The closing statement of the Old Testament sets forth a promise of the prophet Elijah appearing with a message before the great and dreadful day of the Lord.

Sentința de încheiere a Vechiului Testament enunță făgăduința apariției prorocului Ilie cu un mesaj înaintea zilei celei mari și înfricoșătoare a Domnului.

Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.

Iată, vi-l voi trimite pe prorocul Ilie înainte de venirea zilei celei mari și înfricoșătoare a Domnului; și el va întoarce inima părinților spre copii și inima copiilor spre părinții lor, ca nu cumva să vin și să lovesc țara cu blestem. Maleahi 4:5, 6.

The Bible is clear that “the great and dreadful day of the Lord” or the “curse” that God smites “the earth with” is also symbolically portrayed as “the seven last plagues” or “the wrath of God” in the book of Revelation. Chapter fifteen of Revelation introduces the prophetic setting that leads to the pouring out of the great and dreadful seven last plagues of chapter sixteen.

Biblia arată limpede că „ziua cea mare și înfricoșătoare a Domnului” sau „blestemul” cu care Dumnezeu „lovește pământul” este, de asemenea, înfățișat în mod simbolic drept „cele șapte plăgi de pe urmă” sau „mânia lui Dumnezeu” în cartea Apocalipsei. Capitolul cincisprezece din Apocalipsa introduce cadrul profetic care conduce la revărsarea celor mari și înfricoșătoare șapte plăgi de pe urmă din capitolul șaisprezece.

And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.

Și am văzut în cer un alt semn, mare și minunat: șapte îngeri având cele șapte plăgi de pe urmă; căci în ele se împlinește mânia lui Dumnezeu.

And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.

Și am văzut ca o mare de sticlă amestecată cu foc; și pe cei ce au biruit fiara și chipul ei și semnul ei și numărul numelui ei, stând pe marea de sticlă, având harpele lui Dumnezeu. Și ei cântă cântarea lui Moise, robul lui Dumnezeu, și cântarea Mielului, zicând: Mari și minunate sunt lucrările Tale, Doamne Dumnezeule Atotputernice; drepte și adevărate sunt căile Tale, Împărate al sfinților. Cine nu se va teme de Tine, Doamne, și nu va slăvi Numele Tău? Căci numai Tu ești sfânt; căci toate neamurile vor veni și se vor închina înaintea Ta, pentru că judecățile Tale au fost arătate.

And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. Revelation 15:1–8.

I nakon toga pogledah, i gle, otvori se u nebu hram šatora svjedočanstva. I iziđoše iz hrama sedam anđela, koji imahu sedam zala, obučeni u čisto i bijelo platno, i opasani po prsima zlatnim pojasima. I jedno od četiri živa bića dade sedmorici anđela sedam zlatnih čaša, punih gnjeva Boga, koji živi u vijeke vijekova. I hram se napuni dimom od slave Božje i od sile njegove; i nitko ne mogaše ući u hram dok se ne navrši sedam zala sedmorice anđela. Otkrivenje 15:1–8.

The reason “no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled” is that the opportunity to secure salvation closes when the temple is filled with smoke in chapter fifteen. The probationary time that mankind was given to repent and find salvation is then over. When that point in time is reached “the great and dreadful day of the Lord” that John calls “the seven last plagues” are poured out in advance of Christ’s Second Coming. Malachi called that day “dreadful,” and Isaiah identifies it as God’s “strange act.”

Motivul pentru care „nimeni nu putea să intre în templu, până când cele şapte plăgi ale celor şapte îngeri se vor fi sfârşit” este acela că ocazia de a dobândi mântuirea se încheie atunci când templul se umple de fum în capitolul cincisprezece. Atunci, timpul de probă care i-a fost dat omenirii pentru a se pocăi şi a găsi mântuire a luat sfârşit. Când se ajunge la acel moment, „ziua cea mare şi înfricoşătoare a Domnului”, pe care Ioan o numeşte „cele şapte plăgi de pe urmă”, este revărsată înaintea celei de-a Doua Veniri a lui Hristos. Maleahi a numit acea zi „înfricoşătoare”, iar Isaia o identifică drept „lucrarea Sa neobişnuită” a lui Dumnezeu.

For the Lord shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act. Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord God of hosts a consumption, even determined upon the whole earth. Isaiah 28:21, 22.

Căci Domnul Se va ridica aşa cum a făcut-o pe muntele Peraţim; Se va mâni aşa cum a făcut-o în valea Gabaonului, ca să-Şi împlinească lucrarea, lucrarea Sa ciudată, şi să aducă la îndeplinire actul Său, actul Său neobişnuit. Acum dar, nu fiţi batjocoritori, ca nu cumva legăturile voastre să fie întărite; căci am auzit de la Domnul Dumnezeu al oştirilor o nimicire hotărâtă asupra întregului pământ. Isaia 28:21, 22.

Although God’s “strange act” encompasses “the whole earth,” Inspiration is clear that the outpouring of the plagues is associated with the rebellion of one nation.

Deși „lucrarea străină” a lui Dumnezeu cuprinde „întregul pământ”, Inspirația arată limpede că revărsarea plăgilor este asociată cu răzvrătirea unei singure națiuni.

“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.

„Națiunile străine vor urma exemplul Statelor Unite. Deși ea deschide calea, totuși aceeași criză va veni asupra poporului nostru în toate părțile lumii.” Testimonies, volumul 6, 395.

“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.

„Pe măsură ce America, țara libertății religioase, se va uni cu Papalitatea în constrângerea conștiinței și în silirea oamenilor să onoreze sabatul fals, popoarele din fiecare țară de pe glob vor fi conduse să urmeze exemplul ei.” Testimonies, volumul 6, 18.

Every nation will fill their cup of their probationary time, but the “judgments of God” that Sister White identifies as “national ruin”, “the time of God’s destructive judgments” as she also calls the history that begins at the Sunday law in the United States, are not the seven last plagues.

Fiecare națiune își va umple cupa timpului său de probă, însă „judecățile lui Dumnezeu”, pe care sora White le identifică drept „ruină națională”, „timpul judecăților nimicitoare ale lui Dumnezeu”, cum numește ea, de asemenea, istoria care începe odată cu legea duminicală în Statele Unite, nu sunt cele șapte plăgi de pe urmă.

“A time is coming when the law of God is, in a special sense, to be made void in our land. The rulers of our nation will, by legislative enactments, enforce the Sunday law, and thus God’s people be brought into great peril. When our nation, in its legislative councils, shall enact laws to bind the consciences of men in regard to their religious privileges, enforcing Sunday observance, and bringing oppressive power to bear against those who keep the seventh-day Sabbath, the law of God will, to all intents and purposes, be made void in our land; and national apostasy will be followed by national ruin.” Review and Herald, December 18, 1888.

„Se apropie un timp când Legea lui Dumnezeu va fi, într-un sens deosebit, desființată în țara noastră. Conducătorii națiunii noastre vor impune, prin acte legislative, legea duminicii, și astfel poporul lui Dumnezeu va fi adus într-o mare primejdie. Când națiunea noastră, în consiliile ei legislative, va promulga legi pentru a lega conștiințele oamenilor cu privire la privilegiile lor religioase, impunând păzirea duminicii și exercitând putere apăsătoare împotriva celor care păzesc Sabatul zilei a șaptea, Legea lui Dumnezeu va fi, în toate privințele practice, desființată în țara noastră; iar apostazia națională va fi urmată de ruină națională.” Review and Herald, 18 decembrie 1888.

The judgments of God, which Sister White identifies as “national ruin” begin at the national Sunday law and mark the beginning of God’s “strange act,” though God’s strange act is more specifically the seven last plagues. A more complete picture of the strange act of God appears when the deliverance from Egypt is added to the line of God’s executive judgments. The Egyptian plagues, though ten in number, were divided. The first three were distinguished from the last seven. Thus, the deliverance from Egypt identifies a period of time represented by the first three plagues that begins with the national ruin of the United States, and continues until Michael stands up and human probation closes.

Judecățile lui Dumnezeu, pe care Sora White le identifică drept „ruină națională”, încep la legea duminicală națională și marchează începutul „lucrării Sale ciudate” a lui Dumnezeu, deși lucrarea ciudată a lui Dumnezeu este, mai precis, cele șapte plăgi de pe urmă. O imagine mai completă a lucrării ciudate a lui Dumnezeu apare atunci când izbăvirea din Egipt este adăugată la linia judecăților executive ale lui Dumnezeu. Plăgile egiptene, deși în număr de zece, au fost împărțite. Primele trei s-au deosebit de ultimele șapte. Astfel, izbăvirea din Egipt identifică o perioadă de timp reprezentată de primele trei plăgi, care începe odată cu ruina națională a Statelor Unite și continuă până când Mihail Se ridică și timpul de probă al omenirii se încheie.

“God’s judgments will be visited upon those who are seeking to oppress and destroy His people. His long forbearance with the wicked emboldens men in transgression, but their punishment is nonetheless certain and terrible because it is long delayed. ‘The Lord shall rise up as in Mount Perazim, He shall be wroth as in the valley of Gibeon, that He may do His work, His strange work; and bring to pass His act, His strange act.’ Isaiah 28:21. To our merciful God the act of punishment is a strange act. ‘As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked.’ Ezekiel 33:11. The Lord is ‘merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth, … forgiving iniquity and transgression and sin.’ Yet He will ‘by no means clear the guilty.’ ‘The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked.’ Exodus 34:6, 7; Nahum 1:3. By terrible things in righteousness He will vindicate the authority of His downtrodden law. The severity of the retribution awaiting the transgressor may be judged by the Lord’s reluctance to execute justice. The nation with which He bears long, and which He will not smite until it has filled up the measure of its iniquity in God’s account, will finally drink the cup of wrath unmixed with mercy.

„Judecățile lui Dumnezeu vor veni asupra celor care caută să-I asuprească și să-I nimicească poporul. Îndelunga Sa răbdare față de cei răi îi îmbărbătează pe oameni în fărădelege, dar pedeapsa lor este totuși sigură și cumplită tocmai pentru că este mult amânată. «Domnul Se va scula ca la muntele Perațim, Se va mânia ca în valea Gabaonului, ca să-Și facă lucrarea, lucrarea Lui ciudată, și să-Și împlinească lucrul, lucrul Lui neobișnuit.» Isaia 28:21. Pentru Dumnezeul nostru cel milostiv, actul pedepsirii este un act neobișnuit. «Pe viața Mea, zice Domnul Dumnezeu, că nu doresc moartea celui rău.» Ezechiel 33:11. Domnul este «plin de îndurare și milostiv, încet la mânie, bogat în bunătate și credincioșie, … iartă fărădelegea, răzvrătirea și păcatul.» Totuși, El «nu socotește nicidecum pe cel vinovat drept nevinovat.» «Domnul este încet la mânie și mare în putere, dar nu lasă nepedepsit pe cel rău.» Exodul 34:6, 7; Naum 1:3. Prin lucruri înfricoșătoare în dreptate, El va apăra autoritatea Legii Sale călcate în picioare. Asprimea răsplătirii care îl așteaptă pe călcătorul de lege poate fi judecată după reținerea Domnului de a aduce la îndeplinire dreptatea. Națiunea pe care o rabdă îndelung și pe care nu o va lovi până nu-și va fi umplut măsura nelegiuirii în socoteala lui Dumnezeu va bea, în cele din urmă, paharul mâniei neamestecate cu milă.”

“When Christ ceases His intercession in the sanctuary, the unmingled wrath threatened against those who worship the beast and his image and receive his mark (Revelation 14:9, 10), will be poured out. The plagues upon Egypt when God was about to deliver Israel were similar in character to those more terrible and extensive judgments which are to fall upon the world just before the final deliverance of God’s people. Says the revelator, in describing those terrific scourges: ‘There fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshiped his image.’ The sea ‘became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.’ And ‘the rivers and fountains of waters … became blood.’ Terrible as these inflictions are, God’s justice stands fully vindicated. The angel of God declares: ‘Thou art righteous, O Lord, … because Thou hast judged thus. For they have shed the blood of saints and prophets, and Thou hast given them blood to drink; for they are worthy.’ Revelation 16:2–6. By condemning the people of God to death, they have as truly incurred the guilt of their blood as if it had been shed by their hands. In like manner Christ declared the Jews of His time guilty of all the blood of holy men which had been shed since the days of Abel; for they possessed the same spirit and were seeking to do the same work with these murderers of the prophets.

„Atunci când Hristos Își încetează mijlocirea în sanctuar, mânia neamestecată, amenințată împotriva celor care se închină fiarei și chipului ei și primesc semnul ei (Apocalipsa 14:9, 10), va fi revărsată. Plăgile asupra Egiptului, când Dumnezeu era pe punctul de a-l izbăvi pe Israel, erau asemănătoare ca natură cu acele judecăți mai înfricoșătoare și mai întinse care urmează să cadă asupra lumii chiar înainte de eliberarea finală a poporului lui Dumnezeu. Revelatorul spune, descriind acele urgii îngrozitoare: «Și o rană rea și dureroasă a căzut peste oamenii care aveau semnul fiarei și peste cei care se închinau chipului ei.» Marea «s-a făcut ca sângele unui om mort; și a murit în mare orice făptură vie». Iar «râurile și izvoarele apelor … s-au făcut sânge». Oricât de cumplite sunt aceste pedepse, dreptatea lui Dumnezeu rămâne pe deplin justificată. Îngerul lui Dumnezeu declară: «Drept ești Tu, Doamne, … pentru că astfel ai judecat. Fiindcă ei au vărsat sângele sfinților și al prorocilor, Tu le-ai dat să bea sânge; căci sunt vrednici.» Apocalipsa 16:2–6. Condamnând la moarte poporul lui Dumnezeu, ei și-au atras cu adevărat vina sângelui lui, ca și cum acesta ar fi fost vărsat de mâinile lor. În același fel, Hristos i-a declarat pe iudeii din vremea Sa vinovați de tot sângele oamenilor sfinți care fusese vărsat din zilele lui Abel; căci aveau același duh și căutau să facă aceeași lucrare împreună cu acești ucigași ai prorocilor.”

“In the plague that follows, power is given to the sun ‘to scorch men with fire. And men were scorched with great heat.’ Verses 8, 9. The prophets thus describe the condition of the earth at this fearful time: ‘The land mourneth; … because the harvest of the field is perished…. All the trees of the field are withered: because joy is withered away from the sons of men.’ ‘The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate…. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture…. The rivers of water are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.’ ‘The songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord God: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.’ Joel 1:10–12, 17–20; Amos 8:3.

„Mugëna tërmanë e ndjek, pushtet i jepet diellit ‘që t’i përvëlojë njerëzit me zjarr. Dhe njerëzit u përvëluan nga një vapë e madhe.’ Vargjet 8, 9. Profetët e përshkruajnë kështu gjendjen e tokës në atë kohë të tmerrshme: ‘Toka vajton; … sepse të korrat e arës janë shkatërruar…. Të gjitha drurët e fushës janë tharë, sepse gëzimi është tharë larg bijve të njerëzve.’ ‘Fara është kalbur nën plisat e saj, hambarët janë bërë të shkreta…. Si rënkojnë kafshët! Kopetë e gjedhëve janë të trazuara, sepse nuk kanë kullotë…. Përroinjtë e ujit janë tharë dhe zjarri ka përpirë kullotat e shkretëtirës.’ ‘Këngët e tempullit do të bëhen vajtime atë ditë, thotë Zoti Perëndi; do të ketë shumë kufoma në çdo vend; do t’i hedhin tej në heshtje.’ Joeli 1:10–12, 17–20; Amosi 8:3.

“These plagues are not universal, or the inhabitants of the earth would be wholly cut off. Yet they will be the most awful scourges that have ever been known to mortals. All the judgments upon men, prior to the close of probation, have been mingled with mercy. The pleading blood of Christ has shielded the sinner from receiving the full measure of his guilt; but in the final judgment, wrath is poured out unmixed with mercy.

„Aceste plăgi nu sunt universale, altminteri locuitorii pământului ar fi nimiciți cu totul. Totuși, ele vor fi cele mai îngrozitoare urgii cunoscute vreodată de muritori. Toate judecățile asupra oamenilor, înainte de încheierea timpului de probă, au fost amestecate cu milă. Sângele mijlocitor al lui Hristos l-a ocrotit pe păcătos, împiedicându-l să primească întreaga măsură a vinovăției sale; însă, în judecata finală, mânia este vărsată neamestecată cu milă.

In that day, multitudes will desire the shelter of God’s mercy which they have so long despised. ‘Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: and they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it.’ Amos 8:11, 12.” The Great Controversy, 627–629.

„În ziua aceea, mulțimile vor dori adăpostul milei lui Dumnezeu, pe care l-au disprețuit atât de multă vreme. «Iată, vin zile, zice Domnul Dumnezeu, când voi trimite foamete în țară, nu foamete de pâine, nici sete de apă, ci de auzirea cuvintelor Domnului; și vor pribegi de la o mare la alta, și de la miazănoapte până la răsărit, vor alerga încoace și încolo ca să caute cuvântul Domnului și nu-l vor găsi.» Amos 8:11, 12.” Tragedia veacurilor, 627–629.

In the previous passage it stated, “The nation with which He bears long, and which He will not smite until it has filled up the measure of its iniquity in God’s account, will finally drink the cup of wrath unmixed with mercy.” She also penned in the same paragraph, “The plagues upon Egypt when God was about to deliver Israel were similar in character to those more terrible and extensive judgments which are to fall upon the world just before the final deliverance of God’s people.” The nation (the United States) that fills up “the measure of iniquity” will suffer plagues similar to the ten plagues in Egypt.

În pasajul anterior se afirma: „Națiunea față de care El este îndelung-răbdător și pe care nu o va lovi până când nu va fi umplut măsura nelegiuirii sale în socoteala lui Dumnezeu, va bea în cele din urmă paharul mâniei neamestecate cu milă.” Tot ea a scris în același paragraf: „Plăgile asupra Egiptului, când Dumnezeu era pe punctul de a-l izbăvi pe Israel, erau asemănătoare în caracter cu acele judecăți mai îngrozitoare și mai cuprinzătoare care urmează să cadă asupra lumii chiar înainte de eliberarea finală a poporului lui Dumnezeu.” Națiunea (Statele Unite) care umple „măsura nelegiuirii” va suferi plăgi asemănătoare celor zece plăgi din Egipt.

The plagues of Egypt were divided into two periods. The first three plagues fell on everyone, but the seven last plagues only fell upon the Egyptians.

Plăgile Egiptului au fost împărțite în două perioade. Primele trei plăgi au căzut peste toți, însă ultimele șapte plăgi au căzut numai asupra egiptenilor.

And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the Lord in the midst of the earth. Exodus 8:22.

Și în ziua aceea voi deosebi ținutul Goșen, în care locuiește poporul Meu, astfel încât acolo nu vor fi roiuri de muște; pentru ca tu să cunoști că Eu sunt Domnul în mijlocul pământului. Exodul 8:22.

The first three plagues in Egypt fell everywhere, but Goshen, where the Hebrews lived did not receive Egypt’s seven last plagues. The United States is the nation that fills up its cup of iniquity at the Sunday law. At that point national apostasy is followed by national ruin, but the judgments which produce national ruin are mixed with mercy until Michael stands up and probation closes for all mankind. At the Sunday law in the United States the majority of those who now profess to be Sabbath-keepers will bow to the powers that be and accept the mark of the beast. At that time the Sunday law issue becomes a spiritual test for those who have been outside of Adventism. From the Sunday law in the United States until Michael stands up is the great ingathering of eleventh-hour workers, but the door has already been closed upon those who are held accountable for the light of the seventh-day Sabbath before the Sunday law.

Primele trei plăgi din Egipt au căzut pretutindeni, însă Goșen, unde locuiau evreii, n-a primit ultimele șapte plăgi ale Egiptului. Statele Unite sunt națiunea care își umple paharul nelegiuirii la legea duminicală. În acel moment, apostazia națională este urmată de ruina națională, dar judecățile care produc ruina națională sunt amestecate cu milă până când Mihail Se ridică și timpul de probă se încheie pentru întreaga omenire. La legea duminicală din Statele Unite, majoritatea acelora care acum mărturisesc că păzesc Sabatul se vor pleca înaintea stăpânirilor și vor primi semnul fiarei. În acel timp, chestiunea legii duminicale devine o probă spirituală pentru aceia care au fost în afara adventismului. De la legea duminicală din Statele Unite până când Mihail Se ridică are loc marea strângere a lucrătorilor din ceasul al unsprezecelea, dar ușa s-a închis deja pentru aceia care sunt socotiți răspunzători pentru lumina Sabatului zilei a șaptea înainte de legea duminicală.

“More and more, as the days go by, it is becoming apparent that God’s judgments are in the world. In fire and flood and earthquake He is warning the inhabitants of this earth of His near approach. The time is nearing when the great crisis in the history of the world will have come, when every movement in the government of God will be watched with intense interest and inexpressible apprehension. In quick succession the judgments of God will follow one another—fire and flood and earthquake, with war and bloodshed.

„Pe măsură ce zilele trec, devine tot mai evident că judecățile lui Dumnezeu sunt în lume. Prin foc, prin potop și prin cutremur de pământ, El îi avertizează pe locuitorii acestui pământ cu privire la apropiata Sa venire. Se apropie vremea când va fi venit marea criză din istoria lumii, când fiecare mișcare din cârmuirea lui Dumnezeu va fi urmărită cu un interes intens și cu o teamă de nedescris. În succesiune rapidă, judecățile lui Dumnezeu se vor urma una pe alta — foc și potop și cutremur de pământ, împreună cu război și vărsare de sânge.”

Oh, that the people might know the time of their visitation! There are many who have not yet heard the testing truth for this time. There are many with whom the Spirit of God is striving. The time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth. Tenderly will the Lord look upon them. His heart of mercy is touched; His hand is still stretched out to save, while the door is closed to those who would not enter.

„O, de ar cunoaște oamenii vremea cercetării lor! Sunt mulți care încă nu au auzit adevărul de încercare pentru acest timp. Sunt mulți cu care Duhul lui Dumnezeu Se luptă. Timpul judecăților nimicitoare ale lui Dumnezeu este timpul îndurării pentru aceia care nu au avut nicio ocazie să afle ce este adevărul. Cu gingășie îi va privi Domnul. Inima Sa plină de milă este mișcată; mâna Sa este încă întinsă ca să mântuiască, în timp ce ușa este închisă pentru aceia care nu au vrut să intre.”

“The mercy of God is shown in His long forbearance. He is holding back His judgments, waiting for the message of warning to be sounded to all. Oh, if our people would feel as they should the responsibility resting upon them to give the last message of mercy to the world, what a wonderful work would be done!” Testimonies, volume 9, 97.

„Îndurarea lui Dumnezeu se arată în îndelunga Sa răbdare. El Își reține judecățile, așteptând ca solia de avertizare să fie vestită tuturor. O, dacă poporul nostru ar simți așa cum ar trebui răspunderea care apasă asupra lui de a duce lumii ultima solie de har, ce lucrare minunată s-ar face!” Testimonies, volumul 9, 97.

In the previous passage she identified that “the time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth.” In the next passage she refers to that period of time as “the time of trouble.”

În pasajul precedent, ea a arătat că „timpul judecăților nimicitoare ale lui Dumnezeu este timpul îndurării pentru aceia care nu au avut nicio ocazie să învețe ce este adevărul”. În pasajul următor, ea se referă la acea perioadă de timp ca la „timpul de strâmtorare”.

“I saw that the holy Sabbath is, and will be, the separating wall between the true Israel of God and unbelievers; and that the Sabbath is the great question, to unite the hearts of God’s dear waiting saints. And if one believed, and kept the Sabbath, and received the blessing attending it, and then gave it up, and broke the holy commandment, they would shut the gates of the Holy City against themselves, as sure as there was a God that rules in heaven above. I saw that God had children, who do not see and keep the Sabbath. They had not rejected the light on it. And at the commencement of the time of trouble, we were filled with the Holy Ghost as we went forth and proclaimed the Sabbath more fully. This enraged the church, and nominal Adventists, as they could not refute the Sabbath truth. And at this time, God’s chosen, all saw clearly that we had the truth, and they came out and endured the persecution with us.” A Word to the Little Flock, 18, 19.

„Văzui că sfântul Sabat este și va fi zidul despărțitor dintre adevăratul Israel al lui Dumnezeu și necredincioși; și că Sabatul este marea chestiune menită să unească inimile preaiubiților sfinți ai lui Dumnezeu care așteaptă. Și dacă cineva ar crede, ar păzi Sabatul și ar primi binecuvântarea care-l însoțește, iar apoi l-ar părăsi și ar călca porunca cea sfântă, și-ar închide singur porțile Cetății Sfinte, tot atât de sigur pe cât există un Dumnezeu care domnește în cerurile de sus. Văzui că Dumnezeu are copii care nu văd și nu păzesc Sabatul. Ei nu respinseseră lumina privitoare la el. Și la începutul timpului de strâmtorare, am fost umpluți cu Duhul Sfânt când am ieșit și am proclamat Sabatul mai pe deplin. Aceasta a mâniat biserica și pe adventiștii de nume, deoarece nu puteau răsturna adevărul despre Sabat. Și în acest timp, toți aleșii lui Dumnezeu au văzut limpede că noi aveam adevărul, iar ei au ieșit și au îndurat persecuția împreună cu noi.” A Word to the Little Flock, 18, 19.

Though modified a little, the same passage just cited is found in the book Early Writings. In that book she includes commentary on her statement about “the time of trouble.” A Word to the Little Flock was the first publication of the disappointed faithful Millerites after the Great Disappointment of October 22, 1844, and decades later, when editors used portions of that pamphlet to include in the book Early Writings, they clarified that “the time of trouble” that was referred to was not the seven last plagues, for when the seven last plagues are poured out there is no mercy mixed with the judgments.

Hoewel enigszins gewijzigd, wordt dezelfde zojuist aangehaalde passage aangetroffen in het boek Vroege Geschriften. In dat boek voegt zij commentaar toe op haar uitspraak over „de tijd der benauwdheid”. A Word to the Little Flock was de eerste publicatie van de teleurgestelde, getrouwe Millerieten na de Grote Teleurstelling van 22 oktober 1844, en decennia later, toen redacteuren gedeelten van dat pamflet gebruikten om in het boek Vroege Geschriften op te nemen, verduidelijkten zij dat met „de tijd der benauwdheid” niet de zeven laatste plagen werden bedoeld, want wanneer de zeven laatste plagen worden uitgegoten, is er geen genade met de oordelen vermengd.

“1. On page 33 is given the following: ‘I saw that the holy Sabbath is, and will be, the separating wall between the true Israel of God and unbelievers; and that the Sabbath is the great question to unite the hearts of God’s dear, waiting saints. I saw that God had children who do not see and keep the Sabbath. They have not rejected the light upon it. And at the commencement of the time of trouble, we were filled with the Holy Ghost as we went forth and proclaimed the Sabbath more fully.’

„1. La pagina 33 se găsesc următoarele: «Am văzut că sfântul Sabat este și va fi zidul despărțitor dintre adevăratul Israel al lui Dumnezeu și necredincioși; și că Sabatul este marea chestiune menită să unească inimile scumpilor sfinți ai lui Dumnezeu care așteaptă. Am văzut că Dumnezeu are copii care nu văd și nu păzesc Sabatul. Ei nu au respins lumina privitoare la el. Și la începutul timpului de strâmtorare am fost umpluți cu Duhul Sfânt când am ieșit și am vestit Sabatul mai pe deplin.»”

“This view was given in 1847 when there were but very few of the Advent brethren observing the Sabbath, and of these but few supposed that its observance was of sufficient importance to draw a line between the people of God and unbelievers. Now the fulfillment of that view is beginning to be seen. ‘The commencement of that time of trouble,’ here mentioned does not refer to the time when the plagues shall begin to be poured out, but to a short period just before they are poured out, while Christ is in the sanctuary. At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.

Această viziune a fost dată în 1847, când existau doar foarte puțini frați adventiști care păzeau Sabatul, iar dintre aceștia doar puțini socoteau că păzirea lui este de o importanță suficientă pentru a trasa o linie de demarcație între poporul lui Dumnezeu și necredincioși. Acum începe să se vadă împlinirea acelei viziuni. „Începutul acelui timp de strâmtorare”, menționat aici, nu se referă la timpul când plăgile vor începe să fie vărsate, ci la o scurtă perioadă chiar înainte ca ele să fie vărsate, în timp ce Hristos este în sanctuar. În acel timp, în timp ce lucrarea mântuirii se apropie de încheiere, strâmtorarea va veni peste pământ, iar neamurile se vor mânia, totuși fiind ținute în frâu, astfel încât să nu împiedice lucrarea îngerului al treilea. În acel timp, „ploaia târzie”, sau înviorarea din prezența Domnului, va veni pentru a da putere glasului puternic al îngerului al treilea și pentru a-i pregăti pe sfinți să stea în picioare în perioada când cele șapte plăgi din urmă vor fi vărsate.” Early Writings, 85.

At the Sunday law in the United States national apostasy will be followed by national ruin. At that Sunday law Adventism in the United States will be divided into two classes, one will receive the mark of the beast the other the seal of God. The national ruin of the United States is represented by the first three plagues of Egypt. Those judgments continue until the close of human probation, then the seven last plagues that are unmixed with mercy are poured out.

La legea duminicală din Statele Unite, apostazia națională va fi urmată de ruină națională. La acea lege duminicală, adventismul din Statele Unite va fi împărțit în două clase: una va primi semnul fiarei, cealaltă, sigiliul lui Dumnezeu. Ruina națională a Statelor Unite este reprezentată de primele trei plăgi ale Egiptului. Aceste judecăți continuă până la încheierea timpului de probă al omenirii; apoi sunt vărsate cele șapte plăgi de pe urmă, neamestecate cu milă.

My point is less about the prophetic history of Egypt and more about the fact that Ellen White identifies Egypt as the symbol of the nation that forces the entire world to receive the mark of the beast, for in doing so she is using the beginning to illustrate the end, which is the prophetic signature of Jesus as the Alpha and Omega. In the Exodus story when the Lord is entering into covenant with ancient Israel, He introduces Himself with a new name.

Ideea mea se referă mai puțin la istoria profetică a Egiptului și mai mult la faptul că Ellen White identifică Egiptul drept simbolul națiunii care constrânge întreaga lume să primească semnul fiarei, căci, făcând astfel, ea folosește începutul pentru a ilustra sfârșitul, ceea ce constituie semnătura profetică a lui Isus ca Alfa și Omega. În relatarea Exodului, când Domnul intră în legământ cu Israelul din vechime, El Se prezintă cu un nume nou.

Then the Lord said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.

Apoi Domnul i-a zis lui Moise: „Acum vei vedea ce voi face lui Faraon; căci printr-o mână puternică îi va lăsa să plece și printr-o mână puternică îi va izgoni din țara lui.”

And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord: And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

Și Dumnezeu a vorbit lui Moise și i-a zis: „Eu sunt Domnul. Eu M-am arătat lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov sub Numele de Dumnezeul Cel Atotputernic, dar sub Numele Meu IEHOVA nu le-am fost cunoscut.”

And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. Wherefore say unto the children of Israel, I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the Lord your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the Lord.

Și Mi-am statornicit legământul Meu cu ei, ca să le dau țara Canaanului, țara pribegiei lor, în care au fost străini. Și am auzit, de asemenea, geamătul copiilor lui Israel, pe care egiptenii îi țin în robie; și Mi-am adus aminte de legământul Meu. De aceea, spune copiilor lui Israel: Eu sunt Domnul și vă voi scoate de sub poverile egiptenilor, și vă voi izbăvi din robia lor, și vă voi răscumpăra cu braț întins și cu mari judecăți. Și vă voi lua ca popor al Meu, și vă voi fi Dumnezeu; și veți cunoaște că Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru, care vă scoate de sub poverile egiptenilor. Și vă voi duce în țara pentru care am jurat că o voi da lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov; și v-o voi da în stăpânire: Eu sunt Domnul.

And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. Exodus 6:1–9.

Dar Moise a vorbit astfel copiilor lui Israel; însă ei n-au ascultat de Moise, din pricina întristării duhului și a robiei crude. Exodul 6:1–9.

The Lord here is identifying Moses as the representative of His covenant as were Jacob, Isaac and Abraham. Until the history of Moses the name JEHOVAH was unknown to Abraham and his descendants, and in the history of the renewing of Abraham’s covenant when the Hebrews were to be delivered from Egyptian bondage the Lord introduces a new revelation of His character, for a name represents character prophetically. When Abram entered into covenant with the Lord, the Lord changed his name to Abraham. At the beginning of the prophecy of Egyptian bondage the human representative of the covenant had his name changed and at the end of that prophecy God introduced a new name for Himself.

Domnul Îl identifică aici pe Moise drept reprezentantul legământului Său, asemenea lui Iacov, Isaac și Avraam. Până în vremea istoriei lui Moise, numele IEHOVA le era necunoscut lui Avraam și urmașilor săi, iar în istoria înnoirii legământului cu Avraam, când evreii urmau să fie izbăviți din robia egipteană, Domnul introduce o nouă revelație a caracterului Său, căci un nume reprezintă, în mod profetic, caracterul. Când Abram a intrat în legământ cu Domnul, Domnul i-a schimbat numele în Avraam. La începutul profeției robiei egiptene, reprezentantului omenesc al legământului i s-a schimbat numele, iar la sfârșitul acelei profeții Dumnezeu a introdus pentru Sine un nume nou.

Abram entered into covenant in chapter fifteen and there set forth the prophecy of Egyptian bondage for four hundred years. In chapter seventeen Abram was given the rite of circumcision and his and Sarah’s names were changed.

Avraam a intrat în legământ în capitolul cincisprezece, iar acolo a fost rostită profeția robiei egiptene pentru patru sute de ani. În capitolul șaptesprezece, lui Avraam i-a fost dat ritul circumciziei, iar numele lui și al Sarei au fost schimbate.

Four hundred years later Moses was raised up to fulfill Abraham’s four-hundred-year prophecy. Abraham, Isaac, Jacob and Moses all represent the one hundred and forty-four thousand who enter into covenant with the Lord in the last days.

După patru sute de ani, Moise a fost ridicat ca să împlinească profeția de patru sute de ani a lui Avraam. Avraam, Isaac, Iacov și Moise îi reprezintă pe toți cei o sută patruzeci și patru de mii care intră în legământ cu Domnul în zilele de pe urmă.

“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed.” Review and Herald, February 26, 1914.

„În ultimele zile ale istoriei acestui pământ, legământul lui Dumnezeu cu poporul Său păzitor al poruncilor trebuie să fie reînnoit.” Review and Herald, 26 februarie 1914.

The separation of the Sabbath-keepers who accept the mark of the beast from the Sabbath-keepers who receive the seal of God is accomplished at the Sunday law. The separation is represented in the parable of the ten virgins.

Separarea păzitorilor Sabatului care primesc semnul fiarei de păzitorii Sabatului care primesc sigiliul lui Dumnezeu are loc la legea duminicală. Această separare este reprezentată în parabola celor zece fecioare.

“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.

„Pilda celor zece fecioare din Matei 25 ilustrează, de asemenea, experiența poporului adventist.” Tragedia veacurilor, 393.

“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.

„ខ្ញុំជាញឹកញាប់ត្រូវបានយោងទៅកាន់ប្រៀបធៀបអំពីក្រមុំដប់នាក់ ដែលក្នុងនោះ ប្រាំនាក់មានប្រាជ្ញា ហើយប្រាំនាក់ល្ងង់ខ្លៅ។ ប្រៀបធៀបនេះបានសម្រេច និងនឹងសម្រេចតាមពាក្យអក្សរយ៉ាងពេញលេញ ពីព្រោះវាមានការអនុវត្តពិសេសសម្រាប់សម័យនេះ ហើយដូចជាសាររបស់ទេវតាទីបី វាបានសម្រេចហើយ និងនឹងបន្តជាសេចក្តីពិតសម្រាប់សម័យបច្ចុប្បន្ន រហូតដល់ចុងបញ្ចប់នៃកាលវេលា។” Review and Herald, August 19, 1890.

The parable was fulfilled on October 22, 1844 when the wise and foolish virgins of Millerite history were separated. The beginning of Adventism represents the end of Adventism, and the separation at the end is a fulfillment of the parable of the ten virgins and the separation at the end is produced by the Sunday law.

Pilda s-a împlinit la 22 octombrie 1844, când fecioarele înțelepte și cele neînțelepte din istoria millerită au fost despărțite. Începutul adventismului reprezintă sfârșitul adventismului, iar despărțirea de la sfârșit este o împlinire a pildei celor zece fecioare, iar despărțirea de la sfârșit este produsă de legea duminicală.

“Again, these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.

„Totodată, aceste parabole învață că nu va mai exista nicio perioadă de probă după judecată. Când lucrarea Evangheliei este încheiată, urmează imediat despărțirea dintre cei buni și cei răi, iar destinul fiecărei categorii este hotărât pentru totdeauna.” Parabolele Domnului Hristos, 123.

The parable of the ten virgins identifies that it is the wise virgins of Adventism that receive the seal of God and the foolish virgins of Adventism that receive the mark of the beast at the Sunday law in the United States. The foolish virgins are also represented as Laodiceans.

Pilda celor zece fecioare arată că fecioarele înțelepte din adventism sunt cele care primesc sigiliul lui Dumnezeu, iar fecioarele nechibzuite din adventism sunt cele care primesc semnul fiarei la legea duminicală din Statele Unite. Fecioarele nechibzuite sunt, de asemenea, reprezentate ca laodiceeni.

“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.

„Starea Bisericii reprezentată de fecioarele nechibzuite este, de asemenea, descrisă ca fiind starea laodiceană.” Review and Herald, 19 august 1890.

In the last days, when God renews His covenant with His commandment-keeping people, God will reveal a new name of Himself as He did when He renewed the covenant in the time of Moses. The condition of the foolish virgins is that they have no oil, and the condition of the Laodiceans is that they are too blind to see they have no oil. It is obvious that if the foolish virgins are Laodiceans, then the wise virgins are Philadelphians.

În zilele de pe urmă, când Dumnezeu Își va reînnoi legământul cu poporul Său păzitor al poruncilor, Dumnezeu va descoperi despre Sine un nume nou, așa cum a făcut atunci când a reînnoit legământul pe vremea lui Moise. Starea fecioarelor nechibzuite este că nu au untdelemn, iar starea laodicenilor este că sunt prea orbi ca să vadă că nu au untdelemn. Este evident că, dacă fecioarele nechibzuite sunt laodiceni, atunci fecioarele înțelepte sunt filadelfieni.

And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.

그리고 빌라델비아 교회의 천사에게 편지하라. 거룩하신 이, 참되신 이, 다윗의 열쇠를 가지신 이, 여시면 아무도 닫지 못하고 닫으시면 아무도 열지 못하시는 이께서 이같이 말씀하시되, 내가 네 행위를 아노라. 보라, 내가 네 앞에 열린 문을 두었으니 아무도 그것을 닫을 수 없느니라. 이는 네가 적은 능력을 가지고도 내 말을 지켰고 내 이름을 부인하지 아니하였기 때문이라.

Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.

Iată, îi voi face pe cei din sinagoga Satanei, care spun că sunt iudei și nu sunt, ci mint; iată, îi voi face să vină și să se închine înaintea picioarelor tale și să cunoască faptul că Eu te-am iubit. Fiindcă ai păzit cuvântul răbdării Mele, și Eu te voi păzi de ceasul ispitei, care va veni peste toată lumea, ca să-i încerce pe cei ce locuiesc pe pământ.

Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:7–13.

Iată, Eu vin curând: păstrează cu tărie ceea ce ai, ca nimeni să nu-ţi ia cununa. Pe cel ce va birui îl voi face un stâlp în templul Dumnezeului Meu şi nu va mai ieşi afară nicidecum; şi voi scrie peste el Numele Dumnezeului Meu şi numele cetăţii Dumnezeului Meu, noul Ierusalim, care se coboară din cer de la Dumnezeul Meu; şi voi scrie peste el Numele Meu cel nou. Cine are urechi, să audă ce zice Duhul bisericilor. Apocalipsa 3:7–13.

The Philadelphians represent the one hundred and forty-four thousand and they are promised that God would write His new name upon them. When the Lord enters into covenant with the one hundred and forty-four thousand, He will introduce a new name of Himself. Abraham was told by the Lord that He was God Almighty.

Filadelfienii îi reprezintă pe cei o sută patruzeci și patru de mii și li se promite că Dumnezeu va scrie peste ei Numele Său cel nou. Când Domnul va intra în legământ cu cei o sută patruzeci și patru de mii, El va face cunoscut un nou Nume al Său. Lui Avraam, Domnul i-a spus că El era Dumnezeul Cel Atotputernic.

And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. Genesis 17:1–5.

Și când Avram era în vârstă de nouăzeci și nouă de ani, Domnul i S-a arătat lui Avram și i-a zis: Eu sunt Dumnezeul Cel Atotputernic; umblă înaintea Mea și fii fără prihană. Și voi face legământul Meu între Mine și tine și te voi înmulți nespus de mult. Atunci Avram a căzut cu fața la pământ; și Dumnezeu a vorbit cu el, zicând: Cât despre Mine, iată, legământul Meu este cu tine și vei fi tatăl multor neamuri. Și numele tău nu se va mai chema Avram, ci numele tău va fi Avraam; căci te-am făcut tatăl multor neamuri. Geneza 17:1–5.

When the Lord first entered into covenant with a chosen people in the time of Abraham, He identified Himself as the Almighty God. When He furthered His covenant relationship in the time of Moses, for the first time he identified Himself as JEHOVAH. When Jesus came to confirm the covenant with many for one week, He introduced a new name of God that had only been expressed one time in the Old Testament and that was by a Babylonian.

Când Domnul a intrat pentru prima dată în legământ cu un popor ales, pe vremea lui Avraam, El S-a identificat ca Dumnezeul Atotputernic. Când Și-a aprofundat relația de legământ pe vremea lui Moise, pentru prima dată S-a identificat ca IEHOVA. Când Isus a venit să întărească legământul cu mulți pentru o săptămână, El a introdus un nou Nume al lui Dumnezeu care fusese exprimat o singură dată în Vechiul Testament, și aceasta de către un babilonian.

Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. Daniel 3:24, 25.

Apoi împăratul Nebucadnețar s-a înspăimântat, s-a ridicat în grabă, a luat cuvântul și a zis sfetnicilor săi: „N-am aruncat noi în mijlocul focului trei oameni legați?” Ei au răspuns și au zis împăratului: „Adevărat, împărate.” El a răspuns și a zis: „Iată, eu văd patru oameni dezlegați, umblând în mijlocul focului, și nu au nicio vătămare; iar înfățișarea celui de-al patrulea este ca a Fiului lui Dumnezeu.” Daniel 3:24, 25.

It is very easy to establish that chapter three of Daniel is identifying the Sunday law in the United States. In Daniel three Shadrach, Meshach and Abednego represent the one-hundred and forty-four thousand. The one hundred and forty-four thousand are those that renew the covenant for the final time. In Daniel three we see a prophetic illustration of the Sunday law and latter rain history. Christ was and will be in the fires of persecution with his three worthies, representing not only the one hundred and forty-four thousand, but also the three angels messages. In the fire, which is typifying the Sunday law crisis, He is identified with one of His names, and it’s a name that would not be introduced into history until Christ arrived as the Son of God. In the illustration of chapter three we see those that renew the covenant at the end of the world interacting with Christ during the final crisis, and He has a name that no man knew.

Este foarte ușor de demonstrat că al treilea capitol din Daniel identifică legea duminicală din Statele Unite. În Daniel 3, Șadrac, Meșac și Abed-Nego îi reprezintă pe cei o sută patruzeci și patru de mii. Cei o sută patruzeci și patru de mii sunt aceia care reînnoiesc legământul pentru ultima dată. În Daniel 3 vedem o ilustrare profetică a istoriei legii duminicale și a ploii târzii. Hristos a fost și va fi în focurile persecuției împreună cu cei trei vrednici ai Săi, reprezentând nu numai pe cei o sută patruzeci și patru de mii, ci și întreitele solii îngerești. În foc, care prefigurează criza legii duminicale, El este identificat prin unul dintre Numele Sale, și este un Nume care nu avea să fie introdus în istorie decât atunci când Hristos a venit ca Fiul lui Dumnezeu. În ilustrarea din capitolul trei îi vedem pe aceia care reînnoiesc legământul la sfârșitul lumii interacționând cu Hristos în timpul crizei finale, iar El are un Nume pe care niciun om nu-l cunoștea.

Before I stray too far away from our consideration of the Egyptian deliverance representing the Sunday law in the United States, we should remind ourselves that before the first of the ten plagues began in Egypt there was genuine Sabbath agitation.

Înainte de a ne îndepărta prea mult de analiza noastră asupra eliberării din Egipt ca reprezentând legea duminicală din Statele Unite, ar trebui să ne amintim că, înainte ca prima dintre cele zece plăgi să înceapă în Egipt, a existat o veritabilă agitație cu privire la Sabat.

And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying, Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God. Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words. And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw. And the officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and today, as heretofore? Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants? There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the Lord. Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task. Exodus 5:5–19.

Iar Faraon a zis: „Iată, poporul țării este acum numeros și voi îi faceți să se odihnească de poverile lor.” Și Faraon a poruncit în aceeași zi supraveghetorilor poporului și căpeteniilor lor, zicând: „Să nu mai dați poporului paie pentru facerea cărămizilor, ca mai înainte; să se ducă ei înșiși și să-și adune paie. Dar numărul cărămizilor pe care le făceau mai înainte să-l puneți asupra lor; să nu micșorați nimic din el, căci sunt leneși; de aceea strigă, zicând: «Să mergem să aducem jertfă Dumnezeului nostru.» Să se pună mai multă muncă asupra oamenilor, ca să lucreze în ea și să nu ia aminte la cuvinte deșarte.” Atunci supraveghetorii poporului și căpeteniile lor au ieșit și au vorbit poporului, zicând: „Așa zice Faraon: «Nu vă voi da paie. Mergeți voi înșivă și luați-vă paie de unde veți putea găsi; totuși, nimic din lucrul vostru nu va fi micșorat.»” Astfel, poporul s-a risipit prin toată țara Egiptului ca să adune miriște în loc de paie. Iar supraveghetorii îi grăbeau, zicând: „Împliniți-vă lucrările, sarcinile voastre zilnice, ca și atunci când erau paie.” Și căpeteniile copiilor lui Israel, pe care supraveghetorii lui Faraon le puseseră peste ei, au fost bătute și li s-a cerut socoteală, zicându-li-se: „Pentru ce nu v-ați împlinit nici ieri, nici astăzi norma la facerea cărămizilor, ca mai înainte?” Atunci căpeteniile copiilor lui Israel au venit și au strigat către Faraon, zicând: „Pentru ce te porți astfel cu robii tăi? Paie nu li se dau robilor tăi, și ni se spune: «Faceți cărămizi!» Și, iată, robii tăi sunt bătuți; dar vina este a propriului tău popor.” Dar el a zis: „Sunteți leneși, sunteți leneși; de aceea ziceți: «Să mergem să aducem jertfă Domnului.» Mergeți, dar, acum și lucrați; căci paie nu vi se vor da, totuși veți da numărul de cărămizi.” Și căpeteniile copiilor lui Israel au văzut că sunt într-o stare rea, după ce li s-a spus: „Să nu micșorați nimic din cărămizile voastre, din sarcina voastră zilnică.” Exodul 5:5–19.

Before the Sunday law there will be escalating agitation against those who keep the seventh-day Sabbath, just as there was leading up to the Egyptian plagues. Moses was the one that was identified by both the Egyptians and the Hebrews as the one who was causing all the trouble, just as Ahab accused Elijah of.

Înainte de legea duminicală va exista o agitație crescândă împotriva celor care păzesc Sabatul zilei a șaptea, întocmai cum a fost în perioada premergătoare plăgilor egiptene. Moise a fost acela pe care atât egiptenii, cât și evreii l-au identificat drept cel care provoca toate necazurile, așa cum Ahab l-a acuzat pe Ilie.

And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim. 1 Kings 18:17, 18.

Și s-a întâmplat că, atunci când Ahab l-a văzut pe Ilie, Ahab i-a zis: Tu ești acela care tulburi pe Israel? Iar el a răspuns: Nu eu am tulburat pe Israel, ci tu și casa tatălui tău, pentru că ați părăsit poruncile Domnului și ai urmat Baalilor. 1 Împărați 18:17, 18.

The story of Moses illustrates the Sunday law history and the story of Elijah illustrates the Sunday law history. Together, or apart Moses and Elijah are symbols. At the Transfiguration of Christ, they together represented the one hundred and forty-four thousand who do not die and those who die in the Lord. Moses was resurrected, Elijah never died. They are also the two prophets who are the tormentors of the people in Revelation eleven. Much truth is represented by Moses and Elijah as symbols, and we hope to address that later.

Istoria lui Moise ilustrează istoria legii duminicale, iar istoria lui Ilie ilustrează istoria legii duminicale. Împreună sau separat, Moise și Ilie sunt simboluri. La Schimbarea la Față a lui Hristos, ei au reprezentat împreună pe cei o sută patruzeci și patru de mii care nu mor și pe cei care mor în Domnul. Moise a fost înviat, Ilie nu a murit niciodată. Ei sunt, de asemenea, cei doi profeți care sunt chinuitorii popoarelor în Apocalipsa unsprezece. Mult adevăr este reprezentat prin Moise și Ilie ca simboluri și nădăjduim să abordăm aceasta mai târziu.

Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.

Iată, vi-l voi trimite pe prorocul Ilie înainte de venirea zilei celei mari și înfricoșătoare a Domnului: El va întoarce inima părinților spre copii și inima copiilor spre părinții lor, ca nu cumva să vin și să lovesc țara cu blestem. Maleahi 4:5, 6.

Just before human probation closes “Elijah the prophet” is to appear with a special message that turns “the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers.” The prophets all testify of the end of the world, and they all agree with each other.

Chiar înainte de încheierea timpului de probă al omenirii, „Ilie prorocul” trebuie să apară cu o solie specială care întoarce „inima părinților spre copii și inima copiilor spre părinții lor”. Toți prorocii mărturisesc despre sfârșitul lumii și toți sunt în deplin acord unii cu alții.

And the spirits of the prophets are subject to the prophets. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 1 Corinthians 14:32, 33.

Și duhurile prorocilor sunt supuse prorocilor. Căci Dumnezeu nu este autorul confuziei, ci al păcii, ca în toate bisericile sfinților. 1 Corinteni 14:32, 33.

Elijah’s message arrives just before the great and dreadful day of the Lord; therefore, it is the very same special message in the book of Revelation which is represented as “the Revelation of Jesus Christ.” When “the time is at hand” Elijah’s special message shows God’s “servants things which must shortly come to pass.”

Mesajul lui Ilie sosește chiar înaintea zilei celei mari și înfricoșătoare a Domnului; prin urmare, el este chiar același mesaj special din cartea Apocalipsei, care este prezentat drept „Descoperirea lui Isus Hristos”. Când „vremea este aproape”, mesajul special al lui Ilie le arată „robilor” lui Dumnezeu „lucrurile care au să se întâmple în curând”.

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.

Revelația lui Isus Hristos, pe care I-a dat-o Dumnezeu, ca să arate robilor Săi lucrurile care trebuie să se întâmple în curând; și a trimis-o și a făcut-o cunoscută prin îngerul Său robului Său Ioan, care a mărturisit despre cuvântul lui Dumnezeu și despre mărturia lui Isus Hristos, și despre toate lucrurile pe care le-a văzut. Ferice de cel ce citește și de cei ce ascultă cuvintele acestei prorocii și păzesc lucrurile scrise în ea, căci vremea este aproape. Apocalipsa 1:1–3.

Notice that when Malachi employs Elijah as a symbol, he includes a direct reference to commandment keeping.

Observați că, atunci când Maleahi îl folosește pe Ilie ca simbol, el include o referire directă la păzirea poruncilor.

Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments. Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:4–6.

Amintiți-vă de legea lui Moise, robul Meu, pe care i-am poruncit-o la Horeb pentru tot Israelul, cu statutele și judecățile. Iată, vă voi trimite pe prorocul Ilie înainte de venirea zilei celei mari și înfricoșătoare a Domnului: și el va întoarce inima părinților spre copii, și inima copiilor spre părinții lor, ca nu cumva să vin și să lovesc țara cu blestem. Maleahi 4:4–6.

These three verses are the last of the Old Testament, and contain the final promise of the Old Testament as well as an emphasis on keeping the ten commandments. There are seven “blessings” in the book of Revelation and the final one is a blessing upon those who keep the ten commandments.

Aceste trei versete sunt ultimele din Vechiul Testament și conțin făgăduința finală a Vechiului Testament, precum și o accentuare a păzirii celor zece porunci. În cartea Apocalipsei sunt șapte „fericiri”, iar cea din urmă este o binecuvântare asupra celor ce păzesc cele zece porunci.

I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. Revelation 22:13, 14.

Eu sunt Alfa și Omega, începutul și sfârșitul, cel dintâi și cel de pe urmă. Ferice de cei ce păzesc poruncile Lui, ca să aibă drept la pomul vieții și să intre pe porți în cetate. Apocalipsa 22:13, 14.

The last promise in the Old Testament informs us to “Remember” the ten commandments, but in so doing it emphasizes the one commandment that includes the command to “remember.”

Ultima făgăduință din Vechiul Testament ne îndeamnă să „ne aducem aminte” de cele zece porunci, dar, făcând astfel, subliniază acea poruncă care cuprinde îndemnul de a „ne aduce aminte”.

Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work: But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it. Exodus 20:8–11.

Adu-ți aminte de ziua Sabatului, ca s-o sfințești. Șase zile să lucrezi și să-ți faci tot lucrul tău; dar ziua a șaptea este Sabatul Domnului Dumnezeului tău: în ea să nu faci nicio lucrare, nici tu, nici fiul tău, nici fiica ta, nici robul tău, nici roaba ta, nici vitele tale, nici străinul care este înăuntrul porților tale. Căci în șase zile a făcut Domnul cerurile și pământul, marea și tot ce este în ele, iar în ziua a șaptea S-a odihnit; de aceea a binecuvântat Domnul ziua Sabatului și a sfințit-o. Exodul 20:8–11.

The last promise in both the Old and New Testaments emphasizes the commandments of God with a special emphasis on the seventh-day Sabbath. Malachi says to “remember” and John informs us you are blessed for doing so. The seventh-day Sabbath commemorates God’s creation and his creative power. The Sabbath also becomes the point of controversy in the last days of earth’s history. When John records the “blessing” upon those who do his commandments, he is simply recording what Jesus, the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last proclaimed. Therefore, the last promise of the New Testament has to do with the Seventh-day Sabbath and also the attribute of divinity that identifies the end by the beginning.

Ultima promisiune atât din Vechiul, cât și din Noul Testament pune accent pe poruncile lui Dumnezeu, cu o subliniere deosebită a Sabatului zilei a șaptea. Maleahi spune să „ne aducem aminte”, iar Ioan ne face cunoscut că suntem binecuvântați dacă facem astfel. Sabatul zilei a șaptea comemorează creația lui Dumnezeu și puterea Sa creatoare. Sabatul devine, de asemenea, punctul de controversă în ultimele zile ale istoriei pământului. Când Ioan consemnează „binecuvântarea” asupra celor ce păzesc poruncile Lui, el nu face decât să consemneze ceea ce Isus, Alfa și Omega, începutul și sfârșitul, cel dintâi și cel de pe urmă, a proclamat. Prin urmare, ultima promisiune a Noului Testament are de-a face cu Sabatul zilei a șaptea și, de asemenea, cu atributul dumnezeirii care identifică sfârșitul prin început.

The first truth mentioned in Genesis, which means beginnings identifies the Creator, the creation and a special emphasis on the Sabbath. Taken together, line upon line the beginning of the Old Testament and the end of the both the Old and New Testaments emphasize God as the Creator, the Ten Commandments, the Sabbath commandment and that Jesus is the beginning and end.

Ukuri kwa mbere kuvugwa mu Itanguriro, risobanura intangiriro, kugaragaza Umuremyi, ibyaremwe, n’ugushimika by’umwihariko ku Isabato. Iyo bifatanyijwe hamwe, umurongo ku wundi, intangiriro y’Isezerano rya Kera n’iherezo ry’Isezerano rya Kera n’Isezerano Rishya bishimika ku Mana nk’Umuremyi, ku Mategeko Cumi, ku itegeko ry’Isabato, no ku kuba Yesu ari intangiriro n’iherezo.

Elijah the prophet is employed by Malachi as a symbol in the last promise of the Old Testament and he was the prophet who confronted Jezebel and Ahab. The book of Revelation employs Jezebel as a symbol of the papacy and ten kings as a symbol of the United Nations. Elijah’s confrontation with Ahab and Jezebel represents the one hundred and forty-four thousand’s confrontation with the United Nations, empowered by the United States and directed by the papacy. As king of the ten northern tribes of Israel Ahab represented the ruling power over ten tribes, thus typifying the United States (Ahab) empowering the United Nations (ten tribes or ten kings in Revelation seventeen) to do the persecution of Sabbath-keepers for the Papacy (Jezebel). When Malachi uses Elijah to represent a message that comes before the great and dreadful day of the Lord, Elijah represents those who are persecuted by modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet) as he was persecuted by Jezebel for three and a half years. Emphasizing the Sabbath by employing the word “remember” in Malachi 4:4 adds the Sunday law crisis to the prophetic scenario illustrated by Malachi.

មលាគី​បាន​ប្រើ​អេលីយ៉ា​ជា​ហោរា​ម្នាក់​ក្នុង​នាម​ជា​និមិត្តរូប​នៅ​ក្នុង​ព្រះសន្យា​ចុងក្រោយ​នៃ​ព្រះគម្ពីរ​សញ្ញាចាស់ ហើយ​គាត់​ជា​ហោរា​ដែល​បាន​ប្រឈម​មុខ​នឹង​យេសេបិល និង​អហាប់។ សៀវភៅ​វិវរណៈ​បាន​ប្រើ​យេសេបិល​ជា​និមិត្តរូប​នៃ​អំណាច​សម្តេចប៉ាប ហើយ​ស្តេច​ដប់​ជា​និមិត្តរូប​នៃ​អង្គការ​សហប្រជាជាតិ។ ការ​ប្រឈម​មុខ​របស់​អេលីយ៉ា​ជាមួយ​អហាប់ និង​យេសេបិល តំណាង​ឲ្យ​ការ​ប្រឈម​មុខ​របស់​មួយ​រយ​សែសិប​បួន​ពាន់​នាក់​ជាមួយ​អង្គការ​សហប្រជាជាតិ ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​អំណាច​ដោយ​សហរដ្ឋ​អាមេរិក និង​ស្ថិត​ក្រោម​ការ​ដឹកនាំ​របស់​អំណាច​សម្តេចប៉ាប។ ក្នុង​នាម​ជា​ស្តេច​នៃ​កុលសម្ព័ន្ធ​ទាំង​ដប់​នៅ​ភាគ​ខាង​ជើង​នៃ​អ៊ីស្រាអែល អហាប់​តំណាង​ឲ្យ​អំណាច​គ្រប់គ្រង​លើ​កុលសម្ព័ន្ធ​ដប់ ដូច្នេះ​ហើយ​បាន​ក្លាយ​ជា​គំរូ​និមិត្តរូប​នៃ​សហរដ្ឋ​អាមេរិក (អហាប់) ដែល​ផ្តល់​អំណាច​ដល់​អង្គការ​សហប្រជាជាតិ (កុលសម្ព័ន្ធ​ដប់ ឬ​ស្តេច​ដប់​ក្នុង​វិវរណៈ ជំពូក​ដប់ប្រាំពីរ) ដើម្បី​អនុវត្ត​ការ​បៀតបៀន​លើ​អ្នក​កាន់​ថ្ងៃ​សប្ប័ទ​សម្រាប់​អំណាច​សម្តេចប៉ាប (យេសេបិល)។ នៅ​ពេល​មលាគី​ប្រើ​អេលីយ៉ា​ដើម្បី​តំណាង​ឲ្យ​សារ​មួយ​ដែល​មក​មុន​ថ្ងៃ​ដ៏​ធំ និង​គួរ​ឲ្យ​ខ្លាច​របស់​ព្រះអម្ចាស់ អេលីយ៉ា​តំណាង​ឲ្យ​អស់​អ្នក​ដែល​ត្រូវ​បាន​បៀតបៀន​ដោយ​រ៉ូម​សម័យ​ទំនើប (នាគ សត្វសាហាវ និង​ហោរា​ក្លែងក្លាយ) ដូច​ដែល​គាត់​ត្រូវ​បាន​យេសេបិល​បៀតបៀន​អស់​រយៈ​ពេល​បី​ឆ្នាំ​កន្លះ។ ការ​សង្កត់​ធ្ងន់​លើ​ថ្ងៃ​សប្ប័ទ ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ «ចងចាំ» នៅ​ក្នុង​មលាគី 4:4 បន្ថែម​វិបត្តិ​ច្បាប់​ថ្ងៃ​អាទិត្យ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ព្យាករណ៍​ដែល​មលាគី​បាន​បង្ហាញ។

Much more needs to be added to the consideration of the truths that are conveyed by comparing the beginning of the Old Testament with the end of the Old Testament, and then comparing the beginning of the Bible with the end of the Bible. In Genesis we have the Creator, creation and the Sabbath that commemorates the creation. In Malachi we have the Sabbath commandment identified as the crisis issue that leads to the close of human probation and the seven last plagues, or as Malachi calls it, “the great and dreadful day of the Lord.” Elijah represents God’s people who present the third angel’s message to a dying world.

हामीले पुरानो करारको प्रारम्भलाई पुरानो करारको अन्तसँग तुलना गरेर, अनि त्यसपछि बाइबलको प्रारम्भलाई बाइबलको अन्तसँग तुलना गरेर प्रकट गरिएका सत्यहरूको विचारमा अझ धेरै थप्नुपर्ने छ। उत्पत्तिमा हामीसँग सृष्टिकर्ता, सृष्टि, र सृष्टिको स्मरण गराउने सब्त छ। मलाकीमा हामी सब्तको आज्ञालाई सङ्कटको विषयको रूपमा पहिचान गरिएको देख्छौँ, जसले मानव अनुग्रह-अवधिको अन्त्य र अन्तिम सात विपत्तिहरूतर्फ डोर्‍याउँछ, वा मलाकीले जसलाई “परमप्रभुको महान् र भयङ्कर दिन” भन्छन्। एलिया ती परमेश्वरका जनहरूको प्रतिनिधित्व गर्छन्, जसले मर्दै गरेको संसारसमक्ष तेस्रो स्वर्गदूतको सन्देश प्रस्तुत गर्छन्।

“Today, in the spirit and power of Elias and of John the Baptist, messengers of God’s appointment are calling the attention of a judgment-bound world to the solemn events soon to take place in connection with the closing hours of probation and the appearance of Christ Jesus as King of kings and Lord of lords.” Prophets and Kings, 715, 716.

„Astăzi, în duhul și puterea lui Ilie și ale lui Ioan Botezătorul, mesageri rânduiți de Dumnezeu atrag atenția unei lumi asupra căreia stă să vină judecata asupra evenimentelor solemne care urmează în curând să aibă loc în legătură cu ultimele ceasuri ale timpului de probă și cu arătarea lui Hristos Isus ca Împărat al împăraților și Domn al domnilor.” Profeți și regi, 715, 716.

The beginning of the Bible which is also the beginning of the Old Testament identifies the same story as the end of both Testaments, but each beginning and ending has its own truth to emphasize and contribute to the message. In Genesis the focus is on the activities of God, in Malachi the focus is on the message that warns of the coming crisis. The end of Revelation identifies the Alpha and Omega. In the first book of the New Testament, we read the following.

Începutul Bibliei, care este totodată începutul Vechiului Testament, identifică aceeași istorie ca și sfârșitul ambelor Testamente, însă fiecare început și sfârșit are propriul adevăr de subliniat și de adus ca aport la mesaj. În Geneza, accentul cade pe activitățile lui Dumnezeu; în Maleahi, accentul cade pe solia care avertizează cu privire la criza ce vine. Sfârșitul Apocalipsei îl identifică pe Alfa și Omega. În prima carte a Noului Testament, citim următoarele.

The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

Cartea neamului lui Isus Hristos, fiul lui David, fiul lui Avraam.

Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa; And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias; And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias; And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon: And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel; And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor; And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud; And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob; And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

अबराहामने इसहाकास जन्म दिला; आणि इसहाकाने याकोबास जन्म दिला; आणि याकोबाने यहूदास व त्याच्या भावांना जन्म दिला; आणि यहूदाने थामारपासून फारेस व झारास जन्म दिला; आणि फारेसने एस्रोमास जन्म दिला; आणि एस्रोमाने अरामास जन्म दिला; आणि अरामाने अमीनादाबास जन्म दिला; आणि अमीनादाबाने नास्सोनास जन्म दिला; आणि नास्सोनाने साल्मोनास जन्म दिला; आणि साल्मोनाने राहाबपासून बोजास जन्म दिला; आणि बोजाने रूथपासून ओबेदास जन्म दिला; आणि ओबेदाने यशयास जन्म दिला; आणि यशयाने दावीद राजास जन्म दिला; आणि दावीद राजाने ऊरियाच्या पत्नीपासून शलमोनास जन्म दिला; आणि शलमोनाने रोबोआमास जन्म दिला; आणि रोबोआमाने अबियास जन्म दिला; आणि अबियाने आसास जन्म दिला; आणि आसाने यहोशाफाटास जन्म दिला; आणि यहोशाफाटाने योरामास जन्म दिला; आणि योरामाने ओजियास जन्म दिला; आणि ओजियाने योआथामास जन्म दिला; आणि योआथामाने आखाजास जन्म दिला; आणि आखाजाने यहेज्कियास जन्म दिला; आणि यहेज्कियाने मनश्शेस जन्म दिला; आणि मनश्शेने आमोनास जन्म दिला; आणि आमोनाने योशियास जन्म दिला; आणि योशियाने येखोनियास व त्याच्या भावांना जन्म दिला, जेव्हा त्यांना बाबेलमध्ये नेण्यात आले त्या सुमारास. आणि बाबेलमध्ये नेल्यानंतर, येखोनियाने शालथिएलास जन्म दिला; आणि शालथिएलाने जरुब्बाबेलास जन्म दिला; आणि जरुब्बाबेलाने अबीहूदास जन्म दिला; आणि अबीहूदाने एलियाकीमास जन्म दिला; आणि एलियाकीमाने आजोरास जन्म दिला; आणि आजोराने सादोकास जन्म दिला; आणि सादोकाने आखीमास जन्म दिला; आणि आखीमाने एलिऊदास जन्म दिला; आणि एलिऊदाने एलियाजारास जन्म दिला; आणि एलियाजाराने मत्तानास जन्म दिला; आणि मत्तानाने याकोबास जन्म दिला; आणि याकोबाने मरियेचा पती योसेफास जन्म दिला; जिच्यापासून येशूचा जन्म झाला, ज्याला ख्रिस्त म्हणतात.

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.

Așadar, toate neamurile de la Avraam până la David sunt paisprezece neamuri; și de la David până la strămutarea în Babilon sunt paisprezece neamuri; iar de la strămutarea în Babilon până la Hristos sunt paisprezece neamuri.

Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost. Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily. But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

Acum, nașterea lui Isus Hristos a fost astfel: pe când Maria, mama Lui, era logodită cu Iosif, înainte ca ei să fi fost împreună, ea s-a aflat însărcinată de la Duhul Sfânt. Atunci Iosif, bărbatul ei, fiind un om drept și nevrând s-o facă de rușine în public, s-a gândit s-o lase pe ascuns. Dar, pe când cugeta el la aceste lucruri, iată că îngerul Domnului i s-a arătat în vis, zicând: „Iosif, fiul lui David, nu te teme s-o iei la tine pe Maria, soția ta, căci ceea ce s-a zămislit în ea este de la Duhul Sfânt.”

And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. Matthew 1:1–25.

Și ea va naște un Fiu, și-I vei pune numele ISUS; pentru că El va mântui pe poporul Său de păcatele sale. Iar toate acestea s-au făcut, ca să se împlinească ceea ce fusese vestit de Domnul prin prorocul, care zice: Iată, fecioara va fi însărcinată și va naște un Fiu, și-I vor pune numele Emanuel, care, tâlcuit, înseamnă: Dumnezeu este cu noi. Atunci Iosif, trezindu-se din somn, a făcut cum îi poruncise îngerul Domnului și a luat la sine pe soția sa; și n-a cunoscut-o până ce ea a născut pe Fiul ei cel întâi născut; și I-a pus numele ISUS. Matei 1:1–25.

The beginning of the New Testament agrees with the beginning and ending of the Old Testament and the ending of the New Testament for it emphasizes God’s creative power, for the power Christ employed to create all things in six days is the identical power He uses to “save his people from their sins.” The word Emmanuel, as the passage cites from the writings of Isaiah means “God with us.” He dwells within His people by combining His divinity with our humanity, and this was the very combination He accomplished when He was incarnated in Mary.

Începutul Noului Testament este în acord cu începutul și sfârșitul Vechiului Testament și cu sfârșitul Noului Testament, căci el subliniază puterea creatoare a lui Dumnezeu; fiindcă puterea pe care Hristos a folosit-o pentru a crea toate lucrurile în șase zile este aceeași putere pe care o folosește pentru a „mântui pe poporul Său de păcatele lui”. Cuvântul Emanuel, după cum citează pasajul din scrierile lui Isaia, înseamnă „Dumnezeu cu noi”. El locuiește înăuntrul poporului Său, unind dumnezeirea Sa cu umanitatea noastră, iar aceasta a fost însăși unirea pe care a înfăptuit-o atunci când S-a întrupat în Maria.

“Nothing less than perfect obedience can meet the standard of God’s requirement. He has not left His requirements indefinite. He has enjoined nothing that is not necessary in order to bring man into harmony with Him. We are to point sinners to His ideal of character and to lead them to Christ, by whose grace only can this ideal be reached.

„Nimic mai puțin decât ascultarea desăvârșită nu poate împlini standardul cerinței lui Dumnezeu. El nu Și-a lăsat cerințele nedefinite. El nu a poruncit nimic din ceea ce nu este necesar pentru a-l aduce pe om în armonie cu El. Noi trebuie să îndreptăm pe păcătoși spre idealul Său de caracter și să-i conducem la Hristos, prin al cărui har numai poate fi atins acest ideal.

“The Savior took upon Himself the infirmities of humanity and lived a sinless life, that men might have no fear that because of the weakness of human nature they could not overcome. Christ came to make us ‘partakers of the divine nature,’ and His life declares that humanity, combined with divinity, does not commit sin.” Ministry of Healing, 180.

„Mântuitorul a luat asupra Sa neputințele omenirii și a trăit o viață fără păcat, pentru ca oamenii să nu se teamă că, din pricina slăbiciunii naturii omenești, nu ar putea birui. Hristos a venit să ne facă «părtași ai naturii divine», iar viața Sa declară că omenirea, unită cu divinitatea, nu săvârșește păcat.” Divina vindecare, 180.

The beginning of the New Testament identifies where, when and why Jesus took upon himself our human nature. He did so to demonstrate that human power combined with divine power does not sin. Sin is the transgression of the law, which Malachi says we are to “remember.” John informs us that those who keep the law, and therefore those who are not sinning, can enter through heavenly gates. Matthew identifies that a sinner can overcome sin, just as Christ overcame. When we have Christ within us, (the hope of glory) we have the creative power that made the universe within us. This possibility was provided by Christ choosing to enter into the human family, and for the rest of eternity becoming not only the son of God but also the son of man.

La începutul Noului Testament se arată unde, când și de ce Isus a luat asupra Sa natura noastră omenească. El a făcut aceasta pentru a demonstra că puterea omenească unită cu puterea divină nu păcătuiește. Păcatul este călcarea Legii, pe care, spune Maleahi, trebuie „s-o aducem aminte”. Ioan ne înștiințează că aceia care păzesc Legea și, prin urmare, aceia care nu păcătuiesc pot intra pe porțile cerești. Matei arată că un păcătos poate birui păcatul, așa cum și Hristos a biruit. Când Îl avem pe Hristos înlăuntrul nostru (nădejdea slavei), avem înlăuntrul nostru puterea creatoare care a făcut universul. Această posibilitate a fost oferită prin faptul că Hristos a ales să intre în familia omenească și, pentru tot restul veșniciei, să devină nu numai Fiul lui Dumnezeu, ci și Fiul omului.

There is a special message of truth opened up to God’s people from the book of Revelation just before the close of human probation. That special message is also Malachi’s “Elijah message” that is proclaimed just before the “dreadful day of the Lord”.

Există un mesaj special al adevărului descoperit poporului lui Dumnezeu din cartea Apocalipsei, chiar înainte de încheierea timpului de probă al omenirii. Acel mesaj special este, de asemenea, „mesajul lui Ilie” din Maleahi, care este proclamat chiar înainte de „ziua cea mare și înfricoșătoare a Domnului”.

At the beginning of both Testaments and the end of the New Testament we have specific attributes of God identified. In Genesis He is the Creator, and at the end of Revelation He is Alpha and Omega. At the beginning of the New Testament, He becomes the son of man. And with the end of the Old Testament, we find the principle which the messenger Elijah uses to accomplish the message he would proclaim as turning the hearts of the fathers unto the children and vice-versa.

La începutul ambelor Testamente și la sfârșitul Noului Testament, găsim identificate atribute specifice ale lui Dumnezeu. În Geneza, El este Creatorul, iar la sfârșitul Apocalipsei, El este Alfa și Omega. La începutul Noului Testament, El devine Fiul omului. Iar la sfârșitul Vechiului Testament, găsim principiul pe care mesagerul Ilie îl folosește pentru a împlini mesajul pe care avea să-l vestească, și anume întoarcerea inimilor părinților spre copii și a copiilor spre părinți.

The prophetic principle which Elijah applies to present his warning message is just what John was commanded to do in the Revelation. Elijah “shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers,” and John was told to write the things that then were and in so doing he would simultaneously be writing the things that would come. John was used to illustrate how the principle of alpha and omega operates in the prophetic Word, and Elijah will base his message upon the same principle. When we compare the beginning of the Bible with the end of the Bible, we are comparing Old with the New. A father is the beginning of his child and the child is the ending of the father. The one hundred and forty-four thousand are the final generation of Abraham’s children, and the history where God entered into covenant with Abraham typifies the history when God renews that covenant with the one hundred and forty-four thousand.

Principiul profetic pe care Ilie îl aplică pentru a-și prezenta mesajul de avertizare este tocmai acela pe care Ioan a fost poruncit să-l urmeze în Apocalipsa. Ilie „va întoarce inima părinților spre copii și inima copiilor spre părinții lor”, iar lui Ioan i s-a spus să scrie lucrurile care erau atunci și, făcând astfel, el avea să scrie în același timp și lucrurile care aveau să vină. Ioan a fost folosit pentru a ilustra modul în care principiul alfa și omega funcționează în Cuvântul profetic, iar Ilie își va întemeia mesajul pe același principiu. Când comparăm începutul Bibliei cu sfârșitul Bibliei, comparăm Vechiul cu Noul. Un tată este începutul copilului său, iar copilul este sfârșitul tatălui. Cei o sută patruzeci și patru de mii sunt generația finală a copiilor lui Avraam, iar istoria în care Dumnezeu a încheiat legământ cu Avraam prefigurează istoria în care Dumnezeu reînnoiește acel legământ cu cei o sută patruzeci și patru de mii.

Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all. Romans 4:16.

De aceea, este prin credință, pentru ca să fie prin har, astfel încât făgăduința să fie sigură pentru toată sămânța; nu numai pentru aceea care este din Lege, ci și pentru aceea care este din credința lui Avraam, care este tatăl nostru al tuturor. Romani 4:16.

The message of Elijah is representing the principle of alpha and omega, for the fathers are alpha and the children are omega. Elijah’s message would turn the hearts of the fathers to the children. Christ identified John the Baptist as Elijah and Ellen White identified William Miller as both Elijah and John the Baptist. The message of all of these representative men was represented as turning the hearts of the fathers to the children and vice-versa. That work represents the effect of the message in turning men’s hearts to their heavenly Father, but it means more, for it is a symbol of the work. In Bible prophecy symbols have more than one meaning and must be identified by context.

Mesajul lui Ilie reprezintă principiul alfa și omega, căci părinții sunt alfa, iar copiii sunt omega. Mesajul lui Ilie avea să întoarcă inimile părinților spre copii. Hristos l-a identificat pe Ioan Botezătorul ca Ilie, iar Ellen White l-a identificat pe William Miller atât ca Ilie, cât și ca Ioan Botezătorul. Mesajul tuturor acestor bărbați reprezentativi a fost prezentat ca întorcând inimile părinților spre copii și viceversa. Această lucrare reprezintă efectul mesajului în a întoarce inimile oamenilor spre Tatăl lor ceresc, dar înseamnă mai mult, căci este un simbol al lucrării. În profeția biblică, simbolurile au mai mult decât o singură semnificație și trebuie identificate după context.

“What was it that made John the Baptist great? He closed his mind to the mass of tradition presented by the teachers of the Jewish nation, and opened it to the wisdom which comes from above. Before his birth the Holy Spirit testified of John: ‘He shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost…. And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. And he shall go before Him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.’ Luke 1:15–17.” Counsels to Parents, Teachers and Students, 445.

„Ce anume l-a făcut mare pe Ioan Botezătorul? El și-a închis mintea față de mulțimea tradițiilor prezentate de învățătorii națiunii iudaice și a deschis-o către înțelepciunea care vine de sus. Încă înainte de nașterea sa, Duhul Sfânt a mărturisit despre Ioan: «El va fi mare înaintea Domnului și nu va bea nici vin, nici băutură tare; și se va umple de Duhul Sfânt…. Și pe mulți dintre copiii lui Israel îi va întoarce la Domnul Dumnezeul lor. Va merge înaintea Lui în duhul și puterea lui Ilie, ca să întoarcă inimile părinților spre copii și pe cei neascultători la înțelepciunea celor drepți, ca să pregătească Domnului un norod bine pregătit.» Luca 1:15–17.” Counsels to Parents, Teachers and Students, 445.

The message is designed that those who choose to hear will turn their hearts unto the Heavenly Father, yet the primary prophetic principle that will be used to convey the warning message will be that Christ is the Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and ending. The Elijah message is based upon the presentation of God’s prophetic Word from the perspective that Jesus Christ is the Word of God, and the rules that govern the Bible are also attributes of His character.

Mesajul este conceput astfel încât aceia care aleg să asculte să-și întoarcă inimile către Tatăl ceresc, iar principiul profetic fundamental care va fi folosit pentru a transmite mesajul de avertizare va fi acela că Hristos este Alfa și Omega, Cel dintâi și Cel de pe urmă, începutul și sfârșitul. Mesajul lui Ilie se întemeiază pe prezentarea Cuvântului profetic al lui Dumnezeu din perspectiva că Isus Hristos este Cuvântul lui Dumnezeu, iar regulile care guvernează Biblia sunt, de asemenea, atribute ale caracterului Său.

“The law of God is as sacred as God Himself. It is a revelation of His will, a transcript of His character, the expression of divine love and wisdom. The harmony of creation depends upon the perfect conformity of all beings, of everything, animate and inanimate, to the law of the Creator. God has ordained laws for the government, not only of living beings, but of all the operations of nature. Everything is under fixed laws, which cannot be disregarded. But while everything in nature is governed by natural laws, man alone, of all that inhabits the earth, is amenable to moral law. To man, the crowning work of creation, God has given power to understand His requirements, to comprehend the justice and beneficence of His law, and its sacred claims upon him; and of man unswerving obedience is required.” Patriarchs and Prophets, 53.

„Legea lui Dumnezeu este la fel de sfântă ca Dumnezeu Însuși. Ea este o descoperire a voinței Sale, o transcriere a caracterului Său, expresia iubirii și înțelepciunii divine. Armonia creațiunii depinde de conformarea desăvârșită a tuturor ființelor, a tuturor lucrurilor, însuflețite și neînsuflețite, la legea Creatorului. Dumnezeu a rânduit legi pentru cârmuirea nu numai a ființelor vii, ci și a tuturor operațiunilor naturii. Totul se află sub legi fixe, care nu pot fi nesocotite. Dar, în timp ce totul în natură este guvernat de legi naturale, numai omul, dintre toate cele ce locuiesc pe pământul, este supus legii morale. Omului, lucrarea încununătoare a creațiunii, Dumnezeu i-a dat puterea de a înțelege cerințele Sale, de a pricepe dreptatea și bunătatea legii Sale și pretențiile ei sfinte asupra lui; iar de la om se cere o ascultare neabătută.” Patriarhi și Profeți, 53.

Everything (and this would include the Bible, for the Bible is something and if it is something, then it is part of everything) is under fixed laws. The Bible has fixed laws or rules that govern its correct interpretation. One of those rules is that the Bible identifies the end of a thing with the beginning of a thing. Jesus is the Word of God, and He is the first and the last, and it’s a “fixed law” and an attribute of His character.

Yonke into (kwaye oku kuya kubandakanya iBhayibhile, kuba iBhayibhile yinto, yaye ukuba iyinto, ngoko iyinxalenye yayo yonke into) iphantsi kwemithetho emisiweyo. IBhayibhile inemithetho okanye imigaqo emisiweyo elawula ukutolikwa kwayo ngokuchanekileyo. Omnye waloo mgaqo kukuba iBhayibhile ichonga isiphelo sento ngesiqalo sento. UYesu uliLizwi likaThixo, yaye unguwokuqala nowokugqibela, yaye lo “ngumthetho omisiweyo” nophawu lwesimilo saKhe.

We used this introduction of Elijah to show that the beginning and ending of both the Old and New Testaments agree. The ending of the Bible, which is also the end of the book of Revelation also agrees with the beginning of Revelation. Five witnesses to the same truths based upon the principle which is an attribute of God’s character that God’s Word always illustrates the end of a thing with the beginning of that thing. This reality is part of what it means that Jesus Christ is the Alpha and Omega.

Am folosit această introducere a lui Ilie pentru a arăta că începutul și sfârșitul atât ale Vechiului, cât și ale Noului Testament sunt în acord. Sfârșitul Bibliei, care este și sfârșitul cărții Apocalipsa, este de asemenea în acord cu începutul Apocalipsei. Cinci martori ai acelorași adevăruri, întemeiați pe principiul care este un atribut al caracterului lui Dumnezeu, și anume că Cuvântul lui Dumnezeu ilustrează întotdeauna sfârșitul unui lucru prin începutul acelui lucru. Această realitate face parte din ceea ce înseamnă că Isus Hristos este Alfa și Omega.

“To the apostle John on the isle of Patmos were opened scenes of deep and thrilling interest in the experience of the church. Subjects of intense interest and vast importance were presented to him in figures and symbols, that the people of God might become intelligent concerning the perils and conflicts before them. The history of the Christian world to the very close of time was revealed to John. With great clearness he saw the position, dangers, conflicts, and final deliverance of the people of God. He records the closing message which is to ripen the harvest of earth, either as sheaves for the heavenly garner, or as fagots for the fires of the last day.

Apostolului Ioan, pe insula Patmos, i-au fost descoperite scene de un interes profund și cutremurător privind experiența bisericii. I-au fost înfățișate, prin figuri și simboluri, subiecte de un interes intens și de o importanță covârșitoare, pentru ca poporul lui Dumnezeu să dobândească înțelegere cu privire la primejdiile și luptele care îi stau înainte. Istoria lumii creștine, până la însăși încheierea timpului, i-a fost descoperită lui Ioan. Cu mare claritate, el a văzut poziția, primejdiile, luptele și izbăvirea finală a poporului lui Dumnezeu. El consemnează solia finală care trebuie să coacă secerișul pământului, fie ca snopi pentru grânarul ceresc, fie ca legături de vreascuri pentru focurile zilei de pe urmă.

“In vision John beheld the trials which God’s people would endure for the truth’s sake. He saw their unyielding firmness in obeying the commandments of God, in the face of the oppressive powers that sought to force them into disobedience, and he saw their final triumph over the beast and his image.

„În viziune, Ioan a privit încercările pe care poporul lui Dumnezeu avea să le îndure de dragul adevărului. El a văzut statornicia lor neclintită în ascultarea de poruncile lui Dumnezeu, în fața puterilor asupritoare care căutau să-i silească la neascultare, și a văzut biruința lor finală asupra fiarei și a chipului ei.

“Under the symbols of a great red dragon, a leopard-like beast, and a beast with lamblike horns, the earthly governments which would especially engage in trampling upon God’s law and persecuting His people, were presented to John. The war is carried on till the close of time. The people of God, symbolized by a holy woman and her children, were represented as greatly in the minority. In the last days only a remnant still existed. Of these John speaks as they ‘which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.’

„Sub simbolurile unui mare balaur roșu, ale unei fiare asemenea leopardului și ale unei fiare cu coarne ca de miel, i-au fost prezentate lui Ioan guvernele pământești care aveau să se distingă în mod deosebit prin călcarea în picioare a Legii lui Dumnezeu și prin persecutarea poporului Său. Războiul este purtat până la încheierea timpului. Poporul lui Dumnezeu, simbolizat printr-o femeie sfântă și copiii ei, a fost înfățișat ca fiind într-o foarte mare minoritate. În zilele din urmă mai exista doar o rămășiță. Despre aceștia vorbește Ioan ca despre cei „care păzesc poruncile lui Dumnezeu și au mărturia lui Isus Hristos.”

“Through paganism, and then through the Papacy, Satan exerted his power for many centuries in an effort to blot from the earth God’s faithful witnesses. Pagans and papists were actuated by the same dragon spirit. They differed only in that the Papacy, making a pretense of serving God, was the more dangerous and cruel foe. Through the agency of Romanism, Satan took the world captive. The professed church of God was swept into the ranks of this delusion, and for more than a thousand years the people of God suffered under the dragon’s ire. And when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, was symbolized by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea, but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which is symbolized. The ‘two horns like a lamb’ well represent the character of the United States Government, as expressed in its two fundamental principles, Republicanism and Protestantism. These principles are the secret of our power and prosperity as a nation. Those who first found an asylum on the shores of America rejoiced that they had reached a country free from the arrogant claims of popery and the tyranny of kingly rule. They determined to establish a government upon the broad foundation of civil and religious liberty.

„Prin păgânism, iar apoi prin Papalitate, Satana și-a exercitat puterea timp de multe secole, în încercarea de a șterge de pe pământ martorii credincioși ai lui Dumnezeu. Păgânii și papistașii erau animați de același spirit al balaurului. Ei se deosebeau numai prin faptul că Papalitatea, prefăcându-se că-I slujește lui Dumnezeu, era un vrăjmaș mai primejdios și mai crud. Prin mijlocirea romanismului, Satana a luat lumea în captivitate. Biserica lui Dumnezeu doar cu numele a fost atrasă în rândurile acestei amăgiri, iar poporul lui Dumnezeu a suferit mai bine de o mie de ani sub mânia balaurului. Și când Papalitatea, lipsită de puterea ei, a fost silită să înceteze persecuția, Ioan a văzut o nouă putere ridicându-se pentru a repeta glasul balaurului și a continua aceeași lucrare crudă și hulitoare. Această putere, cea din urmă care avea să poarte război împotriva bisericii și a Legii lui Dumnezeu, era simbolizată printr-o fiară cu coarne asemenea unui miel. Fiarele care o precedaseră se ridicaseră din mare, dar aceasta se ridica din pământ, reprezentând ridicarea pașnică a națiunii pe care o simboliza. „Cele două coarne ca de miel” reprezintă foarte bine caracterul Guvernului Statelor Unite, așa cum este exprimat în cele două principii fundamentale ale sale, republicanismul și protestantismul. Aceste principii sunt taina puterii și prosperității noastre ca națiune. Cei care au găsit mai întâi un loc de refugiu pe țărmurile Americii s-au bucurat că au ajuns într-o țară liberă de pretențiile arogante ale papalității și de tirania stăpânirii împărătești. Ei au hotărât să întemeieze un guvern pe temelia largă a libertății civile și religioase.״

“But the stern tracing of the prophetic pencil reveals a change in this peaceful scene. The beast with lamblike horns speaks with the voice of a dragon, and ‘exerciseth all the power of the first beast before him.’ Prophecy declares that he will say to them that dwell on the earth that they should make an image to the beast, and that ‘he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads; and that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.’ Thus Protestantism follows in the steps of the Papacy.

“Dar trasarea severă a condeiului profetic dezvăluie o schimbare în această scenă pașnică. Fiara cu coarne asemenea mielului vorbește cu glas de balaur și «exercită toată puterea fiarei dintâi înaintea ei». Profeția declară că ea le va spune locuitorilor pământului să facă o icoană fiarei și că «face ca toți, mici și mari, bogați și săraci, slobozi și robi, să primească un semn pe mâna lor cea dreaptă sau pe frunțile lor; și ca nimeni să nu poată cumpăra sau vinde, fără numai cel ce are semnul, sau numele fiarei, sau numărul numelui ei». Astfel Protestantismul urmează pe urmele Papalității.”

“It is at this time that the third angel is seen flying in the midst of heaven, proclaiming: ‘If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of His indignation.’ ‘Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ In marked contrast to the world stands the little company who will not swerve from their allegiance to God. These are they of whom Isaiah speaks as repairing the breach which had been made in the law of God, they who are building the old waste places, raising up the foundation of many generations.

„În acest timp este văzut al treilea înger zburând prin mijlocul cerului și vestind: «Dacă se închină cineva fiarei și icoanei ei și primește semnul ei pe fruntea sa sau pe mâna sa, va bea și el din vinul mâniei lui Dumnezeu, turnat neamestecat în paharul indignării Sale.» «Aici sunt cei ce păzesc poruncile lui Dumnezeu și credința lui Isus.» Într-un contrast izbitor cu lumea stă mica ceată care nu se va abate de la credincioșia ei față de Dumnezeu. Aceștia sunt aceia despre care vorbește Isaia ca fiind cei ce dreg spărtura făcută în Legea lui Dumnezeu, cei ce zidesc din nou vechile dărâmături, ridicând temeliile multor generații.”

“The most solemn warning and the most awful threatening ever addressed to mortals is that contained in the third angel’s message. The sin that calls down the wrath of God unmixed with mercy must be of the most heinous character. Is the world to be left in darkness as to the nature of this sin?—Most assuredly not. God does not deal thus with His creatures. His wrath is never visited upon sins of ignorance. Before His judgments are brought upon the earth, the light in regard to this sin must be presented to the world, that man may know why these judgments are to be inflicted, and may have opportunity to escape them.

„Cel mai solemn avertisment și cea mai înfricoșătoare amenințare adresate vreodată muritorilor sunt cuprinse în solia îngerului al treilea. Păcatul care atrage mânia lui Dumnezeu, neamestecată cu milă, trebuie să fie de cel mai odios caracter. Să fie oare lumea lăsată în întuneric cu privire la natura acestui păcat? — Cu siguranță, nu. Dumnezeu nu procedează astfel cu făpturile Sale. Mânia Sa nu este revărsată niciodată asupra păcatelor săvârșite din neștiință. Înainte ca judecățile Sale să fie aduse asupra pământului, lumina cu privire la acest păcat trebuie să fie prezentată lumii, pentru ca omul să știe de ce urmează să fie aduse aceste judecăți și să aibă ocazia de a scăpa de ele.

“The message containing this warning is the last to be proclaimed before the revelation of the Son of man. The signs which He Himself has given declare His coming to be near at hand. For well-nigh forty years has the message of the third angel been sounding. In the issue of the great contest two parties are developed, those who ‘worship the beast and his image,’ and receive his mark, and those who receive ‘the seal of the living God,’ who have the Father’s name written in their foreheads. This is not a visible mark. The time has come when all who have an interest in their soul’s salvation should earnestly and solemnly inquire, What is the seal of God? and what is the mark of the beast? How can we avoid receiving it?

„Mesajul care conține această avertizare este ultimul care trebuie proclamat înainte de descoperirea Fiului omului. Semnele pe care El Însuși le-a dat declară că venirea Sa este aproape. De aproape patruzeci de ani răsună solia celui de-al treilea înger. În desfășurarea marii lupte se conturează două tabere: cei care „se închină fiarei și icoanei ei” și primesc semnul ei, și cei care primesc „pecetea Dumnezeului celui viu”, având Numele Tatălui scris pe frunțile lor. Acesta nu este un semn vizibil. A sosit vremea ca toți cei care au un interes pentru mântuirea sufletului lor să cerceteze cu seriozitate și solemnitate: Care este pecetea lui Dumnezeu? și care este semnul fiarei? Cum putem evita să-l primim?”

“The seal of God, the token or sign of His authority, is found in the fourth commandment. This is the only precept of the Decalogue that points to God as the Creator of the heavens and the earth, and clearly distinguishes the true God from all false gods. Throughout the Scriptures the fact of God’s creative power is cited as proof that He is above all heathen deities.

„Sigiliul lui Dumnezeu, semnul sau marca autorității Sale, se găsește în porunca a patra. Aceasta este singura prevedere a Decalogului care Îl arată pe Dumnezeu drept Creator al cerurilor și al pământului și Îl distinge în mod clar pe adevăratul Dumnezeu de toți zeii falși. În întreaga Scriptură, realitatea puterii creatoare a lui Dumnezeu este invocată ca dovadă că El este mai presus de toate zeitățile păgâne.

“The Sabbath enjoined by the fourth commandment was instituted to commemorate the work of creation, thus to keep the minds of men ever directed to the true and living God. Had the Sabbath always been kept, there would never have been an idolater, an atheist, or an infidel. The sacred observance of God”s holy day would have led the minds of men to their Creator. The things of nature would have brought Him to their remembrance, and they would have borne witness to His power and His love. The Sabbath of the fourth commandment is the seal of the living God. It points to God as the Creator, and is the sign of His rightful authority over the beings He has made.

„Sabatul poruncit prin porunca a patra a fost instituit pentru a comemora lucrarea creației, ținând astfel mințile oamenilor neîncetat îndreptate spre adevăratul și viul Dumnezeu. Dacă Sabatul ar fi fost păzit întotdeauna, n-ar fi existat niciodată niciun idolatru, niciun ateu sau necredincios. Păzirea sfântă a zilei celei sfinte a lui Dumnezeu ar fi călăuzit mințile oamenilor spre Creatorul lor. Lucrurile din natură I L-ar fi adus în amintire și ar fi dat mărturie despre puterea și dragostea Lui. Sabatul poruncii a patra este sigiliul Dumnezeului celui viu. El arată spre Dumnezeu ca spre Creatorul și este semnul autorității Sale de drept asupra ființelor pe care le-a făcut.”

“What, then, is the mark of the beast, if it is not the spurious sabbath which the world has accepted in the place of the true?

„Ce este, atunci, semnul fiarei, dacă nu sabatul contrafăcut pe care lumea l-a acceptat în locul celui adevărat?”

“The prophetic declaration that the Papacy was to exalt itself above all that is called God, or that is worshiped, has been strikingly fulfilled in the changing of the Sabbath from the seventh to the first day of the week. Wherever the papal Sabbath is honored in preference to the Sabbath of God, there the man of sin is exalted above the Creator of heaven and earth.

Declarația profetică potrivit căreia Papalitatea avea să se înalțe mai presus de tot ce se numește Dumnezeu sau de tot ce este obiect al închinării s-a împlinit în mod izbitor prin schimbarea Sabatului din ziua a șaptea în ziua întâi a săptămânii. Oriunde sabatul papal este cinstit cu prioritate față de Sabatul lui Dumnezeu, acolo omul fărădelegii este înălțat mai presus de Creatorul cerului și al pământului.

“Those who assert that Christ changed the Sabbath are directly contradicting His own words. In His Sermon on the Mount He declared: ‘Think not that I am come to destroy the law, or the prophets; I am not come to destroy, but to fulfil. For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in nowise pass from the law, till all be fulfilled. Whosoever, therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven; but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.’

„Cei care susțin că Hristos a schimbat Sabatul contrazic în mod direct propriile Sale cuvinte. În Predica de pe Munte, El a declarat: «Să nu credeți că am venit să stric Legea sau Proorocii; n-am venit să stric, ci să împlinesc. Căci adevărat vă spun: până vor trece cerul și pământul, o iotă sau o frântură de slovă nu va trece nicidecum din Lege, până se vor împlini toate. Așadar, oricine va strica una dintre cele mai mici dintre aceste porunci și va învăța pe oameni așa, va fi chemat cel mai mic în Împărăția cerurilor; dar oricine le va face și le va învăța, acela va fi chemat mare în Împărăția cerurilor.»”

“Roman Catholics acknowledge that the change in the Sabbath was made by their church, and they cite this very change as evidence of the supreme authority of this church. They declare that by observing the first day of the week as the Sabbath, Protestants are recognizing her power to legislate in divine things. The Roman Church has not relinquished her claim to infallibility, and when the world and the Protestant churches accept the spurious sabbath of her creating, they virtually acknowledge her claim. They may cite the authority of the apostles and fathers in defense of this change, but the fallacy of their reasoning is easily discerned. The papist is sharp enough to see that Protestants are deceiving themselves, willingly closing their eyes to the facts in the case. As the Sunday institution gains favor, he rejoices, feeling assured that it will eventually bring the whole Protestant world under the banner of Rome.” Signs of the Times, November 1, 1899.

„Catolicii romani recunosc că schimbarea Sabatului a fost făcută de biserica lor și invocă această însăși schimbare ca dovadă a autorității supreme a acestei biserici. Ei declară că, prin păzirea primei zile a săptămânii ca Sabat, protestanții recunosc puterea ei de a legifera în lucrurile divine. Biserica Romană nu a renunțat la pretenția ei de infailibilitate, iar atunci când lumea și bisericile protestante acceptă sabatul contrafăcut, creat de ea, ele recunosc în mod virtual pretenția ei. Ei pot invoca autoritatea apostolilor și a părinților în apărarea acestei schimbări, dar sofismul raționamentului lor este ușor de sesizat. Papistașul este destul de ager ca să vadă că protestanții se înșală singuri, închizându-și de bunăvoie ochii la faptele cazului. Pe măsură ce instituția duminicii câștigă favoare, el se bucură, simțindu-se încredințat că aceasta va aduce în cele din urmă întreaga lume protestantă sub stindardul Romei.” Signs of the Times, 1 noiembrie 1899.