In Miller’s dream he was sent a casket by an unseen hand. In his dream he was led to understand the dimensions of the casket as “six square” by “ten inches.” Ten multiplied by six squared equates to three hundred and sixty, which represents the days in a prophetic year. Miller was given a casket that contained the message he was to proclaim, and the message he was to proclaim was based upon the principle that a day in Bible prophecy represents a year. The casket was the Bible, and for Miller the Bible was to be viewed in the dimension of the “day-for-a-year” principle of Bible prophecy.
În visul lui Miller i-a fost trimisă o casetă de către o mână nevăzută. În vis a fost călăuzit să înțeleagă dimensiunile casetei ca fiind „șase la pătrat” pe „zece inci”. Zece înmulțit cu șase la pătrat este egal cu trei sute șaizeci, ceea ce reprezintă numărul zilelor dintr-un an profetic. Lui Miller i-a fost dată o casetă care conținea mesajul pe care trebuia să-l proclame, iar mesajul pe care trebuia să-l proclame era întemeiat pe principiul că o zi, în profeția biblică, reprezintă un an. Caseta era Biblia, iar pentru Miller Biblia trebuia privită în dimensiunea principiului „o zi pentru un an” al profeției biblice.
“Connected with the Word of God there is a key that unlocks the precious casket, to our satisfaction and delight. I feel thankful for every ray of light. In the future, experiences now to us very mysterious will be explained. Some experiences we may never fully comprehend until this mortal shall put on immortality.” Manuscript Releases, volume 17, 261.
"În legătură cu Cuvântul lui Dumnezeu există o cheie care descuie lădița prețioasă, spre satisfacția și desfătarea noastră. Simt recunoștință pentru fiecare rază de lumină. În viitor, experiențele care acum ne sunt foarte tainice vor fi lămurite. S-ar putea ca unele experiențe să nu le înțelegem pe deplin până când acest muritor va îmbrăca nemurirea." Manuscript Releases, volumul 17, 261.
There was a “key” attached to the casket in Miller’s dream which represented the methodology that Miller was led to employ.
În visul lui Miller, de cufăr era atașată o "cheie", care reprezenta metodologia pe care Miller a fost călăuzit să o aplice.
“Those who are engaged in proclaiming the third angel’s message are searching the Scriptures upon the same plan that Father Miller adopted. In the little book entitled Views of the Prophecies and Prophetic Chronology, Father Miller gives the following simple but intelligent and important rules for Bible study and interpretation:—
Cei care sunt angajați în proclamarea soliei celui de-al treilea înger cercetează Scripturile după același plan pe care l-a adoptat Fratele Miller. În mica carte intitulată Priviri asupra profețiilor și a cronologiei profetice, Fratele Miller oferă următoarele reguli simple, dar inteligente și importante, pentru studiul și interpretarea Scripturii:
“[Rules one through five quoted.]
[Regulile de la unu la cinci sunt citate.]
“The above is a portion of these rules; and in our study of the Bible we shall all do well to heed the principles set forth.” Review and Herald, November 25, 1884.
Cele de mai sus reprezintă o parte din aceste reguli; iar în studiul nostru al Bibliei vom face bine cu toții să ținem seama de principiile enunțate. Review and Herald, 25 noiembrie 1884.
When Miller opened the casket, he found “all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.” Miller discovered the jewels of truths that make up the foundational truths of Adventism. The truths he found were “arranged” in perfect order and reflected the light of the sun.
Când Miller a deschis cufărul, a găsit "tot felul și toate mărimile de giuvaeruri, diamante, pietre prețioase și monede de aur și de argint de orice dimensiune și valoare, frumos aranjate fiecare la locul său în cufăr; și astfel aranjate reflectau o lumină și o slavă egalate numai de soare." Miller a descoperit giuvaerurile de adevăr care alcătuiesc adevărurile fundamentale ale Adventismului. Adevărurile pe care le-a găsit erau "aranjate" într-o ordine desăvârșită și reflectau lumina soarelui.
Miller then placed the truths “on a center table” and called all to “come and see.” “Come and see,” is a symbol drawn from the opening of the seals in the book of Revelation, and Miller represents the wise that understand the message of Daniel that was unsealed in 1798. The truths that Miller placed upon the table, were the unsealed truths from the book of Daniel that had been unsealed by the Lion of the tribe of Judah, and were to test the generation that was alive when they were unsealed. For this reason, the four beasts of Revelation associated with the first four seals, and Miller, called out for that generation to “come and see.”
Miller a așezat apoi adevărurile „pe o masă centrală” și i-a chemat pe toți: „Vino și vezi”. „Vino și vezi” este un simbol preluat din deschiderea peceților din cartea Apocalipsei, iar Miller îi reprezintă pe cei înțelepți care înțeleg mesajul lui Daniel desigilat în 1798. Adevărurile pe care Miller le-a așezat pe masă erau adevărurile desigilate din cartea lui Daniel, care fuseseră desigilate de Leul din seminția lui Iuda și urmau să pună la probă generația care era în viață atunci când au fost desigilate. Din acest motiv, cele patru făpturi vii din Apocalipsă, asociate cu primele patru peceți, împreună cu Miller, au chemat acea generație: „Vino și vezi”.
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. Revelation 6:1–8.
Și am văzut când Mielul a deschis una dintre peceți, și am auzit pe una dintre cele patru făpturi vii zicând, cu un glas ca de tunet: Vino și vezi. M-am uitat, și iată un cal alb; iar cel ce ședea pe el avea un arc; și i s-a dat o cunună; și a ieșit biruitor și ca să biruie. Și când a deschis pecetea a doua, am auzit pe a doua făptură vie zicând: Vino și vezi. Și a ieșit un alt cal, roșu; și celui ce ședea pe el i s-a dat putere să ia pacea de pe pământ, pentru ca oamenii să se omoare unii pe alții; și i s-a dat o sabie mare. Și când a deschis pecetea a treia, am auzit pe a treia făptură vie zicând: Vino și vezi. M-am uitat, și iată un cal negru; și cel ce ședea pe el avea în mână o cumpănă. Și am auzit un glas în mijlocul celor patru făpturi vii zicând: O măsură de grâu pentru un dinar, și trei măsuri de orz pentru un dinar; iar să nu vatămi untdelemnul și vinul. Și când a deschis pecetea a patra, am auzit glasul celei de-a patra făpturi vii zicând: Vino și vezi. M-am uitat, și iată un cal palid; iar numele celui ce ședea pe el era Moartea, și Locuința morților îl urma. Și li s-a dat putere peste a patra parte a pământului, ca să ucidă cu sabia, cu foametea, cu moartea și cu fiarele pământului. Apocalipsa 6:1-8.
It was Christ, represented as the Lion of the tribe of Judah, who unsealed the book sealed with seven seals in the book of Revelation, and it was the Lion of the tribe of Judah that unsealed the jewels that Miller placed upon the table, and then proclaimed for all to “come and see.”
A fost Hristos, reprezentat drept leul din seminția lui Iuda, cel care a despecetluit cartea pecetluită cu șapte peceți în Apocalipsă, și tot leul din seminția lui Iuda a fost cel care a despecetluit nestematele pe care Miller le-a așezat pe masă, și apoi a proclamat tuturor: „Veniți și vedeți.”
The truths he discovered were graphically illustrated upon the 1843 pioneer chart, which Sister White said was directed by the hand of the Lord, which was the same unseen hand that had brought Miller the casket full of jewels. The three hundred charts that were produced in 1842, were a fulfillment of Habakkuk’s command to write the vision and make it plain upon tables. Miller’s table in the center of his room represented the three hundred charts (tables) the Millerite messengers took to the world in 1842 and 1843. That chart, along with the 1850 pioneer chart, were the “tables” of Habakkuk chapter two.
Adevărurile pe care el le-a descoperit au fost ilustrate în mod grafic pe planșa pionieră din 1843, despre care sora White a spus că a fost călăuzită de mâna Domnului, aceeași mână nevăzută care îi adusese lui Miller lădița plină de giuvaeruri. Cele trei sute de planșe produse în 1842 au constituit o împlinire a poruncii lui Habacuc de a scrie vedenia și de a o face lămurită pe table. Masa lui Miller din centrul încăperii sale reprezenta cele trei sute de planșe (table) pe care solii milleriți le-au dus lumii în 1842 și 1843. Acea planșă, împreună cu planșa pionieră din 1850, au fost „tablele” din capitolul doi al lui Habacuc.
“It was the united testimony of Second Advent lecturers and papers, when standing on ‘the original faith,’ that the publication of the chart was a fulfillment of Habakkuk 2:2, 3. If the chart was a subject of prophecy (and those who deny it leave the original faith), then it follows that BC 457 was the year from which to date the 2300 days. It was necessary that 1843 should be the first published time in order that ‘the vision’ should ‘tarry,’ or that there should be a tarrying time, in which the virgin band was to slumber and sleep on the great subject of time, just before they were to be aroused by the Midnight Cry.” James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume 1, Number 2.
„Mărturia unită a predicatorilor și publicațiilor despre A Doua Venire, atunci când stăteau pe «credința de la început», a fost că publicarea graficului era o împlinire a textului din Habacuc 2:2, 3. Dacă graficul a fost un subiect al profeției (iar cei care tăgăduiesc acest lucru părăsesc credința de la început), atunci urmează că anul 457 î.Hr. a fost anul de la care trebuiau datate cele 2300 de zile. Era necesar ca 1843 să fie primul timp publicat, pentru ca «viziunea» să «zăbovească» sau să existe un timp de zăbovire, în care ceata fecioarelor avea să ațipească și să doarmă asupra marelui subiect al timpului, chiar înainte ca ele să fie trezite de Strigătul de la Miezul Nopții.” James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volumul 1, Numărul 2.
The people who began to respond to the message (jewels) that was thereafter represented on Habakkuk’s table, were at first a few, but with the confirmation of the day-for-a-year principle on August 11, 1840, the people “increased to a crowd.”
Oamenii care au început să răspundă la mesajul (nestemate) care a fost ulterior reprezentat pe tablele lui Habacuc erau la început puțini, dar, odată cu confirmarea principiului zi pentru an la 11 august 1840, oamenii „s-au înmulțit până au ajuns o mulțime.”
“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.
Chiar la timpul hotărât, Turcia, prin ambasadorii săi, a acceptat protecția puterilor aliate ale Europei și astfel s-a plasat sub controlul națiunilor creștine. Evenimentul a împlinit întocmai prezicerea. Când acest lucru a devenit cunoscut, mulțimi au fost convinse de corectitudinea principiilor de interpretare profetică adoptate de Miller și asociații săi, iar mișcarea adventă a primit un avânt remarcabil. Bărbați învățați și de vază s-au unit cu Miller, atât în propovăduirea, cât și în publicarea vederilor sale, iar între 1840 și 1844 lucrarea s-a extins rapid. Tragedia veacurilor, 334, 335.
Then the crowd began to trouble the jewels. At that point Miller is going to identify the scattering of the jewels. The word “scatter” is one of the primary symbols of Leviticus twenty-six’s “seven times,” and Miller employs some variation of the word “scatter” ten times in the presentation of his dream. “Ten” is the symbol of a test, and marks the correct understanding of the symbolic meaning of Miller’s “scattered” jewels as a prophetic test for those upon whom the ends of the world are come.
Atunci mulțimea a început să tulbure nestematele. În acel moment, Miller urmează să identifice împrăștierea nestematelor. Termenul „a împrăștia” este unul dintre simbolurile principale ale „de șapte ori” din Leviticul douăzeci și șase, iar Miller folosește, în prezentarea visului său, de zece ori, diferite variații ale acestui termen. „Zece” este simbolul unei încercări și indică înțelegerea corectă a semnificației simbolice a nestematelor „împrăștiate” ale lui Miller drept o probă profetică pentru cei peste care au venit sfârșiturile lumii.
The rejection of the jewel of the “seven times” was the first jewel set aside by Laodicean Adventism as they failed the test of Moses’ “scattering,” which had been presented by Elijah (Miller), in 1863. From that point on the jewels were to be increasingly scattered, mixed with counterfeits and ultimately fully covered up. The covering up of the precious jewels would ultimately reach a point where the casket (the Bible) would be destroyed.
Respingerea nestematei „de șapte ori” a fost prima nestemată înlăturată de adventismul laodicean, întrucât acesta a eșuat la proba „împrăștierii” lui Moise, care fusese prezentată de Ilie (Miller) în 1863. Din acel moment înainte, nestematele aveau să fie tot mai mult împrăștiate, amestecate cu falsuri și, în cele din urmă, acoperite pe deplin. Acoperirea nestematelor prețioase avea, în cele din urmă, să ajungă la un punct în care cofretul (Biblia) avea să fie distrus.
In Miller’s dream there is a marked distinction between the first “seven times” the word “scatter” is employed by Miller, and the last three times he uses the word. After he mentions “scatter” “seven times,” he “became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.”
În visul lui Miller există o distincție netă între primele "șapte ori" când Miller întrebuințează cuvântul "scatter" și ultimele trei dăți când el folosește acest cuvânt. După ce menționează "scatter" "de șapte ori", el "a devenit cu totul descurajat și abătut și s-a așezat și a plâns."
Before Christ, represented as the Lion of the tribe of Judah, began his work of unsealing the book that was sealed with seven seals in the book of Revelation, John wept. John and Miller both wept when they understood the casket (God’s Word) had been buried up by counterfeit jewels.
Înainte ca Hristos, reprezentat drept Leul din seminția lui Iuda, să-și înceapă lucrarea de desigilare a cărții pecetluite cu șapte peceți din cartea Apocalipsei, Ioan a plâns. Atât Ioan, cât și Miller au plâns când au înțeles că cufărul (Cuvântul lui Dumnezeu) fusese îngropat sub giuvaeruri contrafăcute.
And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. Revelation 5:1–5.
Și am văzut, în mâna dreaptă a Celui ce ședea pe scaunul de domnie, o carte scrisă pe dinăuntru și pe dinafară, pecetluită cu șapte peceți. Și am văzut un înger puternic strigând cu glas tare: Cine este vrednic să deschidă cartea și să-i dezlege pecețile? Și nimeni, nici în cer, nici pe pământ, nici sub pământ, nu a fost în stare să deschidă cartea, nici să se uite la ea. Și am plâns mult, pentru că nu s-a găsit nimeni vrednic să deschidă și să citească cartea, nici să se uite la ea. Și unul dintre bătrâni mi-a zis: Nu plânge; iată, Leul din seminția lui Iuda, Rădăcina lui David, a biruit, ca să deschidă cartea și să-i dezlege cele șapte peceți. Apocalipsa 5:1-5.
Once the escalating rejection of the jewels that Miller discovered and presented to the world reached the point where the Bible (the casket) was destroyed, then Miller wept.
Odată ce respingerea tot mai accentuată a giuvaerurilor pe care Miller le descoperise și le prezentase lumii a ajuns până acolo încât Biblia (cufărul) a fost distrusă, atunci Miller a plâns.
“I then saw that among the genuine jewels and coin they had scattered an innumerable quantity of spurious jewels and counterfeit coin. I was highly incensed at their base conduct and ingratitude, and reproved and reproached them for it; but the more I reproved, the more they scattered the spurious jewels and false coin among the genuine.
Am văzut atunci că, printre nestematele și monedele autentice, ei împrăștiaseră o mulțime nenumărată de nestemate neautentice și monede contrafăcute. Am fost puternic mâniat de purtarea lor josnică și de nerecunoștința lor și i-am mustrat și le-am adus reproșuri pentru aceasta; dar cu cât mustram mai mult, cu atât împrăștiau mai mult nestematele false și monedele false printre cele autentice.
“I then became vexed in my physical soul and began to use physical force to push them out of the room; but while I was pushing out one, three more would enter and bring in dirt and shavings and sand and all manner of rubbish, until they covered every one of the true jewels, diamonds, and coins, which were all excluded from sight. They also tore in pieces my casket and scattered it among the rubbish. I thought no man regarded my sorrow or my anger. I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.”
Apoi m-am mâniat în sufletul meu trupesc și am început să recurg la forță fizică pentru a-i împinge afară din încăpere; dar, pe când îl împingeam afară pe unul, mai intrau trei și aduceau murdărie, așchii și nisip și tot felul de gunoaie, până când au acoperit toate adevăratele giuvaeruri, diamante și monede, care au fost toate ascunse privirii. Mi-au sfâșiat, de asemenea, caseta mea și au împrăștiat-o printre gunoaie. Am crezut că niciun om nu lua aminte la întristarea mea sau la mânia mea. M-am descurajat cu desăvârșire și m-am deznădăjduit, și m-am așezat și am plâns.
At this point in his dream the word “scatter” has been employed “seven times.” The last three occurrences are distinct, from the first seven, thus placing a prophetic signature upon the seven scatterings as a symbol of the “seven times” of Leviticus twenty six. Miller’s second dream, as with Nebuchadnezzar’s second dream, symbolically identifies the “seven times.”
În acest punct al visului său, cuvântul „scatter” a fost folosit „de șapte ori”. Ultimele trei ocurențe sunt distincte de primele șapte, așezând astfel o semnătură profetică asupra celor șapte împrăștieri, ca simbol al „celor șapte vremuri” din Leviticul douăzeci și șase. Al doilea vis al lui Miller, asemenea celui de-al doilea vis al lui Nebucadnețar, identifică în mod simbolic „cele șapte vremuri”.
As with John in Revelation chapter five, when Miller wept, the dirt brush man (the Lion of the tribe of Judah), then “opened a door” and entered the room. The visual representation of the Father holding the book which was sealed with seven seals, that no man could open, and that had caused John to weep, began in verse one of chapter four.
După cum s-a întâmplat cu Ioan în Apocalipsa, capitolul cinci, când Miller a plâns, omul cu mătura de gunoi (Leul din seminția lui Iuda) a „deschis o ușă” și a intrat în încăpere. Reprezentarea vizuală a Tatălui, care ținea cartea pecetluită cu șapte peceți, pe care nimeni nu o putea deschide și care îl făcuse pe Ioan să plângă, începe la versetul întâi din capitolul patru.
After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will show thee things which must be hereafter. Revelation 4:1.
După acestea m-am uitat, și iată, o ușă era deschisă în cer; iar întâiul glas pe care l-am auzit era ca de trâmbiță, vorbind cu mine, și zicea: Suie-te aici și îți voi arăta lucrurile care trebuie să aibă loc după acestea. Apocalipsa 4:1.
Miller wept and saw a door opened. “While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.” The Lion of the tribe of Judah and the dirt brush man arrived at the opening of a door, when John and Miller wept. The opening of a door is a symbol of a dispensational change.
Miller a plâns și a văzut o ușă deschisă. "În timp ce astfel plângeam și mă jeleam pentru marea mea pierdere și răspundere, mi-am adus aminte de Dumnezeu și m-am rugat cu stăruință ca El să-mi trimită ajutor. Îndată ușa s-a deschis, și un bărbat a intrat în încăpere, iar atunci toți oamenii au ieșit din ea; iar el, având în mână o perie de curățat, a deschis ferestrele și a început să curețe cu peria murdăria și gunoiul din încăpere." Leul din seminția lui Iuda și omul cu peria de curățat au sosit odată cu deschiderea unei uși, când Ioan și Miller plângeau. Deschiderea unei uși este un simbol al unei schimbări de dispensație.
With Miller, he wept and a door was opened, but he also prayed. “I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept. While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.”
Alături de Miller, a plâns și s-a deschis o ușă, dar s-a și rugat. „M-am descurajat cu totul și m-am deznădăjduit și m-am așezat și am plâns. Pe când astfel plângeam și jeleam pentru marea mea pierdere și pentru răspunderea mea, mi-am adus aminte de Dumnezeu și m-am rugat cu osârdie ca El să-mi trimită ajutor. Îndată s-a deschis ușa și a intrat în încăpere un bărbat, iar atunci toți cei de acolo au ieșit din ea; iar el, având în mână o perie de curățat, a deschis ferestrele și a început să frece cu peria murdăria și gunoiul din încăpere.”
The prayer that is a waymark in the history of the last days, is the prayer marked by Daniel and the three worthies in chapter two, and also by Daniel in chapter nine. It is the Leviticus twenty-six prayer of the “seven times,” which the two witnesses of Revelation eleven are to pray when they realize that they had been scattered. The two witnesses are to repeat what Daniel had done in chapter nine, when he recognized that he had been “scattered” in fulfillment of the curse of Moses. The two witnesses are to repeat what Miller illustrated in his dream when he reached the point where his jewels had been scattered “seven times.”
Rugăciunea care este un reper în istoria zilelor de pe urmă este rugăciunea indicată de Daniel și de cei trei bărbați de seamă în capitolul doi, precum și de Daniel în capitolul nouă. Este rugăciunea din Levitic douăzeci și șase, a „șapte vremi”, pe care cei doi martori din Apocalipsa unsprezece urmează să o rostească atunci când își dau seama că fuseseră împrăștiați. Cei doi martori urmează să repete ceea ce făcuse Daniel în capitolul nouă, când a recunoscut că fusese „împrăștiat” ca împlinire a blestemului lui Moise. Cei doi martori urmează să repete ceea ce Miller a ilustrat în visul său, când a ajuns la punctul în care nestematele lui fuseseră împrăștiate „șapte vremi”.
When that prayer is marked a door is opened, the dirt brush man arrives, and the room is empty. The wicked crowd were gone, and a new dispensation had arrived. Then the Lion of the tribe of Judah, whose fan is in His hand, “opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room,” and as “he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away.”
Când acea rugăciune este însemnată, se deschide o ușă, sosește omul cu mătura, iar încăperea este goală. Mulțimea nelegiuită dispăruse, iar o nouă rânduială sosise. Atunci Leul din seminția lui Iuda, Care are în mână lopata de vânturat, "a deschis ferestrele și a început să măture murdăria și gunoiul din încăpere", iar, pe când "el mătura murdăria și gunoiul, giuvaerurile false și monedele contrafăcute, toate s-au ridicat și au ieșit pe fereastră ca un nor, iar vântul le-a purtat departe."
The open windows also mark a division, for as the rubbish is carried out of the window, those who have fulfilled the command found in Malachi, that directs the “priests” of the last days to, “bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.” The open door and the open windows represent a change in dispensation that is fulfilled at the time the wicked priests are removed, and the righteous priests are being blessed.
Ferestrele deschise marchează, de asemenea, o despărțire; căci, pe când gunoiul este scos pe fereastră, cei care au împlinit porunca din Maleahi, care se adresează «preoților» din zilele de pe urmă astfel: «Aduceți toate zeciuielile la casa vistieriei, ca să fie hrană în casa Mea, și încercați-Mă acum prin aceasta, zice Domnul oștirilor, dacă nu vă voi deschide ferestrele cerului și nu voi revărsa peste voi o binecuvântare încât să nu mai fie loc s-o primiți.» Ușa deschisă și ferestrele deschise reprezintă o schimbare de dispensație, care se împlinește în vremea când preoții nelegiuiți sunt înlăturați, iar preoții drepți sunt binecuvântați.
As the dirt brush man begins to purge his floor, Miller closes his eyes for a moment. “In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.” The precious and the vile were then fully separated.
Pe când omul cu mătura începe să-și curățească podeaua, Miller își închide pentru o clipă ochii. „În zarva aceea mi-am închis pentru o clipă ochii; când i-am deschis, tot gunoiul dispăruse. Nestematele prețioase, diamantele, monedele de aur și de argint zăceau împrăștiate din belșug peste tot prin încăpere.” Cele de preț și cele josnice au fost atunci pe deplin despărțite.
The larger casket was then placed upon the table, and the scattered jewels were cast into it. “He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.” Miller’s foundational truths were then brought together with not only the Bible, but with the Spirit of Prophecy, and those truths were more beautiful and brighter than they originally were.
Lădița mai mare a fost apoi așezată pe masă, iar giuvaerurile risipite au fost aruncate în ea. "Apoi a așezat pe masă o lădiță mult mai mare și mai frumoasă decât cea dintâi și a adunat cu pumnul giuvaerurile, diamantele, monedele și le-a aruncat în lădiță, până când nu a mai rămas niciunul, deși unele dintre diamante nu erau mai mari decât vârful unui ac." Adevărurile de temelie ale lui Miller au fost apoi reunite nu numai cu Biblia, ci și cu Duhul Profeției, iar acele adevăruri erau mai frumoase și mai strălucitoare decât fuseseră la început.
As we evaluate the vision of the Ulai River in the terms of the message that was unsealed in 1798, it is to be understood that some of those truths were limited by the framework given to Miller. It is also to be expected that some of those truths will therefore be larger and more beautiful, even though some of them might appear small or minor.
Pe măsură ce evaluăm vedenia de la râul Ulai în termenii mesajului care a fost desigilat în 1798, trebuie înțeles că unele dintre acele adevăruri au fost limitate de cadrul care i-a fost dat lui Miller. De asemenea, este de așteptat ca, prin urmare, unele dintre acele adevăruri să fie mai ample și mai frumoase, chiar dacă unele dintre ele ar putea părea mici sau minore.
When the truths are restored, they are cast into a larger casket, then the call is once again made, not by Miller, but by Christ, (who is the dirt brush man, who is the Lion of the tribe of Judah) to, “come and see.” This identifies that an unsealing has just taken place, and the final unsealing is the Revelation of Jesus Christ that takes place just before probation closes, or as Sister White identifies, when the dirt brush man has entered.
Când adevărurile sunt restabilite, ele sunt așezate într-o casetă mai mare, apoi se face din nou chemarea, nu de către Miller, ci de către Hristos (care este omul cu mătura de gunoi, care este Leul din seminția lui Iuda): «Vino și vezi.» Aceasta indică faptul că tocmai a avut loc o desigilare, iar desigilarea finală este Descoperirea lui Isus Hristos, care are loc chiar înainte de închiderea timpului de har sau, după cum arată Sora White, când a intrat omul cu mătura de gunoi.
“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, everyone in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 83.
M-am uitat în casetă, dar ochii mi-au fost orbiți de strălucirea acelei priveliști. Ele străluceau cu o slavă de zece ori mai mare decât înainte. Am crezut că fuseseră lustruite în nisip de picioarele acelor oameni nelegiuiți care le risipiseră și le călcaseră în pulbere. Erau așezate într-o frumoasă rânduială în casetă, fiecare la locul său, fără vreo urmă vizibilă a ostenelii omului care le aruncase înăuntru. Am strigat de mare bucurie, iar acel strigăt m-a trezit. Scrieri timpurii, 83.
The tarrying time and the first disappointment arrived on July 18, 2020, and since July of 2023, the Lion of the tribe of Judah has been unsealing the message of the Revelation of Jesus Christ. That unsealing includes the book of Daniel, and we will finish our consideration of Miller’s dream in the next article.
Vremea întârzierii și prima dezamăgire au sosit la 18 iulie 2020, iar, din iulie 2023, Leul din seminția lui Iuda rupe pecețile mesajului Apocalipsei lui Isus Hristos. Acea rupere a peceților include cartea profetului Daniel, iar noi vom încheia analiza visului lui Miller în articolul următor.
The work of the dirt brush man is carried out in cooperation with the “wise priests”, and the work of those “priests”, who are the two witnesses of Revelation chapter eleven, and who are the resurrected dead bones of Ezekiel chapter thirty-seven are also represented by other lines of God’s Word. We will employ a few of those lines as second witnesses for what we have identified concerning William Miller’s second dream.
Lucrarea omului cu peria de praf se desfășoară în cooperare cu „preoții înțelepți”, iar lucrarea acelor „preoți”, care sunt cei doi martori din Apocalipsa, capitolul unsprezece, și care sunt oasele moarte înviate din Ezechiel, capitolul treizeci și șapte, este de asemenea reprezentată prin alte linii ale Cuvântului lui Dumnezeu. Vom folosi câteva dintre acele linii ca martori secundari pentru ceea ce am identificat cu privire la al doilea vis al lui William Miller.
“The Scriptures are given for our benefit that we may have instruction in righteousness. Precious rays of light have been obscured by the clouds of error, but Christ is ready to sweep away the mists of error and superstition, and to reveal to us the brightness of the Father’s glory, so that we shall say as did the disciples, ‘Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way?’” Publishing Ministry, 68.
Scripturile sunt date spre folosul nostru, pentru ca să avem învățătură în neprihănire. Prețioase raze de lumină au fost umbrite de nori de eroare, dar Hristos este gata să risipească cețurile erorii și ale superstiției și să ne descopere strălucirea slavei Tatălui, astfel încât să spunem, precum au spus ucenicii: "Oare nu ne ardea inima în noi, pe când ne vorbea pe drum?" Publishing Ministry, 68.