When the parable of the ten virgins was fulfilled in Millerite history it took place during the second angel’s message. The second angel’s message represents two distinct messages, both in the period of time which they cover and in terms of the intended audience of the message. The second angel’s message was directed to the Protestant churches that had just returned to Rome and became daughters of Babylon. The Midnight Cry was directed to the sleeping Millerites. The first message was directed outside of the Millerites, the second was directed inside. This will be fulfilled to the letter in our day.

Când pilda celor zece fecioare s-a împlinit în istoria millerită, aceasta a avut loc în timpul soliei celui de-al doilea înger. Solia celui de-al doilea înger reprezintă două solii distincte, atât în perioada de timp pe care o acoperă, cât și în ceea ce privește auditoriul vizat de solie. Solia celui de-al doilea înger a fost adresată bisericilor protestante care tocmai se întorseseră la Roma și deveniseră fiice ale Babilonului. Strigătul de la miezul nopții a fost adresat milleriților adormiți. Prima solie a fost adresată în afara milleriților, a doua a fost adresată înăuntru. Acest lucru se va împlini întocmai în zilele noastre.

The difference that needs to be noted in the repetition of our day is that in the beginning of Adventism the message of the second angel first went outside the Millerites and then part two of the message went inside the Millerites. At the end of Adventism, when the parable is again repeated, so also is the second angel’s message. We are told that directly more than a handful of times. But the two-fold nature of the message is reversed at the end. The first message goes to Adventism and the second to those outside of Adventism. We are told that the work and message represented by the angel of Revelation eighteen is a repetition of the second angel’s message.

Diferența care trebuie observată în repetarea din vremea noastră este că, la începutul adventismului, solia îngerului al doilea a mers mai întâi în afara milleriților, iar apoi partea a doua a soliei a intrat înăuntrul milleriților. La sfârșitul adventismului, când parabola se repetă din nou, tot astfel se repetă și solia îngerului al doilea. Ni se spune aceasta în mod direct de mai mult decât o mână de ori. Însă natura dublă a soliei este inversată la sfârșit. Prima solie merge către adventism, iar a doua către cei din afara adventismului. Ni se spune că lucrarea și solia reprezentate de îngerul din Apocalipsa optsprezece sunt o repetare a soliei îngerului al doilea.

“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).

Profetul spune: „Am văzut un alt înger coborându-se din cer, având mare putere; și pământul s-a luminat de slava lui. Și a strigat cu glas puternic, zicând: A căzut, a căzut Babilonul cel mare și a ajuns locaș al dracilor” (Apocalipsa 18:1, 2). Aceasta este aceeași solie care a fost dată de al doilea înger. Babilonul a căzut, „pentru că a adăpat toate neamurile din vinul mâniei curviei ei” (Apocalipsa 14:8). Ce este acel vin? — Doctrinele ei false. Ea a dat lumii un sabat fals în locul Sabatului poruncii a patra și a repetat minciuna pe care Satana i-a spus-o mai întâi Evei în Eden — nemurirea naturală a sufletului. Multe erori înrudite ea le-a răspândit pretutindeni, „învățând ca învățături niște porunci omenești” (Matei 15:9).

“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.

„Kada je Isus započeo svoju javnu službu, očistio je Hram od njegova svetogrđem oskvrnjenog stanja. Među posljednjim činima Njegove službe bilo je i drugo čišćenje Hrama. Tako se i u posljednjem djelu upozorenja svijetu upućuju dva različita poziva crkvama. Poruka drugoga anđela glasi: ‘Pade, pade Babilon, grad veliki, jer je vinom gnjeva bluda svojega napojio sve narode’ (Otkrivenje 14:8). A u silnome pokliču poruke trećega anđela čuje se glas s neba koji govori: ‘Iziđite iz nje, narode moj, da ne budete sudionici njezinih grijeha i da ne primite od njezinih zala. Jer grijesi njezini dopriješe do neba, i Bog se spomenu njezinih bezakonja’ (Otkrivenje 18:4, 5).” Selected Messages, knjiga 2, 118.

The message of the second angel at the beginning of Adventism is the same message as the message represented by the angel of Revelation eighteen, and in that warning, there are two voices that proclaim a message. The first voice is proclaimed when the earth is lightened by his glory and in verse four John heard another voice saying, “come out of her.”

Mesajul celui de-al doilea înger de la începutul adventismului este același mesaj ca mesajul reprezentat de îngerul din Apocalipsa optsprezece, iar în acea avertizare sunt două glasuri care proclamă un mesaj. Primul glas este proclamat atunci când pământul este luminat de slava lui, iar în versetul patru Ioan a auzit un alt glas spunând: „Ieșiți din ea.”

In Millerite history the call out of Babylon came first and the message to the Millerites came second. In Revelation eighteen it is the second voice, or second message that addresses those outside of Adventism. Along with the declaration that there are “two distinct calls made to the churches” we find that the two times Christ cleansed the temple (at the beginning and ending of His ministry) is also an illustration of the beginning and ending of Adventism.

În istoria millerită, chemarea de a ieși din Babilon a venit mai întâi, iar mesajul către milleriți a venit al doilea. În Apocalipsa 18, glasul al doilea, sau al doilea mesaj, se adresează celor din afara adventismului. Împreună cu declarația că există „două chemări distincte adresate bisericilor”, găsim că și cele două dăți când Hristos a curățit templul (la începutul și la încheierea lucrării Sale) constituie, de asemenea, o ilustrare a începutului și sfârșitului adventismului.

The beginning of Adventism illustrated a purification of the workers that helped in building the foundation that William Miller was used to establish. The foundation was completed at the conclusion of the second angel’s message, for with the arrival of the third angel on October 22, 1844 the truths that make up the foundations of Adventism were made available to understand, for those who are willing to hear.

Începutul adventismului a ilustrat o curățire a lucrătorilor care a ajutat la zidirea temeliei pe care William Miller a fost folosit să o așeze. Temelia a fost încheiată la sfârșitul soliei celui de-al doilea înger, căci odată cu venirea celui de-al treilea înger, la 22 octombrie 1844, adevărurile care alcătuiesc temeliile adventismului au fost făcute accesibile spre înțelegere pentru cei care sunt dispuși să audă.

The work of building the foundation concluded at the climax of the history of the second angel, when “two distinct calls were made to the churches.” The first call was outside the Millerites, the second was for the Millerites. But another beginning that aligns with Adventism’s beginning is the ministry of Christ when He cleansed His temple the first time. The prophetic illustration of the temple being cleansed is marking a purification at the beginning and end of His ministry, that in turn typifies a purification of Adventism at its beginning and ending. Christ’s two temple cleansings align with the beginning and ending of Adventism, but His message was just for His covenant people who were in the process of forever divorcing themselves from God.

Lucrarea de zidire a temeliei s-a încheiat la apogeul istoriei celui de-al doilea înger, când „două chemări distincte au fost adresate bisericilor”. Prima chemare a fost în afara milleriților, a doua a fost pentru milleriți. Dar o altă începutură, care se aliniază cu începutul adventismului, este slujirea lui Hristos atunci când Și-a curățit templul pentru prima dată. Ilustrația profetică a templului curățit marchează o purificare la începutul și la sfârșitul slujirii Sale, care, la rândul ei, prefigurează o purificare a adventismului la începutul și la sfârșitul său. Cele două curățiri ale templului săvârșite de Hristos se aliniază cu începutul și sfârșitul adventismului, însă solia Sa a fost numai pentru poporul Său legământal, care se afla în procesul de a se despărți pentru totdeauna de Dumnezeu.

The beginning of Adventism presented a message announcing the opening of the judgment and the end of Adventism is announcing the end of judgment. Jesus cleansed the temple the first time and rebuked the Jews for turning His house into a den of thieves, but the second cleansing of the temple was “among the last acts of His ministry.” At the end of His ministry, He no longer told the Jews that they had made His Father’s house a den of thieves, he then told them that their house “was left to them desolate.”

Începutul adventismului a prezentat o solie care anunța deschiderea judecății, iar sfârșitul adventismului anunță încheierea judecății. Isus a curățit templul prima dată și i-a mustrat pe iudei pentru că făcuseră din casa Sa o peșteră de tâlhari, dar a doua curățire a templului a avut loc „printre ultimele acte ale lucrării Sale”. La sfârșitul lucrării Sale, El nu le-a mai spus iudeilor că făcuseră din casa Tatălui Său o peșteră de tâlhari, ci atunci le-a spus că casa lor „le era lăsată pustie”.

“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.

„Între timp, închinători din toate neamurile căutau templul care fusese consacrat închinării aduse lui Dumnezeu. Strălucind de aur și pietre prețioase, el era o priveliște de frumusețe și măreție. Dar Iehova nu Se mai găsea în acel palat al splendorii. Israel, ca națiune, se despărțise de Dumnezeu. Când Hristos, aproape de încheierea lucrării Sale pământești, a privit pentru ultima dată spre interiorul templului, El a spus: «Iată, casa voastră vi se lasă pustie.» Matei 23:38. Până atunci, El numise templul casa Tatălui Său; dar, când Fiul lui Dumnezeu a ieșit dintre acei pereți, prezența lui Dumnezeu a fost retrasă pentru totdeauna din templul zidit spre slava Sa.” Faptele apostolilor, 145.

The temple He cleansed at the beginning was a different temple than what He cleansed at the end. The first temple was His Father’s house, but the second temple was the Jew’s house. The Lord entered into covenant with Adventism at the beginning and Adventists became priests in His temple. At the end of Adventism, they are to be no more priests, and their house will be desolated.

Templul pe care El l-a curățit la început era un templu diferit de cel pe care l-a curățit la sfârșit. Primul templu era casa Tatălui Său, dar al doilea templu era casa iudeilor. Domnul a intrat în legământ cu adventismul la început, iar adventiștii au devenit preoți în templul Său. La sfârșitul adventismului, ei nu vor mai fi preoți, iar casa lor va fi lăsată pustie.

The second angel represents two messages. This is one reason the message is represented as Babylon falling twice. This is not the primary reason for the twice repeated announcement of Babylon’s fall, but is one reason. How is it two messages?

Al doilea înger reprezintă două solii. Acesta este unul dintre motivele pentru care solia este prezentată ca Babilonul căzând de două ori. Acesta nu este motivul principal pentru anunțul repetat de două ori al căderii Babilonului, dar este unul dintre motive. Cum sunt acestea două solii?

The second angel arrived in response to the rejection of the first angel’s message. When the failed prediction, identifying 1843 as the conclusion of the 2300-year prophecy, the Protestant churches used the erroneous message to reject Miller’s message. Miller’s message was the first angel’s message. At its rejection the Protestant churches, who had been God’s church in the wilderness for over 1260 years, were rejected and became a daughter of Babylon. At that point the second angel arrived with his message.

Îngerul al doilea a venit ca răspuns la respingerea soliei primului înger. Când predicția greșită, care identifica anul 1843 ca încheierea profeției celor 2300 de ani, a fost folosită de bisericile protestante pentru a respinge solia lui Miller. Solia lui Miller era solia primului înger. La respingerea ei, bisericile protestante, care fuseseră biserica lui Dumnezeu în pustie timp de peste 1260 de ani, au fost lepădate și au devenit o fiică a Babilonului. În acel moment, îngerul al doilea a venit cu solia sa.

There are some very important points involved with the various elements of this history we are considering. There is at least one point that must be developed slowly for it definitely contributes to the understanding of the message of the Revelation of Jesus Christ that is currently being unsealed. For this reason, I am including a very important passage about that history. It is two chapters that I am pointing to, but there is also a third important chapter in the middle of those two chapters. I am not including this at this time in order to limit the scope of our consideration.

În diferitele elemente ale acestei istorii pe care o cercetăm sunt implicate câteva aspecte foarte importante. Există cel puțin un aspect care trebuie dezvoltat încet, căci el contribuie în mod hotărât la înțelegerea soliei din Apocalipsa lui Isus Hristos, care în prezent este desigilată. Din acest motiv, includ un pasaj foarte important referitor la acea istorie. Este vorba despre două capitole spre care îndrept atenția, dar există și un al treilea capitol important între aceste două capitole. Nu îl includ acum, pentru a limita aria cercetării noastre.

Notice which angel is being addressed as you read through, look for the progressive testing process, note in the first paragraph that the prophetic characteristics of the angel of Revelation eighteen are also the characteristics of the first angel. Notice that to crucify one of the messages is to crucify Christ, and notice that the three angels are all presented as single angels, but the Midnight Cry message is a multitude of angels.

Observați cărui înger i se adresează textul pe măsură ce citiți, urmăriți procesul progresiv de testare, remarcați în primul paragraf că trăsăturile profetice ale îngerului din Apocalipsa 18 sunt, de asemenea, trăsăturile primului înger. Observați că a răstigni unul dintre mesaje înseamnă a-L răstigni pe Hristos și observați că cei trei îngeri sunt prezentați fiecare ca un singur înger, dar solia Strigătului de la Miezul Nopții este o mulțime de îngeri.

“I was shown the interest which all heaven had taken in the work which had been going on upon the earth. Jesus commissioned a strong and mighty angel to descend and warn the inhabitants of earth to get ready for his second appearing. I saw the mighty angel leave the presence of Jesus in heaven. Before him went an exceedingly bright and glorious light. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory, and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. The light was shed upon all, but some merely came under the influence of the light, and did not heartily receive it. But all who received it, turned their faces upward to heaven, and glorified God. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile, and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world, and were closely united together.

„Ni-mi s-a arătat interesul pe care întregul cer îl purta lucrării care se desfășurase pe pământ. Isus a însărcinat un înger puternic și măreț să coboare și să-i avertizeze pe locuitorii pământului să se pregătească pentru a doua Sa venire. Am văzut îngerul cel puternic părăsind prezența lui Isus în cer. Înaintea lui mergea o lumină nespus de strălucitoare și glorioasă. Mi s-a spus că misiunea lui era să lumineze pământul cu slava sa și să-l avertizeze pe om cu privire la mânia lui Dumnezeu care urma să vină. Mulțimi au primit lumina. Unii păreau foarte solemni, în timp ce alții erau plini de bucurie și răpiți de încântare. Lumina a fost revărsată asupra tuturor, dar unii au venit doar sub influența luminii și n-au primit-o din toată inima. Dar toți cei care au primit-o și-au întors fețele în sus, spre cer, și L-au slăvit pe Dumnezeu. Mulți s-au umplut de mare mânie. Slujitori și oameni din popor s-au unit cu cei ticăloși și au împotrivit cu îndârjire lumina revărsată de îngerul cel puternic. Dar toți cei care au primit-o s-au retras din lume și au fost strâns uniți între ei.

“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of all they could from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel watching with the deepest interest the professed people of God, to record the character they developed, as the message of heavenly origin was introduced to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision and hatred, an angel with a parchment in his hand, made the shameful record. All heaven was filled with indignation, because Jesus was slighted by his professed followers.

„Satan și îngerii săi erau neobosit angajați în a căuta să abată mintea tuturor celor pe care îi puteau de la lumină. Grupul care a respins-o a fost lăsat în întuneric. L-am văzut pe înger urmărind cu cel mai profund interes pe cei ce se declarau poporul lui Dumnezeu, pentru a consemna caracterul pe care îl dezvoltau, pe măsură ce solia de origine cerească le era adusă. Și, deoarece foarte mulți dintre cei care mărturiseau că-L iubesc pe Isus s-au întors de la solia cerească cu dispreț, batjocură și ură, un înger, având în mână un pergament, a făcut această însemnare rușinoasă. Tot cerul a fost umplut de indignare, pentru că Isus a fost disprețuit de cei ce mărturiseau că-L urmează.”

“I saw the disappointment of the trusting ones. They did not see their Lord at the expected time. It was God’s purpose to conceal the future, and bring his people to a point of decision. Without this point of time the work designed of God would not have been accomplished. Satan was leading the minds of very many far ahead in the future. A period of time proclaimed for Christ’s appearing must bring the mind to earnestly seek for a present preparation. As the time passed, those who had not fully received the light of the angel, united with those who had despised the heavenly message, and they turned upon the disappointed ones in ridicule. I saw the angels in heaven consulting with Jesus. They had marked the situation of Christ’s professed followers. The passing of the definite time had tested and proved them, and very many were weighed in the balance and found wanting. They all loudly professed to be Christians, yet failed in following Christ in almost every particular. Satan exulted at the state of the professed followers of Christ. He had them in his snare. He had led the majority to leave the straight path, and they were attempting to climb up to heaven some other way. Angels saw the pure, the clean, and holy, all mixed up with sinners in Zion, and the world-loving hypocrite. They had watched over the true lovers of Jesus; but the corrupt were affecting the holy.

„Am văzut dezamăgirea celor încrezători. Ei nu L-au văzut pe Domnul lor la vremea așteptată. A fost scopul lui Dumnezeu să ascundă viitorul și să-Și aducă poporul într-un punct de decizie. Fără acest moment de timp, lucrarea rânduită de Dumnezeu nu s-ar fi împlinit. Satana conducea mintea foarte multora mult înainte, în viitor. O perioadă de timp proclamată pentru arătarea lui Hristos trebuia să determine mintea să caute cu stăruință o pregătire prezentă. Pe măsură ce timpul a trecut, aceia care nu primiseră pe deplin lumina îngerului s-au unit cu cei care disprețuiseră solia cerească și s-au întors asupra celor dezamăgiți cu batjocură. Am văzut îngerii din cer sfătuindu-se cu Isus. Ei observaseră starea celor ce mărturiseau că sunt urmași ai lui Hristos. Trecerea timpului hotărât îi încercase și îi dovedise, și foarte mulți fuseseră cântăriți în balanță și găsiți lipsiți. Toți mărturiseau cu glas tare că sunt creștini, totuși dădeau greș în a-L urma pe Hristos în aproape orice privință. Satana se bucura de starea celor ce mărturiseau a fi urmași ai lui Hristos. Îi avea în lațul său. El îi condusese pe cei mai mulți să părăsească calea cea dreaptă, iar ei încercau să se urce la cer pe altă cale. Îngerii i-au văzut pe cei curați, pe cei neîntinați și sfinți, toți amestecați laolaltă cu păcătoșii din Sion și cu fățarnicul iubitor de lume. Ei vegheaseră asupra adevăraților iubitori ai lui Isus; dar cei stricați îi influențau pe cei sfinți.”

“Those whose hearts burned with a longing, intense desire to see Jesus, were forbidden by their professed brethren to speak of his coming. Angels viewed the whole scene, and sympathized with the remnant, who loved the appearing of Jesus. Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to earth, he cried, Babylon is fallen! is fallen! Then I saw the disappointed ones again look cheerful, and raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Bible that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect him in 1844. I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith. But as the disappointed ones united in the cry of the second angel, the heavenly host looked with the deepest interest, and marked the effect of the message. They saw those who bore the name of Christians turn with derision and scorn upon those who had been disappointed. As the words fell from the mocker’s lips, You have not gone up yet! an angel wrote them. Said the angel, They mock God.

„Pe cei ale căror inimi ardeau de dor, de o dorință aprinsă de a-L vedea pe Isus, frații lor de credință cu numele îi opreau să vorbească despre venirea Lui. Îngerii au privit întreaga scenă și au simțit împreună cu rămășița care iubea arătarea lui Isus. Un alt înger puternic a fost însărcinat să coboare pe pământ. Isus a pus în mâna lui o scriere și, când a venit pe pământ, a strigat: A căzut Babilonul! a căzut! Apoi i-am văzut din nou pe cei dezamăgiți privind cu seninătate și ridicându-și ochii spre cer, așteptând cu credință și nădejde arătarea Domnului lor. Dar mulți păreau să rămână într-o stare de toropeală, ca și cum ar fi dormit; totuși puteam vedea pe fețele lor urma unei adânci întristări. Cei dezamăgiți au văzut din Biblie că se aflau în timpul de întârziere și că trebuiau să aștepte cu răbdare împlinirea vedeniei. Aceeași dovadă care îi făcuse să-L aștepte pe Domnul lor în 1843 i-a făcut să-L aștepte în 1844. Am văzut că majoritatea nu aveau acea putere care le caracterizase credința în 1843. Dezamăgirea le slăbise credința. Dar, pe când cei dezamăgiți se uneau în strigătul celui de-al doilea înger, oștirea cerească privea cu cel mai adânc interes și urmărea efectul soliei. Ei i-au văzut pe cei care purtau numele de creștini întorcându-se cu batjocură și dispreț împotriva acelora care fuseseră dezamăgiți. Când de pe buzele batjocoritorului cădeau cuvintele: Încă nu v-ați suit! un înger le scria. A spus îngerul: Ei Îl batjocoresc pe Dumnezeu.”

“I was pointed back to the translation of Elijah. His mantle fell on Elisha, and wicked children (or young people) followed him, mocking, crying, Go up thou bald head! Go up thou bald head! They mocked God, and met their punishment there. They had learned it of their parents. And those who have scoffed and mocked at the idea of the saints’ going up, will be visited with the plagues of God, and will realize that it is not a small thing to trifle with him.

„Byłem skierowany z powrotem ku wniebowzięciu Eliasza. Jego płaszcz spadł na Elizeusza, a niegodziwe dzieci (lub młodzi ludzie) szły za nim, szydząc i wołając: Wstępuj, łysy! Wstępuj, łysy! Szydzili z Boga i tam spotkała ich kara. Nauczyli się tego od swoich rodziców. A ci, którzy drwili i szydzili z idei wstąpienia świętych, zostaną nawiedzeni plagami Bożymi i przekonają się, że nie jest rzeczą błahą igrać z Nim.”

“Jesus commissioned other angels to fly quickly to revive and strengthen the drooping faith of his people, and prepare them to understand the message of the second angel, and of the important move which was soon to be made in heaven. I saw these angels receive great power and light from Jesus, and fly quickly to earth to fulfill their commission to aid the second angel in his work. A great light shone upon the people of God as the angels cried. Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. Then I saw those disappointed ones rise, and in harmony with the second angel, proclaim, Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. The light from the angels penetrated the darkness everywhere. Satan and his angels sought to hinder this light from spreading, and having its designed effect. They contended with the angels of God, and told them that God had deceived the people, and that with all their light and power, they could not make the people believe that Jesus was coming. The angels of God continued their work, although Satan strove to hedge up the way, and draw the minds of the people from the light. Those who received it looked very happy. They fixed their eyes up to heaven, and longed for the appearing of Jesus. Some were in great distress, weeping and praying. Their eyes seemed to be fixed upon themselves, and they dared not look upward.

„Исус ѝ наложи на други ангели да полетат бързо, за да съживят и укрепят отпадащата вяра на Неговия народ и да го приготвят да разбере вестта на втория ангел и важния ход, който скоро щеше да бъде предприет в небето. Видях как тези ангели получиха от Исус голяма сила и светлина и бързо полетяха към земята, за да изпълнят поръчението си и да подпомогнат втория ангел в неговото дело. Голяма светлина озари Божия народ, когато ангелите извикаха: Ето, Младоженецът иде, излезте да Го посрещнете. Тогава видях как онези разочаровани се надигнаха и в съгласие с втория ангел провъзгласиха: Ето, Младоженецът иде, излезте да Го посрещнете. Светлината от ангелите проникваше навсякъде в тъмнината. Сатана и неговите ангели се стремяха да възпрепятстват разпространяването на тази светлина и осъществяването на предназначеното ѝ въздействие. Те спореха с Божиите ангели и им казваха, че Бог е измамил народа и че с цялата си светлина и сила не могат да накарат народа да повярва, че Исус идва. Божиите ангели продължаваха делото си, макар че Сатана се стараеше да прегради пътя и да отвлече умовете на народа от светлината. Онези, които я приеха, изглеждаха много щастливи. Те отправяха очите си към небето и копнееха за явяването на Исус. Някои бяха в голяма скръб, плачеха и се молеха. Очите им сякаш бяха вперени в самите тях и те не смееха да погледнат нагоре.“

“A precious light from heaven parted the darkness from them, and their eyes, which had been fixed in despair upon themselves, were turned upward, while gratitude and holy joy were expressed upon every feature. Jesus and all the angelic host looked with approbation upon the faithful, waiting ones.

„O lumină prețioasă din cer a despărțit întunericul de ei, iar ochii lor, care fuseseră ațintiți cu disperare asupra lor înșiși, au fost îndreptați în sus, în timp ce recunoștința și bucuria sfântă se exprimau pe fiecare trăsătură a feței. Isus și toată oștirea îngerească priveau cu aprobare asupra celor credincioși, care așteptau.”

“Those who rejected and opposed the light of the first angel’s message, lost the light of the second, and could not be benefited by the power and glory which attended the message, Behold the Bridegroom cometh. Jesus turned from them with a frown. They had slighted and rejected him. Those who received the message were wrapt in a cloud of glory. They waited and watched and prayed to know the will of God. They greatly feared to offend him. I saw Satan and his angels seeking to shut this divine light from the people of God; but as long as the waiting ones cherished the light, and kept their eyes raised from earth to Jesus, Satan could have no power to deprive them of this precious light. The message given from heaven enraged Satan and his angels, and those who professed to love Jesus, but despised his coming, scorned and derided the faithful, trusting ones. But an angel marked every insult, every slight, every abuse they received from their professed brethren. Very many raised their voices to cry, Behold the Bridegroom cometh, and left their brethren who did not love the appearing of Jesus, and who would not suffer them to dwell upon his second coming. I saw Jesus turn his face from those who rejected and despised his coming, and then he bade angels lead his people out from among the unclean, lest they should be defiled. Those obedient to the messages stood out free and united. A holy and excellent light shone upon them. They renounced the world, tore their affections from it, and sacrificed their earthly interests. They gave up their earthly treasure, and their anxious gaze was directed to heaven, expecting to see their loved Deliverer. A sacred, holy joy beamed upon their countenances, and told of the peace and joy which reigned within. Jesus bade his angels go and strengthen them, for the hour of their trial drew on. I saw that these waiting ones were not yet tried as they must be. They were not free from errors. And I saw the mercy and goodness of God in sending a warning to the people of earth, and repeated messages to bring them up to a point of time, to lead them to a diligent search of themselves, that they might divest themselves of errors which have been handed down from the heathen and papists. Through these messages God has been bringing out his people where he can work for them in greater power, and where they can keep all his commandments. . . .

„Cei care au respins și s-au împotrivit luminii soliei primului înger au pierdut lumina celei de-a doua și n-au putut beneficia de puterea și slava care însoțeau solia: Iată, Mirele vine. Isus S-a întors de la ei cu încruntare. Îl nesocotiseră și Îl respinseseră. Cei care au primit solia erau învăluiți într-un nor de slavă. Ei așteptau, vegheau și se rugau ca să cunoască voia lui Dumnezeu. Se temeau foarte mult să nu-L ofenseze. Am văzut pe Satana și pe îngerii lui căutând să închidă această lumină divină de la poporul lui Dumnezeu; dar atâta vreme cât cei care așteptau prețuiau lumina și își țineau ochii ridicați de la pământ către Isus, Satana nu avea nicio putere să-i lipsească de această lumină prețioasă. Solia dată din cer l-a mâniat pe Satana și pe îngerii lui, iar cei care mărturiseau că-L iubesc pe Isus, dar disprețuiau venirea Lui, îi batjocoreau și îi luau în râs pe cei credincioși și încrezători. Dar un înger a însemnat fiecare insultă, fiecare dispreț, fiecare abuz pe care l-au primit din partea fraților lor de credință. Foarte mulți și-au ridicat glasul ca să strige: Iată, Mirele vine, și i-au părăsit pe frații lor care nu iubeau arătarea lui Isus și care nu voiau să-i lase să stăruie asupra celei de-a doua veniri a Lui. Am văzut că Isus Și-a întors fața de la cei care au respins și au disprețuit venirea Lui, iar apoi le-a poruncit îngerilor să-i scoată pe ai Săi din mijlocul celor necurați, ca nu cumva să fie întinați. Cei ascultători de solii stăteau deoparte, liberi și uniți. O lumină sfântă și aleasă strălucea asupra lor. Ei au renunțat la lume, și-au smuls afecțiunile de la ea și și-au jertfit interesele pământești. Și-au părăsit comoara pământească, iar privirea lor plină de dor era îndreptată spre cer, așteptând să-L vadă pe iubitul lor Izbăvitor. O bucurie sacră, sfântă, strălucea pe fețele lor și mărturisea despre pacea și bucuria care domneau înăuntru. Isus le-a poruncit îngerilor Săi să meargă și să-i întărească, căci ceasul încercării lor se apropia. Am văzut că acești așteptători nu fuseseră încă încercați așa cum trebuia să fie. Ei nu erau încă liberi de erori. Și am văzut mila și bunătatea lui Dumnezeu în trimiterea unei avertizări către locuitorii pământului și a unor solii repetate, pentru a-i aduce la un anumit moment de timp, pentru a-i conduce la o cercetare stăruitoare de sine, ca să se dezbrace de erorile care le-au fost transmise de păgâni și de papistași. Prin aceste solii Dumnezeu Își scoate poporul acolo unde poate lucra pentru el cu o putere mai mare și unde ei pot păzi toate poruncile Lui....”

“As the ministration of Jesus closed in the Holy place, and he passed into the Holiest, and stood before the ark containing the law of God, he sent another mighty angel to earth with the third message. He placed a parchment in the angel’s hand, and as he descended to earth in majesty and power, he proclaimed a fearful warning, the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, and show them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, yet they must hold fast the truth. The third angel closes his message with these words, Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. As he repeated these words he pointed to the heavenly Sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the Most Holy place where Jesus stands before the ark, making his final intercession for all those for whom mercy still lingers, and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. Jesus makes an atonement for those who died, not receiving the light upon God’s commandments, who sinned ignorantly.

“Pe măsură ce slujirea lui Isus se încheia în Locul Sfânt, iar El trecea în Locul Preasfânt și stătea înaintea chivotului care conținea Legea lui Dumnezeu, a trimis pe pământ un alt înger puternic cu a treia solie. El a pus un sul în mâna îngerului, iar acesta, coborând pe pământ în maiestate și putere, a proclamat o avertizare înfricoșătoare, cea mai cumplită amenințare adusă vreodată oamenilor. Această solie era menită să-i pună în gardă pe copiii lui Dumnezeu și să le arate ceasul ispitei și al strâmtorării care le stătea înainte. Îngerul a spus: Ei vor fi aduși într-o luptă strânsă cu fiara și cu icoana ei. Singura lor nădejde de viață veșnică este să rămână neclintiți. Deși viața lor este în joc, totuși trebuie să țină cu tărie adevărul. Al treilea înger își încheie solia cu aceste cuvinte: Aici este răbdarea sfinților; aici sunt cei ce păzesc poruncile lui Dumnezeu și credința lui Isus. Repetând aceste cuvinte, el a arătat spre Sanctuarul ceresc. Mințile tuturor celor care primesc această solie sunt îndreptate spre Locul Preasfânt, unde Isus stă înaintea chivotului, făcând ultima Sa mijlocire pentru toți aceia pentru care mila încă zăbovește și pentru aceia care au călcat în neștiință Legea lui Dumnezeu. Această ispășire este făcută atât pentru morții neprihăniți, cât și pentru cei vii neprihăniți. Isus face o ispășire pentru aceia care au murit fără să fi primit lumina asupra poruncilor lui Dumnezeu, care au păcătuit în neștiință.”

After Jesus opened the door of the Most Holy the light of the Sabbath was seen, and the people of God were to be tested and proved, as God proved the children of Israel anciently, to see if they would keep his law. I saw the third angel pointing upward, showing the disappointed ones the way to the Holiest of the heavenly Sanctuary. They followed Jesus by faith into the Most Holy. Again they have found Jesus, and joy and hope spring up anew. I saw them looking back reviewing the past, from the proclamation of the second advent of Jesus, down through their travels to the passing of the time in 1844. They see their disappointment explained, and joy and certainty again animate them. The third angel has lighted up the past, present and future, and they know that God has indeed led them by his mysterious providence.

„După ce Isus a deschis ușa Locului Preasfânt, lumina Sabatului a fost văzută, iar poporul lui Dumnezeu trebuia să fie încercat și pus la probă, așa cum Dumnezeu i-a pus la probă odinioară pe copiii lui Israel, ca să vadă dacă vor păzi Legea Sa. Am văzut pe al treilea înger arătând în sus, arătându-le celor dezamăgiți calea spre Locul Preasfânt al Sanctuarului ceresc. Ei L-au urmat pe Isus prin credință în Locul Preasfânt. Din nou L-au găsit pe Isus, iar bucuria și speranța răsar din nou. I-am văzut privind înapoi și trecând în revistă trecutul, de la vestirea celei de-a doua veniri a lui Isus, de-a lungul călătoriei lor până la trecerea timpului din 1844. Ei își văd dezamăgirea explicată, iar bucuria și certitudinea îi însuflețesc din nou. Al treilea înger a luminat trecutul, prezentul și viitorul, iar ei știu că Dumnezeu i-a călăuzit într-adevăr prin providența Sa tainică.”

“It was represented to me that the remnant followed Jesus into the Most Holy place, and beheld the ark, and the mercy-seat, and were captivated with their glory. Jesus raised the cover of the ark, and behold! the tables of stone, with the ten commandments written upon them. They trace down the lively oracles; but they start back with trembling when they see the fourth commandment living among the ten holy precepts, while a brighter light shines upon it than upon the other nine, and a halo of glory is all around it. They find nothing there informing them that the Sabbath has been abolished, or changed to the first day of the week. It reads as when spoken by the mouth of God in solemn and awful grandeur upon the mount, while the lightnings flashed and the thunders rolled, and when written with his own holy finger in the tables of stone. Six days shalt thou labor and do all thy work; but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God. They are amazed as they behold the care taken of the ten commandments. They see them placed close by Jehovah, overshadowed and protected by his holiness. They see that they have been trampling upon the fourth commandment of the decalogue, and have observed a day handed down by the heathen and papists, instead of the day sanctified by Jehovah. They humble themselves before God, and mourn over their past transgressions.

„Mi s-a arătat că rămășița L-a urmat pe Isus în Locul Preasfânt și a privit chivotul și tronul îndurării și a fost captivată de slava lor. Isus a ridicat capacul chivotului și iată! tablele de piatră, cu Cele Zece Porunci scrise pe ele. Ei urmăresc oracolele vii; dar se dau înapoi tremurând când văd a patra poruncă vie printre cele zece precepte sfinte, în timp ce o lumină mai strălucitoare luminează asupra ei decât asupra celorlalte nouă, iar un nimb de slavă o înconjoară pretutindeni. Ei nu găsesc acolo nimic care să-i înștiințeze că Sabatul a fost desființat sau schimbat în ziua întâi a săptămânii. Ea sună așa cum a fost rostită de gura lui Dumnezeu, în măreție solemnă și înfricoșătoare, pe munte, când fulgerele străluceau și tunetele vuiau, și cum a fost scrisă cu propriul Său deget sfânt pe tablele de piatră: Șase zile să lucrezi și să-ți faci tot lucrul tău; dar ziua a șaptea este Sabatul Domnului Dumnezeului tău. Ei sunt uimiți când privesc grija purtată Celor Zece Porunci. Le văd așezate aproape de Iehova, umbrite și ocrotite de sfințenia Sa. Văd că au călcat în picioare porunca a patra a Decalogului și au păzit o zi transmisă de păgâni și de papiști, în locul zilei sfințite de Iehova. Ei se smeresc înaintea lui Dumnezeu și plâng pentru fărădelegile lor din trecut.”

“I saw the incense in the censer smoke as Jesus offered their confessions and prayers to his Father. And as it ascended, a bright light rested upon Jesus, and upon the mercy-seat; and the earnest, praying ones, who were troubled because they had discovered themselves to be transgressors of God’s law, were blest, and their countenances lighted up with hope and joy. They joined in the work of the third angel, and raised their voices and proclaimed the solemn warning. But few at first received the message, yet they continued with energy to proclaim the warning. Then I saw many embrace the message of the third angel, and unite their voices with those who had first proclaimed the warning, and they exalted God and magnified him by observing his sanctified Rest-day.

„Am văzut cum tămâia din cădelniță scotea fum, în timp ce Isus aducea înaintea Tatălui Său mărturisirile și rugăciunile lor. Și, pe măsură ce se înălța, o lumină strălucitoare s-a așezat asupra lui Isus și asupra scaunului îndurării; iar cei stăruitori în rugăciune, care erau tulburați pentru că se descoperiseră pe ei înșiși a fi călcători ai Legii lui Dumnezeu, au fost binecuvântați, iar fețele li s-au luminat de nădejde și bucurie. Ei s-au unit în lucrarea celui de-al treilea înger, și-au ridicat glasurile și au vestit avertizarea solemnă. Dar la început puțini au primit solia; totuși, ei au continuat cu putere să vestească avertizarea. Apoi am văzut pe mulți îmbrățișând solia celui de-al treilea înger și unindu-și glasurile cu ale acelora care vestiseră mai întâi avertizarea, iar ei L-au înălțat pe Dumnezeu și L-au preamărit prin păzirea zilei Sale de odihnă sfințite.”

Many who embraced the third message had not an experience in the two former messages. Satan understood this, and his evil eye was upon them to overthrow them; but the third angel was pointing them to the Most Holy place, and those who had an experience in the past messages were pointing them the way to the heavenly Sanctuary. Many saw the perfect chain of truth in the angels’ messages, and gladly received it. They embraced them in their order, and followed Jesus by faith into the heavenly Sanctuary. These messages were represented to me as an anchor to hold the body. And as individuals receive and understand them, they are shielded against the many delusions of Satan.

„Mnogi, koji su prihvatili treću poruku, nisu imali iskustvo u prethodne dvije poruke. Sotona je to razumio, i njegovo zlo oko bilo je uprto u njih da ih obori; ali treći anđeo upućivao ih je na Svetinju nad svetinjama, a oni koji su imali iskustvo u ranijim porukama pokazivali su im put u nebesko Svetište. Mnogi su vidjeli savršeni lanac istine u porukama anđela i radosno su ga prihvatili. Prihvatili su ih njihovim redom i vjerom slijedili Isusa u nebesko Svetište. Ove poruke bile su mi predstavljene kao sidro koje drži tijelo. I kako ih pojedinci primaju i razumiju, tako su zaštićeni od mnogih Sotoninih obmana.“

“After the great disappointment in 1844, Satan and his angels were busily engaged in laying snares to unsettle the faith of the body. He was affecting the minds of individuals who had a personal experience in these things. They had an appearance of humility. They changed the first and second messages, and pointed to the future for their fulfillment, while others pointed far back in the past, declaring that they had been there fulfilled. These individuals were drawing the minds of the inexperienced away, and unsettling their faith. Some were searching the Bible to try to build up a faith of their own, independent of the body. Satan exulted in all this; for he knew that those who broke loose from the anchor, he could affect by different errors and drive about with winds of doctrine. Many who had led in the first and second messages, denied them, and division and scattering was throughout the body. I then saw Wm. Miller. He looked perplexed, and was bowed with sorrow and distress for his people. He saw the company who were united and loving in 1844, losing their love for each other, and opposing one another. He saw them fall back into a cold, backslidden state. Grief wasted his strength. I saw leading men watching Wm. Miller, and fearing lest he should embrace the third angel’s message and the commandments of God. And as he would lean towards the light from heaven, these men would lay some plan to draw his mind away. I saw a human influence exerted to keep his mind in darkness, and to retain his influence among them. At length Wm. Miller raised his voice against the light from heaven. He failed in not receiving the message which would have fully explained his disappointment, and cast a light and glory on the past, which would have revived his exhausted energies, brightened up his hope, and led him to glorify God. But he leaned to human wisdom instead of divine, and being broken with arduous labor in his Master’s cause, and by age, he was not as accountable as those who kept him from the truth. They are responsible, and the sin rests upon them. If Wm. Miller could have seen the light of the third message, many things which looked dark and mysterious to him would have been explained. His brethren professed such deep love and interest for him, he thought he could not tear away from them. His heart would incline towards the truth; but then he looked at his brethren. They opposed it. Could he tear away from those who had stood side and shoulder with him in proclaiming Jesus’ coming? He thought they surely would not lead him astray.

„După marea dezamăgire din 1844, Satana și îngerii săi erau ocupați cu zel să întindă curse pentru a zdruncina credința trupului. El influența mințile unor persoane care avuseseră o experiență personală în aceste lucruri. Ei aveau o înfățișare de smerenie. Au schimbat prima și a doua solie și au arătat spre viitor pentru împlinirea lor, în timp ce alții arătau mult înapoi în trecut, declarând că acolo fuseseră împlinite. Acești indivizi abăteau mințile celor neexperimentați și le zdruncinau credința. Unii cercetau Biblia, încercând să-și clădească o credință proprie, independentă de trup. Satana exulta în toate acestea, căci știa că pe cei care se desprindeau de ancoră îi putea influența prin diferite rătăciri și îi putea purta încoace și încolo cu orice vânt de învățătură. Mulți dintre cei care fuseseră fruntași în prima și a doua solie le-au tăgăduit, iar dezbinarea și împrăștierea se aflau pretutindeni în trup. Atunci l-am văzut pe Wm. Miller. Părea nedumerit și era apăsat de întristare și necaz pentru poporul său. El vedea cum grupul care fusese unit și plin de dragoste în 1844 își pierdea dragostea unul pentru altul și se împotrivea unul altuia. Îi vedea cum cădeau înapoi într-o stare rece, de alunecare spirituală. Mâhnirea îi istovea puterea. Am văzut bărbați de frunte urmărindu-l pe Wm. Miller și temându-se ca nu cumva să îmbrățișeze solia îngerului al treilea și poruncile lui Dumnezeu. Și, ori de câte ori se înclina spre lumina din cer, acești oameni puneau la cale vreun plan ca să-i abată mintea. Am văzut o influență omenească exercitată pentru a-i ține mintea în întuneric și pentru a-i păstra influența în mijlocul lor. În cele din urmă, Wm. Miller și-a ridicat glasul împotriva luminii din cer. El a greșit prin aceea că nu a primit solia care i-ar fi explicat pe deplin dezamăgirea și ar fi revărsat lumină și slavă asupra trecutului, care i-ar fi înviorat puterile istovite, i-ar fi luminat nădejdea și l-ar fi condus să-L slăvească pe Dumnezeu. Dar el s-a sprijinit pe înțelepciunea omenească în locul celei divine și, fiind istovit de munca istovitoare în cauza Stăpânului său și de vârstă, nu era atât de răspunzător ca aceia care l-au ținut departe de adevăr. Ei sunt răspunzători, iar păcatul apasă asupra lor. Dacă Wm. Miller ar fi putut vedea lumina celei de-a treia solii, multe lucruri care îi păreau întunecate și tainice i-ar fi fost explicate. Frații săi mărturiseau pentru el o dragoste și un interes atât de profunde, încât el socotea că nu se poate rupe de ei. Inima lui se pleca spre adevăr; dar apoi se uita la frații săi. Ei i se împotriveau. Putea el să se despartă de aceia care stătuseră alături de el, umăr la umăr, în vestirea venirii lui Isus? El credea că, desigur, ei nu-l vor duce în rătăcire.”

“God suffered him to come under the power of Satan, and death to have dominion over him. He hid him in the grave, away from those who were constantly drawing him from God. Moses erred just as he was about to enter the promised land. So also, I saw that Wm. Miller erred as he was soon to enter the heavenly Canaan, in suffering his influence to go against the truth. Others led him to this. Others must account for it. But angels watch the precious dust of this servant of God, and he will come forth at the sound of the last trump.

„Dumnezeu a îngăduit ca el să ajungă sub puterea lui Satana și ca moartea să aibă stăpânire asupra lui. L-a ascuns în mormânt, departe de aceia care îl îndepărtau neîncetat de Dumnezeu. Moise a greșit chiar când era pe punctul de a intra în țara făgăduită. Tot astfel, am văzut că Wm. Miller a greșit când era pe curând să intre în Canaanul ceresc, îngăduind ca influența sa să se îndrepte împotriva adevărului. Alții l-au dus la aceasta. Alții trebuie să dea socoteală pentru aceasta. Dar îngerii veghează asupra prețiosului țărână a acestui slujitor al lui Dumnezeu și el va ieși la glasul trâmbiței celei de pe urmă.”

“I saw a company who stood well guarded and firm, and would give no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—one, two and three—the first, second and third angels’ messages. Said the angel, Woe to him who shall move a block, or stir a pin in these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received. I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. Step by step had God brought them along, until he had placed them upon a solid, immovable platform. Then I saw individuals as they approached the platform, before stepping upon it examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the laying of the foundation of the platform. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform and examined it, then found fault with it, declaring it to be laid wrong. I saw that nearly all stood firm upon the platform, and exhorted others who had stepped off to cease their complaints, for God was the master-builder, and they were fighting against him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union nearly all raised their eyes to heaven, and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained, and left the platform, and again they with humble look stepped upon it.

„Am văzut o ceată care stătea bine păzită și neclintită și care nu voia să dea niciun sprijin acelora care ar fi tulburat credința statornicită a trupului. Dumnezeu îi privea cu aprobare. Mi-au fost arătați trei pași — unul, doi și trei — mesajele îngerului întâi, al doilea și al treilea. Îngerul a spus: Vai de acela care va mișca o piatră sau va clinti un țăruș în aceste mesaje. Adevărata înțelegere a acestor mesaje este de o importanță vitală. Destinul sufletelor atârnă de felul în care sunt primite. Am fost din nou purtată în jos prin aceste mesaje și am văzut cât de scump își cumpărase poporul lui Dumnezeu experiența. Ea fusese dobândită prin multă suferință și luptă aprigă. Pas cu pas îi condusese Dumnezeu, până când îi așezase pe o platformă solidă, neclintită. Apoi am văzut persoane care, apropiindu-se de platformă, înainte de a păși pe ea, îi cercetau temelia. Unele, cu bucurie, au pășit îndată pe ea. Altele au început să găsească vină în felul în care fusese pusă temelia platformei. Ele doreau să se facă îmbunătățiri, și atunci platforma ar fi fost mai desăvârșită, iar poporul mult mai fericit. Unele au coborât de pe platformă și au cercetat-o, apoi au găsit vină în ea, declarând că fusese așezată greșit. Am văzut că aproape toți stăteau neclintiți pe platformă și îi îndemnau pe ceilalți, care coborâseră de pe ea, să înceteze plângerile lor, căci Dumnezeu era marele ziditor, iar ei luptau împotriva Lui. Ei au istorisit lucrarea minunată a lui Dumnezeu, care îi condusese la platforma cea tare, și, în unire, aproape toți și-au ridicat ochii spre cer și, cu glas tare, L-au proslăvit pe Dumnezeu. Lucrul acesta i-a mișcat pe unii dintre aceia care se plânseseră și părăsiseră platforma, iar ei au pășit din nou pe ea, cu înfățișare smerită.”

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way for Jesus’ coming. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the proclamation of his first advent placed them where they could not readily receive the strongest evidence of his being the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still further, to reject Jesus and crucify him. In doing this, they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly Sanctuary. The rending of the vail of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered, and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly Sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by his own blood, and shed upon his disciples the benefits of his atonement. The Jews were left in complete deception and total darkness. They lost all the light they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. They could not be benefited by the mediation of Christ in the Holy place. The heavenly Sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the way to the heavenly.

„Աչքս դարձվեց դեպի Քրիստոսի առաջին գալստյան հռչակումը։ Հովհաննեսը ուղարկվեց Եղիայի հոգով և զորությամբ՝ պատրաստելու Հիսուսի գալստյան ճանապարհը։ Նրանք, ովքեր մերժեցին Հովհաննեսի վկայությունը, չօգտվեցին Հիսուսի ուսմունքներից։ Նրա առաջին գալստյան հռչակմանը նրանց հակառակությունը նրանց այնպիսի վիճակի մեջ դրեց, որ նրանք չկարողացան հեշտությամբ ընդունել նրա՝ Մեսիան լինելու ամենահզոր ապացույցները։ Սատանան առաջնորդեց Հովհաննեսի պատգամը մերժողներին, որ ավելի առաջ գնան՝ մերժեն Հիսուսին և խաչեն նրան։ Այս անելով՝ նրանք իրենց դրեցին այնպիսի վիճակի մեջ, որ չկարողացան ընդունել Հոգեգալստյան օրվա օրհնությունը, որը պիտի նրանց սովորեցներ դեպի երկնային Սրբարան տանող ճանապարհը։ Տաճարի վարագույրի պատռվելը ցույց տվեց, որ հրեական զոհերն ու կարգադրություններն այլևս չէին ընդունվելու։ Մեծ Զոհը մատուցվել էր և ընդունվել, և Սուրբ Հոգին, որ իջավ Հոգեգալստյան օրը, աշակերտների միտքը երկրային սրբարանից տարավ դեպի երկնայինը, ուր Հիսուսը մտել էր իր իսկ արյամբ և իր աշակերտների վրա հեղել էր իր քավության բարիքները։ Հրեաները մնացին կատարյալ խաբեության և լիակատար խավարի մեջ։ Նրանք կորցրին ամբողջ այն լույսը, որ կարող էին ունենալ փրկության ծրագրի վերաբերյալ, և դեռևս ապավինում էին իրենց անօգուտ զոհերին ու ընծաներին։ Երկնային Սրբարանը փոխարինել էր երկրայինին, սակայն նրանք ոչ մի գիտություն չունեին դեպի երկնայինը տանող ճանապարհի մասին։ Նրանք չէին կարող օգտվել Սուրբ վայրում Քրիստոսի միջնորդությունից»։

“Many look with horror at the course the Jews pursued toward Jesus in rejecting and crucifying him. And as they read the history of his shameful abuse, they think they love Christ, and would not have denied him like Peter, or crucified him like the Jews. But God who has witnessed their professed sympathy for his Son, has proved them, and has brought to the test that love which they professed for Jesus.

„Mulți privesc cu groază la calea urmată de iudei față de Isus, respingându-L și răstignindu-L. Iar când citesc istoria rușinoasei Lui batjocoriri, cred că Îl iubesc pe Hristos și că nu L-ar fi tăgăduit ca Petru, nici nu L-ar fi răstignit ca iudeii. Dar Dumnezeu, care a fost martorul simpatiei lor mărturisite față de Fiul Său, i-a pus la încercare și a adus la probă acea iubire pe care au mărturisit-o pentru Isus.

“All heaven watched with the deepest interest the reception of the message. But many who profess to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, instead of receiving the message with gladness, are stirred, with anger, and deride the good news of Jesus’ coming, and declare it to be delusion. They would not fellowship those who loved his appearing, but hated them, and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second, and were not benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the Most Holy place of the heavenly Sanctuary. And by rejecting the two former messages, they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the Most Holy place. I saw that the nominal churches, as the Jews crucified Jesus, had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the move made in heaven, or of the way into the Most Holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left, and Satan, pleased with the deception of the professed followers of Christ, fastens them in his snare, and assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, and works with his power, his signs and lying wonders. Some he deceives in one way and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light, and spreads his influence over the land. I saw false reformations everywhere. The churches were elated, and considered that God was marvelously working for them, when it was another spirit. It will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.

„Tot cerul a urmărit cu cel mai profund interes primirea mesajului. Dar mulți care mărturisesc că Îl iubesc pe Isus și care varsă lacrimi când citesc istoria crucii, în loc să primească mesajul cu bucurie, sunt stârniți la mânie, batjocoresc vestea bună a venirii lui Isus și o declară a fi o amăgire. Ei nu voiau să aibă părtășie cu aceia care iubeau arătarea Lui, ci îi urau și îi excludeau din biserici. Cei care au respins primul mesaj nu au putut fi ajutați de al doilea și nici nu au fost ajutați de strigătul de la miezul nopții, care trebuia să-i pregătească să intre împreună cu Isus, prin credință, în Locul Preasfânt al Sanctuarului ceresc. Iar prin respingerea celor două mesaje anterioare, ei nu pot vedea nicio lumină în mesajul celui de-al treilea înger, care arată calea către Locul Preasfânt. Am văzut că bisericile cu numele, după cum iudeii L-au răstignit pe Isus, au răstignit aceste mesaje și, prin urmare, nu au nicio cunoaștere a mișcării făcute în cer, nici a căii către Locul Preasfânt, și nu pot fi ajutate de mijlocirea lui Isus de acolo. Asemenea iudeilor, care își aduceau jertfele lor nefolositoare, ele își înalță rugăciunile lor nefolositoare către încăperea pe care Isus a părăsit-o, iar Satana, încântat de amăgirea pretinșilor urmași ai lui Hristos, îi prinde în lațul său, își asumă un caracter religios, conduce mințile acestor pretinși creștini spre sine și lucrează cu puterea sa, cu semnele sale și cu minunile sale mincinoase. Pe unii îi înșală într-un fel, iar pe alții în altul. El are pregătite amăgiri diferite pentru a afecta minți diferite. Unii privesc cu groază o amăgire, în timp ce pe alta o primesc cu ușurință. Satana îi amăgește pe unii prin Spiritism. El vine și ca un înger al luminii și își răspândește influența peste țară. Am văzut pretutindeni reforme false. Bisericile erau exaltate și socoteau că Dumnezeu lucra în chip minunat pentru ele, când era un alt duh. Aceasta se va stinge și va lăsa lumea și biserica într-o stare mai rea decât înainte.”

“I saw that God had honest children among the nominal Adventists, and the fallen churches, and ministers and people will yet be called out from these churches, before the plagues shall be poured out, and they will gladly embrace the truth. Satan knows this, and before the loud cry of the third angel, raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think God is with them. He hopes to deceive the honest, and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and every one of the honest ones will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Spiritual Gifts, volume 1, 151–172.

„Am văzut că Dumnezeu avea copii sinceri printre adventiștii doar cu numele și printre bisericile căzute; iar slujitori și oameni vor mai fi încă chemați afară din aceste biserici înainte ca plăgile să fie vărsate și ei vor îmbrățișa cu bucurie adevărul. Satana știe aceasta și, înainte de marea strigare a celui de-al treilea înger, stârnește o însuflețire în aceste grupări religioase, pentru ca aceia care au respins adevărul să creadă că Dumnezeu este cu ei. El speră să-i înșele pe cei sinceri și să-i facă să creadă că Dumnezeu încă lucrează pentru biserici. Dar lumina va străluci și fiecare dintre cei sinceri va părăsi bisericile căzute și își va lua poziția alături de rămășiță.” Spiritual Gifts, volumul 1, 151–172.

This passage has so many important truths, but I am using the passage to isolate some characteristics of the messages of Millerite history, in order to understand how those typify our history. All three of the angels of Revelation fourteen have a message in their hands. The second and third angel are identified as having a “parchment,” with them as they descend with their message. Each angel represents a message, and the arrival of each message causes an effect.

Acest pasaj conține atât de multe adevăruri importante, însă eu folosesc pasajul pentru a izola anumite caracteristici ale mesajelor din istoria millerită, pentru a înțelege cum le prefigurează acestea pe cele din istoria noastră. Toți cei trei îngeri din Apocalipsa paisprezece au un mesaj în mâinile lor. Al doilea și al treilea înger sunt identificați ca având cu ei un „pergament” pe măsură ce coboară cu mesajul lor. Fiecare înger reprezintă un mesaj, iar sosirea fiecărui mesaj produce un efect.

We will continue this subject in the next article.

Vom continua acest subiect în articolul următor.