi vorbea astfel, am stat în picioare tremurând. Apoi mi-a zis: Nu te teme, Daniele, căci din cea dintâi zi când ţi-ai pus inima ca să înţelegi şi să te smereşti înaintea Dumnezeului tău, cuvintele tale au fost auzite, şi eu am venit din pricina cuvintelor tale. Daniel 10:7–12.

The vision of the transfiguration in Matthew chapter seventeen, is the looking-glass vision of Daniel chapter ten, that takes place when the dead dry bones of Ezekiel are resurrected. The vision, and the associated message, manifests two classes of worshippers, one in the Exeter tent, and the other in the Watertown tent, which is Jeremiah’s assembly of mockers, and John’s synagogue of Satan. As with the effects of the vision in Daniel’s testimony, so too “when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.” The vision was audible and visual in both cases, and it produced fear, in both examples. A “touch” was required to strengthen in both testimonies.

Viziunea schimbării la față din capitolul șaptesprezece al Evangheliei după Matei este viziunea-oglindă a capitolului zece din Daniel, care are loc atunci când oasele uscate și moarte ale lui Ezechiel sunt înviate. Viziunea și mesajul asociat ei descoperă două clase de închinători, una în cortul din Exeter, iar cealaltă în cortul din Watertown, care este adunarea batjocoritorilor a lui Ieremia și sinagoga Satanei a lui Ioan. Precum în efectele viziunii din mărturia lui Daniel, tot astfel „când au auzit ucenicii, au căzut cu fața la pământ și s-au înfricoșat foarte tare. Și Isus a venit, S-a atins de ei și a zis: Sculați-vă și nu vă temeți.” Viziunea a fost, în ambele cazuri, atât auditivă, cât și vizuală și, în ambele exemple, a produs teamă. O „atingere” a fost necesară pentru întărire în ambele mărturii.

The vision of the transfiguration was evidence, among other things that the Word of God never fails, for in chapter sixteen of Matthew, in the final verse, Jesus had stated that “There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.” The transfiguration was an illustration of the coming of “the Son of man” in His kingdom.

Vedenia o premenení bolo okrem iného dôkazom toho, že Božie slovo nikdy nezlyhá, lebo v šestnástej kapitole Matúša, v poslednom verši, Ježiš povedal: „Sú niektorí z tých, čo tu stoja, ktorí neokúsia smrť, kým neuvidia Syna človeka prichádzajúceho vo svojom kráľovstve.“ Premenenie bolo znázornením príchodu „Syna človeka“ v Jeho kráľovstve.

“Moses upon the mount of transfiguration was a witness to Christ’s victory over sin and death. He represented those who shall come forth from the grave at the resurrection of the just. Elijah, who had been translated to heaven without seeing death, represented those who will be living upon the earth at Christ’s second coming, and who will be ‘changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump;’ when ‘this mortal must put on immortality,’ and ‘this corruptible must put on incorruption.’ 1 Corinthians 15:51–53. Jesus was clothed with the light of heaven, as He will appear when He shall come ‘the second time without sin unto salvation.’ For He will come ‘in the glory of His Father with the holy angels.’ Hebrews 9:28; Mark 8:38. The Saviour’s promise to the disciples was now fulfilled. Upon the mount the future kingdom of glory was represented in miniature,—Christ the King, Moses a representative of the risen saints, and Elijah of the translated ones.” The Desire of Ages, 421.

„Moise, pe muntele schimbării la față, a fost un martor al biruinței lui Hristos asupra păcatului și a morții. El i-a reprezentat pe aceia care vor ieși din mormânt la învierea celor drepți. Ilie, care fusese luat la cer fără să vadă moartea, i-a reprezentat pe aceia care vor fi vii pe pământ la a doua venire a lui Hristos și care vor fi „schimbați, într-o clipă, într-o clipeală de ochi, la cea din urmă trâmbiță”; când „trupul acesta muritor trebuie să se îmbrace în nemurire” și „trupul acesta supus putrezirii trebuie să se îmbrace în neputrezire”. 1 Corinteni 15:51–53. Isus a fost îmbrăcat cu lumina cerului, așa cum Se va arăta atunci când va veni „a doua oară, nu în vederea păcatului, ci ca să aducă mântuire”. Căci El va veni „în slava Tatălui Său cu sfinții îngeri”. Evrei 9:28; Marcu 8:38. Făgăduința Mântuitorului făcută ucenicilor era acum împlinită. Pe munte, viitoarea împărăție a slavei a fost înfățișată în miniatură — Hristos, Împăratul, Moise, un reprezentant al sfinților înviați, și Ilie, al celor luați la cer fără a vedea moartea.” Hristos, Lumina lumii, 421.

The sealing truth includes an identification that the one hundred and forty-four thousand are those represented in Revelation chapter seven, who do not die, and are represented by Elijah, and that the great multitude in Revelation chapter seven, are those represented by Moses, that do die. The one group is called at the first voice of Revelation chapter eighteen, and the other group is called at the second voice of Revelation chapter eighteen.

ရက်စက်တံဆိပ်ခတ်ခြင်းဆိုင်ရာ အမှန်တရားတွင်၊ သေမသွားသောသူများဖြစ်၍ ဧလိယအားဖြင့် ကိုယ်စားပြုထားသော ဗျာဒိတ်ကျမ်း အခန်း ၇ တွင် ဖော်ပြထားသည့် တစ်သိန်းလေးသောင်းလေးထောင်သည် ထိုအဖွဲ့ဝင်များဖြစ်ကြောင်းနှင့်၊ သေသွားသောသူများဖြစ်၍ မောရှေအားဖြင့် ကိုယ်စားပြုထားသော ဗျာဒိတ်ကျမ်း အခန်း ၇ မှ လူအုပ်ကြီးသည် ထိုအဖွဲ့ဝင်များဖြစ်ကြောင်း သတ်မှတ်ဖော်ပြချက်တစ်ရပ် ပါဝင်သည်။ အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့ကို ဗျာဒိတ်ကျမ်း အခန်း ၁၈ ၏ ပထမအသံဖြင့် ခေါ်ယူပြီး၊ အခြားအဖွဲ့ကို ဗျာဒိတ်ကျမ်း အခန်း ၁၈ ၏ ဒုတိယအသံဖြင့် ခေါ်ယူသည်။

After the touch, Jesus gave further instruction to the disciples when He said, “Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.” The vision of the transfiguration, which is the vision of the looking-glass, and the vision of Isaiah in chapter six, and Paul’s vision while in the third heaven, and Ezekiel’s vision of the wheels within the wheels was sealed up by the Lion of the tribe of Judah, until after the resurrection of Christ.

După atingere, Isus le-a dat ucenicilor o învățătură suplimentară când a spus: „Să nu spuneți nimănui vedenia, până când Fiul omului va învia din morți.” Vedenia schimbării la față, care este vedenia oglinzii, și vedenia lui Isaia din capitolul șase, și vedenia lui Pavel pe când era în al treilea cer, și vedenia lui Ezechiel despre roțile din mijlocul roților au fost pecetluite de Leul din seminția lui Iuda, până după învierea lui Hristos.

The resurrection of Christ represents the resurrection of the two witnesses that were with Christ in that very vision, and they were to be resurrected in July of 2023. At that point the sealing message would be unsealed to the two witnesses of Revelation eleven and the two groups of faithful, and it would be placed in the context of the looking-glass vision of Christ’s glory at the end of the world.

Învierea lui Hristos reprezintă învierea celor doi martori care erau împreună cu Hristos în însăși acea viziune, iar ei urmau să fie înviați în iulie 2023. În acel moment, mesajul sigilării avea să fie desigilat celor doi martori din Apocalipsa unsprezece și celor două grupe de credincioși, și avea să fie așezat în contextul viziunii oglinzii slavei lui Hristos la sfârșitul lumii.

The sealing message will also be placed within the context of the first three verses of Revelation chapter one, where the chain of communication, that represents the combination of divinity with humanity is set forth in the step-by-step process of how the sealing message is presented to those who are candidates to be among the one hundred and forty-four thousand.

Mesajul sigilării va fi, de asemenea, așezat în contextul primelor trei versete ale capitolului unu din Apocalipsa, unde este prezentat lanțul de comunicare, care reprezintă unirea divinității cu omenirea, în procesul pas cu pas prin care mesajul sigilării este adus înaintea acelora care sunt candidați să se afle printre cei o sută patruzeci și patru de mii.

The step-by-step process was from the Father, to the Son, to the angel Gabriel, to John, to the churches. From the Divine Father, to the Divine and human Son, to an unfallen creature (Gabriel), to a fallen creature (John) to the churches which are in Asia (the world.) The five steps are specifically identified at the very first mention of the Revelation of Jesus Christ, and to deny any step is to deny them all.

Procesul pas cu pas a fost de la Tatăl, la Fiul, la îngerul Gabriel, la Ioan, la biserici. De la Tatăl divin, la Fiul divin și omenesc, la o ființă neîntinată de cădere (Gabriel), la o ființă căzută (Ioan), la bisericile care sunt în Asia (lumea). Cele cinci trepte sunt identificate în mod specific chiar la prima menționare a Revelației lui Isus Hristos, iar a nega oricare dintre ele înseamnă a le nega pe toate.

In agreement with that revelation the disciples then asked Jesus “Why then say the scribes that Elias must first come? And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.”

În conformitate cu acea revelație, ucenicii L-au întrebat atunci pe Isus: „De ce dar spun cărturarii că trebuie să vină mai întâi Ilie?” Iar Isus, răspunzând, le-a zis: „Ilie va veni într-adevăr mai întâi și va așeza din nou toate lucrurile. Dar vă spun că Ilie a și venit, și ei nu l-au cunoscut, ci au făcut cu el tot ce au voit. Tot așa va suferi și Fiul omului din partea lor.” Atunci ucenicii au înțeles că le vorbise despre Ioan Botezătorul.

The prophetic role of John the Baptist and John the Revelator is an element of the sealing message, and those in the Watertown tent who chose to disregard the message of Samuel Snow, represent those who are unwilling to acknowledge that the Lord selects the men He chooses to select. The voice that was selected in 1989, who first published its message two hundred and twenty years after 1776, in 1996, who was the watchman who identified that the third woe had arrived on September 11, 2001, who presented the sinful message of July 18, 2020, is part of the sealing message, and his role is represented by John the Baptist.

Roli profetik i Gjon Pagëzorit dhe i Gjon Zbulesës është një element i mesazhit të vulosjes, dhe ata në çadrën e Watertown-it që zgjodhën ta shpërfillnin mesazhin e Samuel Snow-it, përfaqësojnë ata që nuk janë të gatshëm të pranojnë se Zoti i zgjedh njerëzit që Ai zgjedh të zgjedhë. Zëri që u përzgjodh në vitin 1989, i cili e botoi për herë të parë mesazhin e tij dyqind e njëzet vjet pas vitit 1776, në vitin 1996, i cili ishte roja që identifikoi se mjerimi i tretë kishte mbërritur më 11 shtator 2001, i cili paraqiti mesazhin mëkatar të 18 korrikut 2020, është pjesë e mesazhit të vulosjes, dhe roli i tij përfaqësohet nga Gjon Pagëzori.

We shall continue this study in the next article.

Vom continua acest studiu în articolul următor.

“I saw a company who stood well-guarded and firm, giving no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—the first, second, and third angels’ messages. Said my accompanying angel, ‘Woe to him who shall move a block or stir a pin of these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received.’ I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. God had led them along step by step, until He had placed them upon a solid, immovable platform. I saw individuals approach the platform and examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the foundation. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform to examine it and declared it to be laid wrong. But I saw that nearly all stood firm upon the platform and exhorted those who had stepped off to cease their complaints; for God was the Master Builder, and they were fighting against Him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union raised their eyes to heaven and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained and left the platform, and they with humble look again stepped upon it.

„Am văzut o ceată care stătea bine păzită și neclintită, nedând nicio încurajare acelora care ar fi vrut să tulbure credința statornicită a trupului. Dumnezeu i-a privit cu aprobare. Mi-au fost arătați trei pași — solia primului, a celui de-al doilea și a celui de-al treilea înger. Îngerul care mă însoțea a spus: «Vai de acela care va mișca o piatră sau va clinti un cui din aceste solii. Adevărata înțelegere a acestor solii este de o importanță vitală. Destinul sufletelor atârnă de felul în care sunt primite.» Am fost iarăși purtată în jos prin aceste solii și am văzut cât de scump își cumpărase poporul lui Dumnezeu experiența. Ea fusese dobândită prin multă suferință și prin luptă aprigă. Dumnezeu îi condusese pas cu pas, până când îi așezase pe o platformă solidă, de neclintit. Am văzut persoane apropiindu-se de platformă și cercetând temelia. Unele, cu bucurie, au pășit îndată pe ea. Altele au început să găsească vină temeliei. Ele doreau să se facă îmbunătățiri, și atunci platforma ar fi fost mai desăvârșită, iar poporul mult mai fericit. Unele au coborât de pe platformă ca s-o cerceteze și au declarat că fusese așezată greșit. Dar am văzut că aproape toți stăteau neclintiți pe platformă și îi îndemnau pe cei care coborâseră de pe ea să înceteze cu plângerile lor; căci Dumnezeu era Maestrul Ziditor, iar ei luptau împotriva Lui. Ei au istorisit lucrarea minunată a lui Dumnezeu, care îi condusese la platforma cea tare, și, în unire, și-au ridicat ochii spre cer și, cu glas tare, L-au slăvit pe Dumnezeu. Aceasta i-a mișcat pe unii dintre aceia care se plânseseră și părăsiseră platforma, iar ei, cu înfățișare smerită, au pășit din nou pe ea.”

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the message that foretold His coming placed them where they could not readily receive the strongest evidence that He was the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still farther, to reject and crucify Christ. In doing this they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly sanctuary. The rendering of the veil of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by His own blood, to shed upon His disciples the benefits of His atonement. But the Jews were left in total darkness. They lost all the light which they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. The heavenly sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the change. Therefore they could not be benefited by the mediation of Christ in the holy place.

„Am fost îndrumată înapoi la proclamarea primei veniri a lui Hristos. Ioan a fost trimis în duhul și puterea lui Ilie, ca să pregătească calea lui Isus. Cei care au respins mărturia lui Ioan nu au avut niciun folos din învățăturile lui Isus. Împotrivirea lor față de solia care prevestea venirea Lui i-a așezat într-o poziție în care nu puteau primi cu ușurință cele mai puternice dovezi că El era Mesia. Satana i-a condus pe cei care au respins solia lui Ioan să meargă și mai departe, până la a-L respinge și a-L răstigni pe Hristos. Făcând astfel, ei s-au așezat acolo unde nu puteau primi binecuvântarea din ziua Cincizecimii, care i-ar fi învățat calea spre sanctuarul ceresc. Sfâșierea perdelei templului a arătat că jertfele și rânduielile iudaice nu aveau să mai fie primite. Marea Jertfă fusese adusă și fusese primită, iar Duhul Sfânt, care a coborât în ziua Cincizecimii, a purtat mintea ucenicilor de la sanctuarul pământesc la cel ceresc, unde Isus intrase prin propriul Său sânge, ca să reverse asupra ucenicilor Săi binefacerile ispășirii Sale. Dar iudeii au fost lăsați în întuneric deplin. Ei au pierdut toată lumina pe care ar fi putut-o avea cu privire la planul mântuirii și au continuat să se încreadă în jertfele și darurile lor fără folos. Sanctuarul ceresc luase locul celui pământesc, totuși ei nu aveau cunoștință despre această schimbare. De aceea, ei nu puteau avea parte de beneficiile mijlocirii lui Hristos în Locul Sfânt.”

“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare. Some he deceives in one way, and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light and spreads his influence over the land by means of false reformations. The churches are elated, and consider that God is working marvelously for them, when it is the work of another spirit. The excitement will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.

«Mulți privesc cu groază la purtarea iudeilor în lepădarea și răstignirea lui Hristos; și, pe măsură ce citesc istoria rușinoasei Lui batjocoriri, cred că Îl iubesc și că nu L-ar fi tăgăduit, cum a făcut Petru, și nici nu L-ar fi răstignit, cum au făcut iudeii. Dar Dumnezeu, care citește inimile tuturor, a adus la probă acea iubire pentru Isus pe care pretindeau că o simțeau. Întreg cerul a urmărit cu cel mai adânc interes primirea soliei primului înger. Dar mulți care mărturiseau că-L iubesc pe Isus și care vărsau lacrimi când citeau istoria crucii au batjocorit vestea cea bună a venirii Lui. În loc să primească solia cu bucurie, au declarat că este o amăgire. I-au urât pe cei care iubeau arătarea Lui și i-au dat afară din biserici. Cei care au respins prima solie nu au putut fi ajutați de a doua; nici nu au fost ajutați de strigătul de la miezul nopții, care trebuia să-i pregătească să intre împreună cu Isus, prin credință, în Locul Preasfânt al sanctuarului ceresc. Și, prin respingerea celor două solii anterioare, și-au întunecat într-atât înțelegerea, încât nu mai pot vedea nicio lumină în solia îngerului al treilea, care arată calea spre Locul Preasfânt. Am văzut că, după cum iudeii L-au răstignit pe Isus, tot astfel bisericile de formă au răstignit aceste solii și, prin urmare, nu au nicio cunoștință despre calea către Locul Preasfânt și nu pot fi ajutate de mijlocirea lui Isus de acolo. Asemenea iudeilor, care își aduceau jertfele lor zadarnice, ele își înalță rugăciunile lor zadarnice către încăperea pe care Isus a părăsit-o; iar Satana, mulțumit de amăgire, își asumă un caracter religios și îndreaptă mințile acestor pretinși creștini spre sine, lucrând cu puterea sa, cu semnele sale și cu minunile sale mincinoase, pentru a-i prinde în lațul său. Pe unii îi înșală într-un fel, iar pe alții în altul. El are diferite amăgiri pregătite pentru a influența minți diferite. Unii privesc cu groază la o înșelăciune, în timp ce primesc cu ușurință o alta. Satana îi înșală pe unii prin spiritism. El vine și ca un înger de lumină și își răspândește influența peste țară prin intermediul unor reforme false. Bisericile sunt înălțate și socotesc că Dumnezeu lucrează în chip minunat pentru ele, când, de fapt, este lucrarea unui alt duh. Entuziasmul se va stinge și va lăsa lumea și biserica într-o stare mai rea decât înainte.»

“I saw that God has honest children among the nominal Adventists and the fallen churches, and before the plagues shall be poured out, ministers and people will be called out from these churches and will gladly receive the truth. Satan knows this; and before the loud cry of the third angel is given, he raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think that God is with them. He hopes to deceive the honest and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and all who are honest will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Early Writings, 258–261.

„Am văzut că Dumnezeu are copii sinceri printre adventiștii de nume și în bisericile căzute, iar înainte ca plăgile să fie revărsate, slujitori și membri ai poporului vor fi chemați să iasă din aceste biserici și vor primi cu bucurie adevărul. Satana știe aceasta; și, înainte de a fi dată marea strigare a celui de-al treilea înger, el stârnește o agitație în aceste comunități religioase, pentru ca aceia care au respins adevărul să poată crede că Dumnezeu este cu ei. El speră să-i înșele pe cei sinceri și să-i facă să creadă că Dumnezeu încă lucrează pentru biserici. Dar lumina va străluci, și toți cei care sunt sinceri vor părăsi bisericile căzute și își vor lua poziția alături de rămășiță.” Early Writings, 258–261.