I contend that it is important to understand the connection of the symbol of four generations with the latter rain message to have the best hope of recognizing the significance of the opening four verses of Joel chapter one. Joel sings the song of the vineyard, but his opening stanza is the covenant’s prophetic association with four generations.

Susțin că este important să înțelegem legătura dintre simbolul celor patru generații și solia ploii târzii, pentru a avea cea mai bună speranță de a recunoaște semnificația primelor patru versete ale capitolului întâi din Ioel. Ioel cântă cântarea viei, dar strofa sa de deschidere este asocierea profetică a legământului cu patru generații.

And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. Genesis 15:13–16.

Și i-a zis lui Avram: Să știi de bună seamă că sămânța ta va fi străină într-o țară care nu va fi a ei; le va sluji, iar ei o vor asupri patru sute de ani; dar și neamul acela, căruia îi va sluji, îl voi judeca; și după aceea va ieși cu mare avuție. Iar tu te vei duce la părinții tăi în pace; vei fi îngropat la o bătrânețe bună. Iar în a patra generație se vor întoarce iarăși aici; căci nelegiuirea Amoriților nu este încă deplină. Geneza 15:13-16.

This passage is the prophecy that was fulfilled through the life of Moses. When the book of Joel begins the song of the vineyard by referencing four generations of escalating destruction, it is aligning the book of Joel with the prophetic fourth and final generation. That generation is Peter’s “chosen generation” who have been called out of darkness into His “marvelous light.” They are contrasted with their generational counterpart represented as a generation of vipers. That fourth and final generation is represented by John, who is a symbol of the one hundred and forty-four thousand, who “are called, and chosen, and faithful.”

Acest pasaj este profeția care și-a găsit împlinirea prin viața lui Moise. Când cartea lui Ioel deschide cântarea viei făcând trimitere la patru generații ale unei distrugeri tot mai accentuate, ea se aliniază cu a patra și ultima generație profetică. Acea generație este «seminția aleasă» a lui Petru, chemată din întuneric la «lumina Sa minunată». Acea generație este pusă în contrast cu corespondentul ei generațional, reprezentat ca o «generație de vipere». Acea a patra și ultimă generație este reprezentată de Ioan, care este un simbol al celor o sută patruzeci și patru de mii, care «sunt chemați, aleși și credincioși».

Called at 9/11, chosen in the Midnight Cry and faithful at the Sunday law crisis, just as the Levites were faithful in Aarons and Jeroboams’ golden calf rebellions. The souls who are purified as silver in Malachi three, are Levites who are chosen during the message of the Midnight Cry, for the sealing is accomplished with, and by, an outpouring of the Holy Spirit.

Chemați la 11 septembrie, aleși în Strigarea de la miezul nopții și credincioși în criza legii duminicale, întocmai cum leviții au fost credincioși în răzvrătirile cu vițelul de aur ale lui Aaron și ale lui Ieroboam. Sufletele care sunt lămurite ca argintul în Maleahi 3 sunt leviți aleși în timpul mesajului Strigării de la miezul nopții, căci pecetluirea se împlinește prin, și anume prin, o revărsare a Duhului Sfânt.

In the previous article we brought out lines from the history of Moses, who Sister White identifies as the alpha of Bible prophecy, who prophetically connects with Christ as the omega of Bible prophecy. Moses is the foundation stone and Christ is the capstone. They both are symbols of deliverance from sin, as represented by the deliverance from Egypt with Moses. Yet all the manifestations of the power of God that occurred at the hands of Moses, were far surpassed, when Christ confirmed the covenant with many for one week. Moses is the alpha and Christ is the omega, and the omega is the number “22” and the alpha is the number “1.”

În articolul precedent am evidențiat elemente din istoria lui Moise, pe care Sora White îl identifică drept alfa profeției biblice, care se leagă profetic de Hristos, ca omega al profeției biblice. Moise este piatra de temelie, iar Hristos este piatra de coronament. Amândoi sunt simboluri ale eliberării din păcat, așa cum este reprezentată de eliberarea din Egipt prin Moise. Totuși, toate manifestările puterii lui Dumnezeu care au avut loc prin mâna lui Moise au fost cu mult depășite, atunci când Hristos a confirmat legământul cu mulți pentru o săptămână. Moise este alfa, iar Hristos este omega, iar omega este numărul "22", iar alfa este numărul "1".

Dealing with Moses we find the deliverance which pervades his prophetic testimony is set within water. His deliverance from the water of the Nile at his birth, typified Noah in the ark. The baptism at the Red Sea aligns with Noah and the eight within the ark, which in turn aligns with the baptism of Joshua at the Jordan River, that was repeated by Christ at the very same spot. The testimony of Moses begins with deliverance at the Nile River and ends at the banks of the Jordan River. The baptism of Christ was His anointing to witness for three and a half years leading up to His death, which was represented at the beginning at His baptism. At His resurrection there was a few drops until the full outpouring at Pentecost.

În ceea ce-l privește pe Moise, constatăm că izbăvirea care străbate mărturia lui profetică are ca mediu elementul apei. Izbăvirea lui din apele Nilului la nașterea sa îl prefigura pe Noe în arcă. Botezul la Marea Roșie se află în corespondență cu Noe și cei opt din arcă; iar acesta, la rândul lui, se află în corespondență cu botezul lui Iosua la râul Iordan, care a fost repetat de Hristos în același loc. Mărturia lui Moise începe cu izbăvirea la râul Nil și se încheie pe malurile râului Iordan. Botezul lui Hristos a fost ungerea Sa pentru a mărturisi vreme de trei ani și jumătate, până la moartea Sa, care a fost reprezentată de la început în botezul Său. La învierea Sa au fost doar câteva picături până la revărsarea deplină la Cincizecime.

God’s covenant promise to mankind begins with Noah, and His covenant promise to a chosen people through Abraham was fulfilled with Moses. Moses the alpha typified Jesus the omega who would come and confirm the covenant with “many,” not just a chosen people. As a type of Christ, Moses’ birth aligns with the covenant given to Noah, with the rainbow as the sign for all people. Moses also aligns with the covenant given to a chosen people, with circumcision as the sign for the chosen people. Moses’ covenant work was with “many,” not simply a chosen people. If that had not been the case, they would not have been constantly plagued by the mixed multitude.

Făgăduința de legământ a lui Dumnezeu față de omenire începe cu Noe, iar făgăduința Sa de legământ față de un popor ales, prin Avraam, a fost împlinită prin Moise. Moise, alfa, L-a prefigurat pe Isus, omega, care avea să vină și să confirme legământul cu „mulți”, nu doar cu un popor ales. Ca tip al lui Hristos, nașterea lui Moise se aliniază cu legământul dat lui Noe, cu curcubeul ca semn pentru toți oamenii. Moise se aliniază, de asemenea, cu legământul dat unui popor ales, cu circumcizia ca semn pentru poporul ales. Lucrarea de legământ a lui Moise a fost cu „mulți”, nu pur și simplu cu un popor ales. Dacă nu ar fi fost așa, nu ar fi fost necontenit tulburați de mulțimea amestecată.

In the middle of all the various ‘waters of deliverance’ represented throughout the life of Moses, the baptism at Bethabara on the Jordan River connects the beginning of ancient Israel’s covenant history in the Promised Land and with the end of its history, during the week that Christ confirmed the covenant with many. Christ’s baptism aligns with ancient Israel’s baptism and both histories speak to His resurrection when He breathed a few drops of rain, before the plentiful showers at Pentecost fifty days later. The entire line of alpha and omega in terms of Moses to Christ is portrayed within the waters of deliverance.

În mijlocul tuturor diferitelor „apelor izbăvirii” reprezentate de-a lungul vieții lui Moise, botezul de la Betabara, pe râul Iordan, leagă începutul istoriei legământului Vechiului Israel în Țara Făgăduinței de sfârșitul acestei istorii, în săptămâna în care Hristos a întărit legământul cu mulți. Botezul lui Hristos corespunde botezului Vechiului Israel, iar ambele istorii trimit la Învierea Sa, când El a suflat câteva picături de ploaie, înaintea ploilor îmbelșugate de la Cincizecime, cincizeci de zile mai târziu. Întreaga linie de alfa și omega, de la Moise la Hristos, este înfățișată în apele izbăvirii.

“In teaching these disciples, Jesus showed the importance of the Old Testament as a witness to His mission. Many professed Christians now discard the Old Testament, claiming that it is no longer of any use. But such is not Christ’s teaching. So highly did He value it that at one time He said, ‘If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.’ Luke 16:31.

În instruirea acestor ucenici, Isus a arătat importanța Vechiului Testament ca martor al misiunii Sale. Mulți care se declară creștini în prezent resping Vechiul Testament, susținând că nu mai este de niciun folos. Însă aceasta nu este învățătura lui Hristos. Atât de mult l-a prețuit, încât, la un moment dat, a spus: „Dacă nu ascultă de Moise și de proroci, nici nu se vor lăsa convinși, chiar dacă ar învia cineva din morți.” Luca 16:31.

It is the voice of Christ that speaks through patriarchs and prophets, from the days of Adam even to the closing scenes of time. The Saviour is revealed in the Old Testament as clearly as in the New. It is the light from the prophetic past that brings out the life of Christ and the teachings of the New Testament with clearness and beauty. The miracles of Christ are a proof of His divinity; but a stronger proof that He is the world’s Redeemer is found in comparing the prophecies of the Old Testament with the history of the New.” The Desire of Ages, 799.

"Este glasul lui Hristos cel care vorbește prin patriarhi și profeți, din zilele lui Adam până la scenele de încheiere ale timpului. Mântuitorul Se descoperă în Vechiul Testament la fel de limpede ca în Noul Testament. Este lumina trecutului profetic cea care pune în lumină viața lui Hristos și învățăturile Noului Testament cu limpezime și frumusețe. Minunile lui Hristos sunt o dovadă a dumnezeirii Sale; însă o dovadă mai puternică a faptului că El este Răscumpărătorul lumii se găsește prin compararea profețiilor Vechiului Testament cu istoria Noului Testament." The Desire of Ages, 799.

In the articles addressing the book of Joel, we have been “comparing the prophecies of the Old Testament with the history of the New,” and also the history of modern spiritual Israel. Whether it is the Old or New Testaments or the history of the three angels that began in 1798, all of those lines are represented as “the voice of Christ.” The written testimony of the Bible and the Spirit of Prophecy is the voice of Christ, and the voice of Christ, is the voice of He who is the Word of God.

În articolele care tratează cartea lui Ioel, am „comparat profețiile Vechiului Testament cu istoria Noului Testament”, și, de asemenea, cu istoria Israelului spiritual modern. Fie că este vorba de Vechiul sau Noul Testament, sau de istoria celor trei îngeri care a început în 1798, toate acele linii sunt reprezentate drept „vocea lui Hristos”. Mărturia scrisă a Bibliei și a Spiritului Profeției este vocea lui Hristos, iar vocea lui Hristos este vocea Aceluia care este Cuvântul lui Dumnezeu.

The “voice” of the Word of God, is God’s message as represented in His written Word. His message in the last days is the message of the latter rain, which includes a former rain, followed by a former and latter rain, according to Joel.

„Vocea” Cuvântului lui Dumnezeu este mesajul lui Dumnezeu așa cum este exprimat în Cuvântul Său scris. Mesajul Său din zilele de pe urmă este mesajul ploii târzii, care include o ploaie timpurie, urmată de o ploaie timpurie și târzie, potrivit lui Ioel.

John the Revelator represents the one hundred and forty-four thousand who return to the old paths, for he hears a “voice” behind him. The “voice” behind is the voice of Christ “from the days of Adam” onward.

Ioan, Văzătorul, îi reprezintă pe cei o sută patruzeci și patru de mii care se întorc la căile cele vechi, căci el aude un „glas” în urma lui. „Glasul” dinapoia lui este glasul lui Hristos „din zilele lui Adam” încoace.

And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks. Revelation 1:12.

Și m-am întors să văd glasul care îmi vorbea. Și, când m-am întors, am văzut șapte sfeșnice de aur. Apocalipsa 1:12.

The verse represents a break in chapter one, for up until the previous verse John was in the isle which is called Patmos, but in verse twelve he turns, and from there on John is in the Heavenly Sanctuary. When he turns, he is doing so, for in verse ten he had heard a voice from behind.

Versetul marchează o cezură în capitolul întâi, căci până la versetul precedent Ioan se afla în insula numită Patmos, iar în versetul doisprezece el se întoarce; de acolo înainte Ioan se află în Sanctuarul Ceresc. Când se întoarce, o face fiindcă în versetul zece auzise un glas dinapoia lui.

I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:10, 11.

Eram în Duhul în ziua Domnului și am auzit înapoia mea un glas mare, ca de trâmbiță, zicând: Eu sunt Alfa și Omega, Cel dintâi și Cel de pe urmă; și: Ce vezi, scrie într-o carte și trimite-o către cele șapte biserici care sunt în Asia: către Efes, către Smirna, către Pergam, către Tiatira, către Sardes, către Filadelfia și către Laodicea. Apocalipsa 1:10, 11.

John represents those who hear the voice of Christ behind them. He hears Jeremiah’s trumpet message to return to the old paths, the paths the wicked refused to walk in and the warning trumpet they refuse to listen to. John listened, and the voice behind him identified himself as Alpha and Omega—the One who illustrates the new path, with the old path.

Ioan îi reprezintă pe cei care aud glasul lui Hristos dinapoia lor. El aude mesajul de trâmbiță al lui Ieremia de a se întoarce la cărările vechi, cărările pe care cei răi au refuzat să umble, și trâmbița de avertizare căreia refuză să-i dea ascultare. Ioan a ascultat, iar glasul dinapoia lui s-a identificat drept Alfa și Omega - Cel ce ilustrează calea nouă, împreună cu calea veche.

And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. Revelation 1:13–16.

Și, în mijlocul celor șapte sfeșnice, era Unul asemenea Fiului Omului, îmbrăcat cu un veșmânt până la picioare și încins la piept cu un brâu de aur. Capul și părul Lui erau ca lâna albă, ca zăpada; iar ochii Lui erau ca o flacără de foc; iar picioarele Lui erau asemenea aramei lustruite, ca și cum ar fi fost arse într-un cuptor; iar glasul Lui era ca vuietul multor ape. Și în mâna dreaptă avea șapte stele; și din gura Lui ieșea o sabie ascuțită cu două tăișuri; iar fața Lui era ca soarele când strălucește în tăria lui. Apocalipsa 1:13-16.

In verse twelve John turns around and sees a vision of Christ which Sister White aligns with the vision of Christ that Daniel had, which is the vision Isaiah, Jeremiah, Ezekiel and Paul had.

În versetul doisprezece, Ioan se întoarce și vede o viziune a lui Hristos, pe care Sora White o identifică drept aceeași cu viziunea lui Hristos pe care a avut-o Daniel, care este viziunea pe care au avut-o Isaia, Ieremia, Ezechiel și Pavel.

“It is with an earnest longing that I look forward to the time when the events of the day of Pentecost shall be repeated with even greater power than on that occasion. John says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.’ Then, as at the Pentecostal season, the people will hear the truth spoken to them, every man in his own tongue.

Cu o dorință arzătoare privesc înainte spre timpul când evenimentele din ziua Cincizecimii se vor repeta cu și mai mare putere decât atunci. Ioan spune: „Am văzut un alt înger pogorându-se din cer, având mare putere; și pământul s-a luminat de slava lui.” Atunci, ca în vremea Cincizecimii, oamenii vor auzi adevărul vestit lor, fiecare în limba sa.

God can breathe new life into every soul that sincerely desires to serve Him [Adam and Ezekiel’s valley of bones], and can touch the lips with a live coal from off the altar [Isaiah], and cause them to become eloquent with His praise. Thousands of voices will be imbued with the power to speak forth the wonderful truths of God’s Word. The stammering tongue will be unloosed [Isaiah’s other tongue], and the timid will be made strong to bear courageous testimony to the truth. May the Lord help His people to cleanse the soul temple from every defilement [Malachi’s Levites], and to maintain such a close connection with Him that they may be partakers of the latter rain when it shall be poured out.” Review and Herald, July 20, 1886.

Dumnezeu poate să sufle viață nouă în orice suflet care dorește cu sinceritate să-I slujească [Adam și valea oaselor a lui Ezechiel] și poate atinge buzele cu un cărbune aprins de pe altar [Isaia], făcându-le să rostească cu elocvență lauda Sa. Mii de glasuri vor fi pătrunse de puterea de a vesti minunatele adevăruri ale Cuvântului lui Dumnezeu. Limba bâlbâitoare va fi dezlegată [altă limbă din Isaia], iar cei timizi vor fi întăriți să dea o mărturie curajoasă pentru adevăr. Fie ca Domnul să-Și ajute poporul să curețe templul sufletului de orice întinare [leviții lui Maleahi] și să mențină o legătură atât de strânsă cu El, încât să fie părtași la ploaia târzie atunci când va fi revărsată. Review and Herald, 20 iulie 1886.

The vision we are considering includes the description of Christ’s voice. When John turns and hears Christ’s voice, it is as the sound of “many waters.” When Christ’s voice speaks of His covenant with men or with a chosen people it is associated with many waters. The message of Daniel seven through nine was unsealed in 1798, and then, in 1989 the message of Daniel ten through twelve was unsealed. 1798 is associated with the voice of the Ulai River and 1989 is the voice of the Hiddekel River.

Viziunea pe care o analizăm include descrierea glasului lui Hristos. Când Ioan se întoarce și aude glasul lui Hristos, acesta este ca vuietul multor ape. Când glasul lui Hristos vorbește despre legământul Său cu oamenii sau cu un popor ales, el este asociat cu multe ape. Mesajul din capitolele șapte până la nouă din Daniel a fost desigilat în 1798, iar apoi, în 1989, a fost desigilat mesajul din capitolele zece până la doisprezece din Daniel. Anul 1798 este asociat cu glasul râului Ulai, iar 1989 este glasul râului Hidechel.

“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.” Testimonies to Ministers, 112.

"Lumina pe care Daniel a primit-o de la Dumnezeu a fost dată în mod deosebit pentru aceste zile din urmă. Vedeniile pe care le-a văzut pe malurile Ulaiului și ale Hidechelului, marile râuri ale Șinearului, sunt acum în curs de împlinire, iar toate evenimentele prevestite se vor împlini în curând." Mărturii pentru slujitori, 112.

The River Jordan is the link between the alpha covenant history and the omega covenant history of ancient Israel. The word Jordan means ‘descender’ and represents Christ ‘the great descender.’

Râul Iordan este legătura dintre istoria legământului alfa și istoria legământului omega ale vechiului Israel. Numele Iordan înseamnă „coborâtor” și îl reprezintă pe Hristos, „Marele Coborâtor”.

Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. Philippians 2:5–9.

Să fie în voi gândul acesta, care a fost și în Hristos Isus: El, care, fiind în chipul lui Dumnezeu, n-a socotit ca un lucru de jaf să fie deopotrivă cu Dumnezeu; ci S-a golit pe Sine Însuși și a luat asupra Sa chip de rob, și S-a făcut asemenea oamenilor; și, la înfățișare fiind găsit ca un om, S-a smerit pe Sine Însuși și S-a făcut ascultător până la moarte, chiar moarte de cruce. Filipeni 2:5-9.

The Jordan River represents Christ ‘the great descender’ and the Jordan is the connection between the alpha and omega history of the chosen people of God, who were given a vineyard to maintain. Moses’ waters of deliverance represent the voice of Christ, that can be heard if a soul would but turn around, to hear ‘the voice behind them,’ and the voice they would then hear is—the voice of many waters. From the flood of Noah to the destruction of Jerusalem in 70 AD, waters of deliverance are set forth as waymarks for God’s covenant people. Those waymarks represent the internal history of God’s final covenant people, the one hundred and forty-four thousand. The water that supplies the Jordan River originates in the dew and snow that accumulates in the Hermon mountains, which form the head waters of the Jordan River.

Râul Iordan îl reprezintă pe Hristos „marele coborâtor”, iar Iordanul este legătura dintre istoria alfa și omega a poporului ales al lui Dumnezeu, căruia i s-a dat o vie spre a o îngriji. Apele izbăvirii prin Moise reprezintă glasul lui Hristos, care poate fi auzit dacă un suflet nu ar face decât să se întoarcă, ca să audă „glasul dinapoia lui”, iar glasul pe care atunci l-ar auzi este — glasul multor ape. De la potopul lui Noe până la distrugerea Ierusalimului în anul 70 d.Hr., apele izbăririi sunt așezate ca jaloane pentru poporul legământului lui Dumnezeu. Acele jaloane reprezintă istoria internă a poporului final al legământului lui Dumnezeu, cei o sută patruzeci și patru de mii. Apa care alimentează Râul Iordan își are originea în roua și zăpada care se acumulează în Munții Hermon, care formează izvoarele de obârșie ale Râului Iordan.

A Song of degrees of David. Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard: that went down to the skirts of his garments; As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the Lord commanded the blessing, even life for evermore. Psalms 133:1–3.

Cântare a treptelor, a lui David. Iată, cât de bun și cât de plăcut este ca frații să locuiască împreună, în unitate! Este ca untdelemnul de preț turnat pe cap, care se coboară pe barbă, pe barba lui Aaron, care se coboară până la poalele veșmintelor lui; ca roua Hermonului și ca roua ce se coboară pe munții Sionului; căci acolo a poruncit Domnul binecuvântarea: viața pentru veșnicie. Psalmul 133:1-3.

Those waters also produce the grotto of Pan, a deep pool, set within a cave located in Panium of Daniel 11:13–15, and Caesarea Philippi in the days of Peter. The head waters of the Jordan River also produce the satanic pool of the grotto of Pan. The voice of many waters identifies that the great controversy between Christ and Satan originated in the high mountain peaks of the Hermon mountains.

Aceste ape dau naștere și grotei lui Pan, un bazin adânc, așezat într-o peșteră situată în Panium din Daniel 11:13-15 și în Cezareea lui Filip în zilele lui Petru. Izvoarele de obârșie ale râului Iordan dau naștere, de asemenea, bazinului satanic al grotei lui Pan. Glasul multor ape indică faptul că marea controversă dintre Hristos și Satana și-a avut originea pe înaltele culmi ale munților Hermon.

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. Matthew 16:18.

Și Eu îți mai spun: tu ești Petru, și pe această piatră voi zidi Biserica Mea; și porțile iadului nu o vor birui. Matei 16:18.

The name “Hermon” means “sacred, consecrated, devoted, or set apart,” and is a symbol of Heaven, the source of all water and the beginning of the great controversy as represented by “the gates of hell,” which was the label Jesus attached to the grotto of Pan, when at Caesarea Philippi. In that setting Simon Barjona was changed to Peter. Simon means ‘one who hears,’ and Barjona means ‘son of the dove.’ Simon was a symbol of the soul who heard the message of Jesus baptism that was represented by the Holy Spirit in the form of a dove. As one who heard the message of Christ’s baptism is changed in Peter representing 144,000. Peter was sealed while at Panium, which is verses thirteen through fifteen of Daniel eleven.

Numele „Hermon” înseamnă „sacru, consacrat, devotat sau pus deoparte” și este un simbol al Cerului, izvorul tuturor apelor și începutul marii controverse, reprezentată prin „porțile iadului”, denumire pe care Isus a dat-o grotei lui Pan, pe când se afla la Cezareea lui Filip. În acel cadru, lui Simon Barjona i s-a schimbat numele în Petru. Simon înseamnă „cel care aude”, iar Barjona înseamnă „fiul porumbelului”. Simon era un simbol al sufletului care a auzit mesajul botezului lui Isus, reprezentat de Duhul Sfânt în chip de porumbel. Ca unul care a auzit mesajul botezului lui Hristos, el este transformat în Petru, reprezentând pe cei 144.000. Petru a fost pecetluit pe când se afla la Panium, ceea ce corespunde versetelor treisprezece până la cincisprezece din Daniel, capitolul unsprezece.

From Hermon’s waters, the Jordan river, a symbol of Christ—the great descender concludes His journey at the Dead Sea. From Heaven, where the dew of life originates, Christ descended to the death of the cross, represented by the Dead Sea. The Dead Sea shoreline is the deepest exposed surface land on earth. The Jordon river that descends, descends to the lowest water level on earth, as Christ descended to His death on the cross. From the water of life to the water of death, the River Jordan represents the descent of Christ from heaven to the cross.

Din apele Hermonului, râul Iordan, simbol al lui Hristos – Marele Pogorâtor –, își încheie călătoria în Marea Moartă. Din Cer, unde își are obârșia roua vieții, Hristos S-a pogorât până la moartea de cruce, reprezentată de Marea Moartă. Țărmul Mării Moarte este cel mai jos loc de uscat de pe Pământ. Râul Iordan, care coboară, coboară până la cel mai jos nivel al apelor de pe Pământ, după cum Hristos s-a pogorât până la moartea Sa pe cruce. De la apa vieții la apa morții, râul Iordan reprezintă pogorârea lui Hristos din Cer până la cruce.

Important themes of Bible prophecy are associated with water, and Bible prophecy is the voice of Christ, which is a voice of many waters. The whore of Babylon is seated upon many waters, and the waters of the Euphrates are dried up to prepare the way of the kings of the east, and the merchants and kings stand a far off and lament for the ships of Tarshish are destroyed in the midst of the seas, and the covenant of death that the drunkards of Ephraim accepted when the hid themselves under lies, is disannulled by the overwhelming flood of the papal Sunday law.

Teme importante ale profeției biblice sunt asociate cu apa, iar profeția biblică este glasul lui Hristos, care este glasul multor ape. Desfrânata Babilonului șade pe ape multe, iar apele Eufratului se usucă pentru a pregăti calea împăraților de la răsărit, iar negustorii și împărații stau departe și se tânguiesc, căci corăbiile Tarsisului sunt nimicite în mijlocul mărilor, iar legământul morții pe care bețivii lui Efraim l-au primit când s-au ascuns sub minciuni este desființat de potopul copleșitor al legii duminicale papale.

When Sister White references the “great rivers of Shinar,” she is addressing the Tigris and Euphrates Rivers. Those waters can be traced back to the Garden of Eden where they are the third and fourth river to come out of Eden.

Când Sora White se referă la „marile râuri ale Șinearului”, ea are în vedere râurile Tigru și Eufrat. Acele ape pot fi urmărite până la Grădina Edenului, unde constituie al treilea și al patrulea râu care ies din Eden.

And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates. Genesis 2:14.

Și numele celui de-al treilea râu este Hidechel: acesta curge la răsărit de Asiria. Și al patrulea râu este Eufratul. Geneza 2:14.

The Hiddekel is the Tigris, and of course, the Euphrates was the Euphrates, though modern historians and theologians disagree. They insist that the Ulai was not a great river, but simply a man-made aqueduct in Persia, not Shinar. Those same human authorities identify that the only two rivers of any note that are associated with Shinar, were the Tigris and Euphrates, and the prophetess states that the Ulai and the Hiddekel were “the great rivers of Shinar.”

Hiddekel este Tigrul și, desigur, Eufratul era Eufratul, deși istoricii și teologii moderni nu sunt de acord. Ei insistă că Ulai nu a fost un mare râu, ci doar un apeduct construit de om în Persia, nu în Șinear. Aceleași autorități omenești identifică drept singurele două râuri de orice însemnătate asociate cu Șinear, Tigru și Eufrat, iar profetesa afirmă că Ulai și Hiddekel erau "marile râuri ale Șinearului."

The prophetess words on the message of water opposes the modern experts, as did the ancient experts—who opposed Noah’s message of water. We are informed that the two visions represented by the two rivers are in the process of fulfillment, and therefore, everything represented within those two visions that were given by “the two great rivers of Shinar,” will soon come to pass. The message associated with those rivers is the voice of Christ, for His voice is as many waters. The Tigris and Euphrates represent a major prophetic theme, and their testimony is related to the covenant that the alpha Moses set forth, which is the same covenant that the omega Christ confirmed.

Cuvintele proorociței despre mesajul apei se opun experților moderni, așa cum s-au opus și experții din vechime — care s-au împotrivit mesajului lui Noe despre apă. Suntem informați că cele două viziuni, reprezentate de cele două râuri, se află în curs de împlinire și, prin urmare, tot ceea ce este reprezentat în cadrul acelor două viziuni, care au fost date prin „cele două mari râuri ale Șinearului”, se va împlini în curând. Mesajul asociat acelor râuri este glasul lui Hristos, căci glasul Său este ca multe ape. Tigrul și Eufratul reprezintă o temă profetică majoră, iar mărturia lor este legată de legământul pe care Moise cel alfa l-a statornicit, care este același legământ pe care Hristos cel omega l-a confirmat.

In prophecy the Tigris represents Assyria and the Euphrates is Babylon. In this relation they are the two powers, represented as lions by Jeremiah who would carry first the northern kingdom and thereafter the southern kingdom into captivity.

În profeție, Tigrul reprezintă Asiria, iar Eufratul este Babilonul. În această privință, ele sunt cele două puteri, reprezentate ca lei de către Ieremia, care aveau să ducă mai întâi în robie regatul de nord și apoi pe cel de sud.

Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones. Jeremiah 50:17.

Israel este o oaie împrăștiată; leii l-au izgonit: întâi împăratul Asiriei l-a mâncat; iar la urmă acest Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a sfărâmat oasele. Ieremia 50:17.

Both Assyria and Babylon were northern enemies in relation to either kingdom of Israel, and are therefore types of the counterfeit king of the north—the papal power. Essentially the same political and religious traditions were carried out by the two powers that arose from the same cultural setting, but Assyria’s political structure emphasized statecraft, whereas; Babylon emphasized churchcraft, though very similar. Pagan Rome and papal Rome at some levels are identical, but still, pagan Rome represents statecraft and papal Rome churchcraft. Assyria, in prophetic relation to Babylon was a kingdom of statecraft, followed by Babylon a similar power that emphasized churchcraft. Assyria represented pagan Rome and Babylon represents papal Rome. All four of these powers trampled down God’s sanctuary and host. Assyria is associated with the Tigris and Babylon the Euphrates. This is in agreement with the drying up of the Euphrates in the book of Revelation, to prepare the way for the kings of the east as typified by the work of Cyrus in diverting the Euphrates to bring down Babylon. Babylon is the Euphrates; Assyria is the Tigris.

Atât Asiria, cât și Babilonul au fost dușmani de la miazănoapte în raport cu fiecare dintre regatele lui Israel și sunt, prin urmare, tipuri ale regelui de la miazănoapte contrafăcut — puterea papală. În esență, aceleași tradiții politice și religioase au fost perpetuate de cele două puteri care s-au ridicat din același context cultural, însă structura politică a Asiriei punea accentul pe meșteșugul politicii de stat, în timp ce Babilonul punea accentul pe meșteșugul politicii ecleziastice, deși erau foarte asemănătoare. Roma păgână și Roma papală sunt la anumite niveluri identice; cu toate acestea, Roma păgână reprezintă meșteșugul politicii de stat, iar Roma papală pe cel al politicii ecleziastice. Asiria, în relație profetică cu Babilonul, a fost un regat al politicii de stat, urmat de Babilon, o putere similară care punea accentul pe politica ecleziastică. Asiria a reprezentat Roma păgână, iar Babilonul reprezintă Roma papală. Toate aceste patru puteri au călcat în picioare sanctuarul și oștirea lui Dumnezeu. Asiria este asociată cu Tigrul, iar Babilonul cu Eufratul. Aceasta este în acord cu secarea Eufratului din cartea Apocalipsei, pentru a pregăti calea împăraților de la răsărit, așa cum este prefigurat de lucrarea lui Cirus de a devia Eufratul pentru a răsturna Babilonul. Babilonul este Eufratul; Asiria este Tigrul.

The king of the north in prophecy conquers the world during the Sunday law crisis and thereafter falls, but the conquering is often represented as an overwhelming flood. The story of the king of the north, as represented by Assyria and Babylon, is symbolized by rivers for the story is told by the voice of many waters.

În profeție, împăratul de la miazănoapte cucerește lumea în timpul crizei legii duminicale și ulterior cade, însă cucerirea este adesea înfățișată ca un potop copleșitor. Istoria împăratului de la miazănoapte, așa cum este el reprezentat de Asiria și Babilonul, este simbolizată prin râuri, căci istoria este relatată de glasul multor ape.

The land between the two rivers is called Mesopotamia, which means ‘the land between two rivers.’ The two rivers represent the northern power which God employs to chastise His apostate people by scattering them into captivity. One of the tributary streams of the voice of many waters is found in the name “Padanaram,” which is referenced only ten times in the Scriptures. The first mention is in association with the covenant, for it identifies the blood roots of Rebekah, the wife of Isaac. The verse says:

Ținutul dintre cele două râuri se numește Mesopotamia, care înseamnă „ținutul dintre două râuri”. Cele două râuri reprezintă puterea de la miazănoapte pe care Dumnezeu o folosește pentru a-Și pedepsi poporul Său apostat, prin împrăștierea lui în captivitate. Unul dintre afluenții glasului apelor multe se regăsește în numele „Padanaram”, care este menționat doar de zece ori în Scripturi. Prima mențiune este în legătură cu legământul, căci ea identifică rădăcinile de sânge ale Rebecăi, soția lui Isaac. Versetul spune:

And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian.

Și Isaac era de patruzeci de ani când a luat de soție pe Rebeca, fiica lui Betuel, sirianul din Padanaram, și sora lui Laban, sirianul.

The end of forty years has been shown upon the three witnesses of Moses to lead to Kadesh, 1863 and the Sunday law. The marriage of Isaac is a covenant marriage typifying the marriage of Christ to the one hundred and forty-four thousand at the Sunday law, which is 1863, which is Kadesh, which is the end of a forty-year covenant history. Rebekah was a daughter of a Syrian and the sister of Laban a Syrian, (who in the next generation of covenant history, broke a covenant with Isaac’s son Jacob.)

Prin cei trei martori ai lui Moise s-a arătat că sfârșitul celor patruzeci de ani duce la Cadeș, 1863 și legea duminicală. Căsătoria lui Isaac este o căsătorie de legământ, preînchipuind căsătoria lui Hristos cu cei o sută patruzeci și patru de mii la legea duminicală, care este 1863, care este Cadeș, care este sfârșitul unei istorii de legământ de patruzeci de ani. Rebeca era fiica unui sirian și sora lui Laban, un sirian (care, în următoarea generație a istoriei legământului, a încălcat un legământ cu fiul lui Isaac, Iacov).

Bethuel means ‘house of desolation or desolator,’ so Rebekah was the daughter of “the house of the desolator.’ Syria means highland and plateau, and Padanaram means Mesopotamia, or the land between. Rebekah was from the bloodline of Syrians who came from Mesopotamia the highland between ‘the Tigris of Assyria’ and ‘the Euphrates of Babylon,’ who represent the lions which the Lord used to scatter his apostate sheep. The house of the desolators was joined with the house of God in the marriage of Isaac and Rebekah. It is not an accident that in the first mention of Padanaram, these two rivers representing the prophetic king of the north who is represented as an overflowing flood is first mention in Genesis 25:20.

Bethuel înseamnă «casa pustiirii sau a pustiitorului», astfel Rebeca era fiica «casei pustiitorului». Siria înseamnă ținut înalt și platou, iar Pădan-Aram înseamnă Mesopotamia, adică țara dintre cele două râuri. Rebeca provenea din linia de sânge a sirienilor veniți din Mesopotamia, ținutul înalt dintre «Tigrul Asiriei» și «Eufratul Babilonului», râuri care reprezintă leii pe care Domnul i-a folosit pentru a-Și risipi oile apostate. Casa pustiitorilor a fost unită cu casa lui Dumnezeu prin căsătoria lui Isaac cu Rebeca. Nu este o întâmplare că, la prima menționare a lui Pădan-Aram, aceste două râuri, care îl reprezintă pe împăratul profetic de la miazănoapte, închipuit ca un potop năvalnic, sunt menționate întâia oară în Geneza 25:20.

The connection of the house of desolation with God’s covenant people continues when Jacob flees from Esau, and ends up at his uncle Laban’s and there serves two periods’ of 2520 days in order to secure the next covenant marriage. One marriage ends with the scattering of the northern kingdom of Israel and the other marriage ends with the scattering of the southern kingdom. When those two kingdoms respective period of scattering ended in 1798 and 1844, the marriage that Jacob labored to accomplish over two periods of 2520 was fulfilled, as the bridegroom came to the marriage on October 22, 1844.

Legătura casei pustiirii cu poporul legământului lui Dumnezeu continuă atunci când Iacov fuge de Esau, ajunge la unchiul său Laban și acolo slujește două perioade a câte 2520 de zile, pentru a asigura următoarea căsătorie a legământului. Una dintre căsătorii se încheie prin împrăștierea regatului de nord al lui Israel, iar cealaltă se încheie prin împrăștierea regatului de sud. Când perioadele de împrăștiere ale celor două regate s-au încheiat în 1798 și 1844, căsătoria pentru care Iacov a trudit de-a lungul a două perioade de 2520 de zile a fost împlinită, întrucât Mirele a venit la căsătorie la 22 octombrie 1844.

Did Christ then marry Leah, which means ‘weary and tired,’ or did He marry Rachel, which means ‘a good traveler?’ Leah and Rachel represent two classes of travelling virgins, one virgin who ‘grows weary’ and one virgin who ‘travels well’ on the path to marry Jacob on October 22, 1844.

S-a căsătorit deci Hristos cu Lea, care înseamnă „obosită și istovită”, sau S-a căsătorit El cu Rahela, care înseamnă „o bună călătoare”? Lea și Rahela reprezintă două clase de fecioare călătoare: o fecioară care „obosește” și o fecioară care „călătorește bine” pe calea spre căsătoria cu Iacov, la 22 octombrie 1844.

“They had a bright light set up behind them at the beginning of the path, which an angel told me was the ‘midnight cry.’ This light shone all along the path, and gave light for their feet, so that they might not stumble.

Aveau o lumină strălucitoare așezată în urma lor la începutul căii, despre care un înger mi-a spus că era „strigarea de la miezul nopții”. Această lumină strălucea de-a lungul întregii căi și le lumina pașii, ca să nu se poticnească.

“If they kept their eyes fixed on Jesus, who was just before them, leading them to the city, they were safe. But soon some grew weary, and said the city was a great way off, and they expected to have entered it before. Then Jesus would encourage them by raising His glorious right arm, and from His arm came a light which waved over the advent band, and they shouted ‘Alleluia!Others rashly denied the light behind them, and said that it was not God that had led them out so far. The light behind them went out, leaving their feet in perfect darkness, and they stumbled and lost sight of the mark and of Jesus, and fell off the path down into the dark and wicked world below.” Early Writings, 15.

Dacă își țineau ochii ațintiți la Isus, care era chiar înaintea lor, conducându-i spre cetate, erau în siguranță. Dar curând unii au obosit și au spus că cetatea era foarte departe și că se așteptaseră să fi intrat în ea mai devreme. Atunci Isus îi încuraja, ridicându-Și slăvitul braț drept, și din brațul Său ieșea o lumină care se revărsa peste grupul advent, iar ei strigau: „Aleluia!” Alții, cu necugetare, au tăgăduit lumina din urma lor și au spus că nu Dumnezeu îi condusese până atât de departe. Lumina din urma lor s-a stins, lăsându-le picioarele în întuneric desăvârșit, și s-au poticnit și au pierdut din vedere ținta și pe Isus și au căzut de pe cale, jos, în lumea întunecată și rea de dedesubt. Scrieri timpurii, 15.

In 1844, the Philadelphian Millerite movement went into the marriage. The marriage of October 22, 1844 separated two classes of worshippers represented by Rachel and Leah. Rachel, represents a class who had successfully travelled on the path to the marriage of October 22, 1844, but Leah’s class grew weary. They were then separated and the testing process of the third angel began, right where the testing-process of the Midnight Cry concluded.

În 1844, mișcarea millerită filadelfiană a intrat la nuntă. Nunta din 22 octombrie 1844 a despărțit două clase de închinători, reprezentate de Rahela și Lea. Rahela reprezintă o clasă care a parcurs cu succes calea către nunta din 22 octombrie 1844, dar clasa Leei a obosit pe cale. Au fost apoi despărțite, iar procesul de testare al celui de-al treilea înger a început, chiar acolo unde s-a încheiat procesul de testare al Strigătului de la miezul nopții.

The marriage had commenced and it was to thereafter to be consummated and tested. The marriage was consummated in 1846, and the testing process of the third angel began. In 1849 and 1850 the Lord was stretching out His hand a second time to gather His remnant. The second table of Habakkuk was then placed into history, as typified by the second sets of Commandments. After Moses broke the first set, the second set of tables were set forth. The 1850 chart replaced the 1843, and in 1850, the testing of ancient Israel as God’s new covenant bride continued towards Kadesh and 1863.

Căsătoria începuse și urma apoi să fie consumată și pusă la încercare. Căsătoria a fost consumată în 1846, iar procesul de testare al celui de-al treilea înger a început. În 1849 și 1850, Domnul Își întindea mâna a doua oară pentru a-Și aduna rămășița. Atunci a fost așezată în istorie cea de-a doua tăbliță a lui Habacuc, așa cum era tipificată de cea de-a doua pereche de Table ale Poruncilor. După ce Moise a sfărâmat prima pereche, a doua pereche de Table a fost dată. Diagrama din 1850 a înlocuit-o pe cea din 1843, iar în 1850, testarea Israelului antic, ca mireasa noului legământ a lui Dumnezeu, a continuat spre Cadeș și 1863.

In 1856, more water from the two rivers came through the pen of Hiram Edson. The light upon the “seven times” which came through Edson’s pen, was the light represented by the two rivers that began their prophetic testimony at the Garden of Eden. The Garden of Eden is a symbol of mankind’s rebellion against God’s law, and is where the waters of the Ulai and Hiddekel rivers begin their journey. They travel through covenant history, for that Garden, the symbol of rebellion, is also where a lamb was slain to provide clothes to replace the fig leaves upon Adam and Eve. Covenant history begins with the covenant of life between Adam and God. That covenant symbolized by the tree of life, led to the broken covenant by Adam and Eve, that initiated a new covenant of life, when the Lamb slain from the foundation of the world provided clothing for the naked and lost pair. The two rivers which flow from that Garden ultimately become the symbols of the powers God employs as His rod of chastisement.

În 1856, prin pana lui Hiram Edson a curs mai multă apă din cele două râuri. Lumina asupra „celor șapte vremi”, care a venit prin pana lui Edson, era lumina reprezentată de cele două râuri care și-au început mărturia profetică în Grădina Edenului. Grădina Edenului este un simbol al răzvrătirii omenirii împotriva legii lui Dumnezeu și este locul de unde își încep călătoria apele râurilor Ulai și Hiddekel. Ele străbat istoria legământului, căci acea Grădină, simbolul răzvrătirii, este și locul unde un miel a fost junghiat pentru a oferi veșminte în locul frunzelor de smochin de pe Adam și Eva. Istoria legământului începe cu legământul vieții dintre Adam și Dumnezeu. Acel legământ, simbolizat de pomul vieții, a fost frânt de Adam și Eva, ceea ce a inițiat un nou legământ al vieții, când Mielul junghiat de la întemeierea lumii a oferit veșminte pentru perechea goală și pierdută. Cele două râuri care curg din acea Grădină devin, în cele din urmă, simbolurile puterilor pe care Dumnezeu le folosește ca toiagul certării Sale.

O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation. I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. Isaiah 10:5, 6.

O, Asirianule, nuiaua mâniei Mele, iar toiagul din mâna lor este urgia Mea. Îl voi trimite împotriva unui neam fățarnic și îi voi da poruncă împotriva poporului urgiei Mele: să jefuiască, să ia prada și să-i calce în picioare ca noroiul ulițelor. Isaia 10:5, 6.

Those two rivers flowed out of Eden into the lineage of Rebekah and her covenant marriage to Isaac, and onward to Jacob, where the water of the two rivers is represented as two distinct periods of seven times. Then, the same two rivers flow through the last six chapters of Daniel, where three chapters are represented by each river. One river represents the increase of knowledge which was unsealed in chapters seven, eight and nine and the other river represents the increase of knowledge which was unsealed in chapters ten, eleven and twelve.

Acele două râuri au curs din Eden în descendența Rebecăi, în căsătoria ei de legământ cu Isaac, și mai departe până la Iacov, unde apa celor două râuri este reprezentată drept două perioade distincte de șapte vremi. Apoi, aceleași două râuri curg prin ultimele șase capitole ale lui Daniel, unde trei capitole sunt reprezentate de fiecare râu. Unul dintre râuri reprezintă creșterea cunoștinței care a fost despecetluită în capitolele șapte, opt și nouă, iar celălalt râu reprezintă creșterea cunoștinței care a fost despecetluită în capitolele zece, unsprezece și doisprezece.

Chapters seven, eight and nine are represented as the vision of the Ulai and Christ is portrayed in a similar way in chapters ten, eleven and twelve. In both river visions, represented by three chapters—Christ is represented as standing upon the water.

Capitolele șapte, opt și nouă sunt prezentate drept vedenia de la Ulai, iar Hristos este înfățișat în mod asemănător în capitolele zece, unsprezece și doisprezece. În ambele vedenii de la râu, redate în trei capitole, Hristos este înfățișat stând pe apă.

And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. Daniel 8:15, 16.

Și a fost că, atunci când eu, chiar eu, Daniel, am văzut vedenia și am căutat înțelesul ei, iată, stătea înaintea mea unul cu înfățișarea unui om. Și am auzit un glas de om între malurile Ulaiului, care a chemat și a zis: Gabriel, fă-l pe omul acesta să înțeleagă vedenia. Daniel 8:15, 16.

The vision of Christ in chapter ten is similar to the vision John witnessed in Revelation chapter one, and in Daniel’s vision of chapter eight Palmoni is upon the waters, as He was in chapter twelve, where He was clothed in linen.

Vedenia lui Hristos din capitolul zece este asemănătoare cu vedenia la care Ioan a fost martor în Apocalipsa, capitolul întâi, iar în vedenia lui Daniel din capitolul opt Palmoni Se află deasupra apelor, așa cum era în capitolul doisprezece, unde El era îmbrăcat în in.

“At the time of Gabriel’s visit, the prophet Daniel was unable to receive further instruction; but a few years afterward, desiring to know more of subjects not yet fully explained, he again set himself to seek light and wisdom from God. ‘In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all…. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen whose loins were girded with fine gold of Uphaz. His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in color to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.’

La vremea vizitei lui Gabriel, prorocul Daniel nu a putut primi învățătură suplimentară; dar, câțiva ani mai târziu, dorind să cunoască mai mult despre chestiuni încă neexplicate pe deplin, s-a hotărât din nou să caute lumină și înțelepciune de la Dumnezeu. „În acele zile, eu, Daniel, am jelit trei săptămâni întregi. N-am mâncat pâine aleasă, nici carne, nici vin n-au intrat în gura mea, nici nu m-am uns deloc.... Apoi mi-am ridicat ochii și am privit, și iată: un bărbat îmbrăcat în in, ale cărui coapse erau încinse cu aur fin de Ufaz. Trupul lui era, de asemenea, ca berilul, iar fața lui ca înfățișarea fulgerului, și ochii lui ca niște lămpi de foc, iar brațele și picioarele lui, la culoare, asemenea aramei lustruite, iar glasul cuvintelor lui ca glasul unei mulțimi.”

“No less a personage than the Son of God appeared to Daniel. This description is similar to that given by John when Christ was revealed to him upon the Isle of Patmos. Our Lord now comes with another heavenly messenger to teach Daniel what would take place in the latter days. This knowledge was given to Daniel and recorded by inspiration for us upon whom the ends of the world are come.” Review and Herald, February 8, 1881.

Nimeni altul decât Fiul lui Dumnezeu i S-a arătat lui Daniel. Această descriere este asemănătoare cu aceea dată de Ioan, când Hristos i S-a descoperit pe insula Patmos. Domnul nostru vine acum împreună cu un alt sol ceresc pentru a-l învăța pe Daniel ce avea să se petreacă în zilele de pe urmă. Această cunoaștere i-a fost dată lui Daniel și consemnată prin inspirație pentru noi, peste care au venit sfârșiturile veacurilor. Review and Herald, 8 februarie 1881.

In the Hiddekel vision of Christ in chapter ten Christ is upon the water and clothed in linen and in the Ulai vision He is upon the water. The vision of Revelation one aligns with the vision presented in the Ulai and Hiddekel visions, where Sister White identifies that it is “no less a personage than the Son of God.” When she identifies the angel of Revelation ten she states the angel was “no less a personage than Jesus Christ.” The angel in Revelation ten lifts up His hand to heaven and swears by Him that liveth forever and ever, connected with the vision of Christ in chapter twelve who lifts up both His hand to heaven and swears by Him that liveth forever and ever. In Revelation ten He is upon both the water and land.

În viziunea de la Hiddekel despre Hristos, din capitolul zece, Hristos este deasupra apelor și îmbrăcat în veșminte de in, iar în viziunea de la Ulai El este deasupra apelor. Viziunea din Apocalipsa, capitolul întâi, se aliniază cu viziunea prezentată în viziunile de la Ulai și Hiddekel, unde Sora White Îl identifică drept „nu mai puțin decât Fiul lui Dumnezeu”. Când ea îl identifică pe îngerul din Apocalipsa, capitolul zece, afirmă că îngerul era „nu mai puțin decât Isus Hristos”. Îngerul din Apocalipsa, capitolul zece, Își ridică mâna spre cer și jură pe Cel ce trăiește în vecii vecilor, în legătură cu viziunea lui Hristos din capitolul doisprezece, care Își ridică amândouă mâinile spre cer și jură pe Cel ce trăiește în vecii vecilor. În Apocalipsa, capitolul zece, El este atât pe mare, cât și pe uscat.

What exists “between the banks” of a river is water, and Daniel heard “a man’s voice between the banks,” so the voice came from the man upon the water, and the voice was the sound of the waters of the Ulai river.

Ceea ce se află „între malurile” unui râu este apă, iar Daniel a auzit „glasul unui om între maluri”; prin urmare, glasul venea de la omul care era deasupra apei, iar glasul era sunetul apelor râului Ulai.

And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold

Și în ziua a douăzeci și patra a lunii întâi, pe când eram pe malul râului celui mare, care este Hiddekel; atunci mi-am ridicat ochii și am privit, și iată

a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. …

un om îmbrăcat în pânză de in, ale cărui coapse erau încinse cu aurul cel fin din Ufaz: Trupul lui era, de asemenea, ca berilul, iar fața lui ca înfățișarea fulgerului, și ochii lui ca niște lămpi de foc, iar brațele și picioarele lui, la vedere, ca arama lustruită, iar glasul cuvintelor lui ca glasul unei mulțimi. ...

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.

Iar tu, Daniele, închide cuvintele și pecetluiește cartea până la vremea sfârșitului; mulți vor cutreiera încoace și încolo, și cunoașterea va spori. Atunci eu, Daniel, am privit, și iată, mai stăteau alți doi: unul pe malul dincoace al râului, iar celălalt pe malul de dincolo al râului. Și unul a zis bărbatului îmbrăcat în in, care era deasupra apelor râului: Până când va fi sfârșitul acestor minuni? Și l-am auzit pe bărbatul îmbrăcat în in, care era deasupra apelor râului, când și-a ridicat mâna dreaptă și mâna stângă către cer și a jurat pe Cel ce trăiește în veci că va fi pentru o vreme, vremuri și o jumătate de vreme; și când se va fi încheiat risipirea puterii poporului celui sfânt, toate aceste lucruri se vor sfârși.

And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 10:4–6; 12:4–10.

Și am auzit, dar n-am înțeles; atunci am zis: O, domnul meu, care va fi sfârșitul acestor lucruri? Iar el a zis: Du-te, Daniele; căci cuvintele sunt închise și pecetluite până la vremea sfârșitului. Mulți vor fi curățiți, albiți și lămuriți; iar cei nelegiuiți vor lucra cu nelegiuire: și niciunul dintre cei nelegiuiți nu va înțelege; iar cei înțelepți vor înțelege. Daniel 10:4-6; 12:4-10.

The great rivers of Shinar as Sister White identifies them, are both attached to a vision where Christ is upon the water speaking, for His voice is as the sound of many waters. In both visions the question of “how long” is asked. Both rivers are also represented in Daniel’s ‘question and answer’ of chapter eight, which is the central pillar and foundation of Adventism. There, the two rivers are symbols of the “seven times” of scattering and trampling down of both the sanctuary and the host. The two rivers fulfill their role as God’s rod of chastisement, only to thereafter flow into the Millerite history of the first angel, where William Miller discovered his first prophetic jewel, which was the line of the “seven times” in Leviticus twenty-six. The two rivers represent the two scatterings of 2520 years, which were accomplished by the two lions of Assyria and Babylon, who are represented by the Tigris and Euphrates, and of course by Leah and Rachel, nieces of Rebekah, whose covenant marriage occurred when Isaac was forty years old, as recorded in Genesis 2520.

Marile râuri ale Șinearului, așa cum le identifică Sora White, sunt amândouă legate de câte o viziune în care Hristos se află pe ape, vorbind, căci glasul Său este ca vuietul multor ape. În ambele viziuni este pusă întrebarea „până când”. Ambele râuri sunt, de asemenea, reprezentate în „întrebarea și răspunsul” din capitolul opt al lui Daniel, care constituie stâlpul central și temelia Adventismului. Acolo, cele două râuri sunt simboluri ale „celor șapte vremi” ale împrăștierii și călcării în picioare atât a sanctuarului, cât și a oștirii. Cele două râuri își împlinesc rolul de toiag de mustrare al lui Dumnezeu, doar pentru ca apoi să curgă în istoria milerită a primului înger, unde William Miller și-a descoperit primul giuvaer profetic, și anume linia „celor șapte vremi” din Leviticul douăzeci și șase. Cele două râuri reprezintă cele două împrăștieri de 2520 de ani, care au fost împlinite de cei doi lei ai Asiriei și ai Babilonului, care sunt reprezentați de Tigru și Eufrat și, desigur, de Lea și Rahela, nepoatele Rebecăi, a cărei căsătorie a legământului a avut loc când Isaac avea patruzeci de ani, așa cum este consemnat în Geneza 2520.

Miller only presented the scattering of “seven times” against the southern kingdom of Judah, which was fulfilled with the 2300-year prophecy in 1844. In 1856, the “new wine” of the “seven times” identified the same scattering upon the northern kingdom ending in 1798. As the first prophetic discovery of William Miller, the water of the river Euphrates arrived as the alpha doctrine in the history of the first angel. The water of the Ulai river arrived with the third angel. The alpha discovery of Miller was the seven times represented by the river Ulai and the omega discovery of Hiram Edson was the seven times represented by the Hiddekel river.

Miller a prezentat doar împrăștierea celor „șapte vremi” împotriva regatului de sud al lui Iuda, a cărei împlinire a coincis cu profeția de 2300 de ani în 1844. În 1856, „vinul nou” al „celor șapte vremi” a identificat aceeași împrăștiere asupra regatului de nord, care se încheia în 1798. Fiind prima descoperire profetică a lui William Miller, apa râului Eufrat a venit drept doctrină alfa în istoria primului înger. Apa râului Ulai a venit odată cu al treilea înger. Descoperirea alfa a lui Miller a fost cele șapte vremi reprezentate de râul Ulai, iar descoperirea omega a lui Hiram Edson a fost cele șapte vremi reprezentate de râul Hiddekel.

The 2520 represents the length of the period that is the same for each kingdom, but that begins and ends forty-six years apart. 1798 marks the time of the end and the arrival of the first angel of Revelation fourteen. 1798 is the fulfillment of the 2520 years of scattering brought upon the northern kingdom by the lion of Assyria. 1844 is the fulfillment of the “seven times” brought upon the southern kingdom and is represented by the lion of Babylon. The two rivers are the bookends for the history of the first and second angels’ messages that ended with the arrival of the third on October 22, 1844, when both the seventh trumpet and also the jubilee trumpet were sounded on the antitypical Day of Atonement.

2520 reprezintă durata perioadei care este aceeași pentru fiecare regat, dar care începe și se încheie la un interval de patruzeci și șase de ani. 1798 marchează timpul sfârșitului și sosirea îngerului întâi din Apocalipsa 14. 1798 este împlinirea celor 2520 de ani de împrăștiere aduși asupra regatului de nord de leul Asiriei. 1844 este împlinirea perioadei „de șapte ori” adusă asupra regatului de sud și este reprezentată de leul Babilonului. Cele două râuri sunt ca niște opritoare de cărți pentru istoria soliei îngerului întâi și a îngerului al doilea, care s-a încheiat odată cu sosirea celui de-al treilea la 22 octombrie 1844, când atât a șaptea trâmbiță, cât și trâmbița jubiliară au fost sunate în Ziua antitipică a Ispășirii.

Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. Leviticus 25:9.

Atunci vei face să sune trâmbița jubileului în ziua a zecea a lunii a șaptea; în ziua ispășirii veți face să sune trâmbița în tot cuprinsul țării voastre. Levitic 25:9.

The sounding of the seventh trumpet is a symbol of Christ’s work in combining His Divinity with humanity, and is represented by the 2300 years of the Ulai River vision, and the sounding of the jubilee trumpet is a symbol of the covenant of the land that was broken and brought upon God’s people, what Daniel called the curse and oath of Moses, and what Moses called the “quarrel of God’s covenant.”

Sunarea celei de-a șaptea trâmbițe este un simbol al lucrării lui Hristos de a uni Dumnezeirea Sa cu umanitatea și este reprezentată de cei 2300 de ani ai vedeniei de la râul Ulai, iar sunarea trâmbiței jubileului este un simbol al legământului țării care a fost încălcat și adus asupra poporului lui Dumnezeu, ceea ce Daniel a numit blestemul și jurământul lui Moise și ceea ce Moise a numit „cearta legământului lui Dumnezeu”.

Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. Daniel 9:11.

Da, tot Israel a încălcat legea Ta, abătându-se, ca să nu asculte de glasul Tău; de aceea s-au revărsat peste noi blestemul și jurământul care este scris în legea lui Moise, slujitorul lui Dumnezeu, fiindcă am păcătuit împotriva Lui. Daniel 9:11.

The “curse” and the “oath” written of “in the law of Moses” is the “seven times” of Leviticus twenty-six. The word translated as “oath” is the same Hebrew word that in Leviticus is translated as “seven times.” The curse, for breaking the oath of the covenant in chapter twenty-five, is set forth in chapter twenty-six, where Moses identifies the curse as the “quarrel of the covenant.”

„Blestemul” și „jurământul” menționate „în legea lui Moise” se referă la expresia „de șapte ori” din Leviticul douăzeci și șase. Termenul tradus prin „jurământ” este același cuvânt ebraic care, în Levitic, este tradus prin „de șapte ori”. Blestemul, pentru încălcarea jurământului legământului din capitolul douăzeci și cinci, este prezentat în capitolul douăzeci și șase, unde Moise identifică blestemul drept „cearta legământului”.

Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. Leviticus 26:24, 25.

Atunci și Eu voi umbla împotriva voastră și vă voi pedepsi încă de șapte ori pentru păcatele voastre. Voi aduce peste voi sabia, care va răzbuna legământul Meu; și când vă veți strânge în cetățile voastre, voi trimite ciuma în mijlocul vostru; și veți fi dați în mâna vrăjmașului. Leviticul 26:24, 25.

The Lord brought the sword of the lion of Assyria upon the northern kingdom to “punish” them by delivering them into “the hand of the enemy,” in 723 BC. Forty-six years later in 677 BC, the southern kingdom felt the curse of Moses. The curse of Moses is the quarrel of the covenant. For forty-six years the lions of Mesopotamia were employed by God to remove and trample down the host. At the end of that period of forty-six years Nebuchadnezzar destroyed the sanctuary. The host of Daniel’s question in verse thirteen of Daniel eight was enslaved by their enemies over a forty-six-year period that culminated with the destruction of the sanctuary, which was the other subject that was to be trampled down in verse thirteen. When those rivers reached 1798 and 1844 respectably, a host had been gathered together as a temple, for the host is a body, and the body is a temple. At the end of that period the temple erected over the forty-six years was to join with the heavenly temple in the marriage of Divinity with humanity. Marriage is between two temples, and what God joins together is not to be apart.

Domnul a adus asupra regatului de nord sabia leului Asiriei, pentru a-i „pedepsi” prin predarea lor în „mâna vrăjmașului”, în 723 î.Hr. Patruzeci și șase de ani mai târziu, în 677 î.Hr., regatul de sud a simțit blestemul lui Moise. Blestemul lui Moise este cearta legământului. Timp de patruzeci și șase de ani leii Mesopotamiei au fost folosiți de Dumnezeu să înlăture și să calce în picioare oștirea. La sfârșitul acelei perioade de patruzeci și șase de ani, Nebucadnețar a distrus sanctuarul. Oștirea din întrebarea lui Daniel din versetul treisprezece al capitolului opt din Daniel a fost înrobită de vrăjmașii ei de-a lungul unei perioade de patruzeci și șase de ani, care a culminat cu distrugerea sanctuarului, care era celălalt subiect ce urma să fie călcat în picioare în versetul treisprezece. Când acele râuri au atins anii 1798 și 1844, respectiv, o oștire fusese adunată ca un templu, căci oștirea este un trup, iar trupul este un templu. La sfârșitul acelei perioade, templul ridicat de-a lungul celor patruzeci și șase de ani trebuia să se unească cu templul ceresc în căsătoria Divinității cu umanitatea. Căsătoria este între două temple, iar ceea ce Dumnezeu unește nu trebuie să fie despărțit.

The water of the Tigris came to 1798 and the water of the Euphrates came to 1844. Just before the arrival of the third angel, the second angel arrived, and thereafter at the Exeter, New Hampshire camp meeting on August 12–17, 1844, the message of the Midnight Cry was poured out. Exeter means “a water fortress,” and at the camp meeting, there was a counterfeit meeting held in a different tent, set up by a group from Watertown, Massachusetts. The waters that originated in Eden, according to Sister White, were about to be dispersed as “a tidal wave” across the eastern seaboard of the United States. The earthquake which triggered that tidal wave occurred in the Garden of Eden when Satan conquered mankind, causing a seismic upheaval in Eden whose waves reached the Midnight Cry of the Millerite history. That tidal wave floods into the Midnight Cry in the history of the one hundred and forty-four thousand, and the wave that began at the earthquake of Adam’s sin reaches to the earthquake of the Sunday law of Revelation chapter eleven.

Apa Tigrului a ajuns la 1798, iar apa Eufratului a ajuns la 1844. Cu puțin înainte de sosirea celui de-al treilea înger a sosit al doilea înger, iar apoi, la adunarea de tabără de la Exeter, New Hampshire, din 12–17 august 1844, solia Strigătului de la miezul nopții a fost revărsată. Exeter înseamnă „o fortăreață a apelor”, iar la adunarea de tabără a avut loc o adunare falsă ținută într-un alt cort, amenajat de un grup din Watertown, Massachusetts. Apele care își au originea în Eden, potrivit Sorei White, erau pe punctul de a se revărsa ca „un val de maree” de-a lungul litoralului de est al Statelor Unite. Cutremurul care a declanșat acel val de maree a avut loc în Grădina Edenului, când Satana a cucerit omenirea, provocând o convulsie seismică în Eden ale cărei unde au ajuns până la Strigătul de la miezul nopții al istoriei millerite. Acel val de maree se revarsă în Strigătul de la miezul nopții din istoria celor o sută patruzeci și patru de mii, iar valul care a început la cutremurul păcatului lui Adam ajunge până la cutremurul legii duminicale din Apocalipsa, capitolul unsprezece.

The voice of Christ is the voice of many waters, and the waters combined make up the message of the latter rain. Isaiah and his son Shearjashub are standing in verse three of chapter seven at the pool from the upper conduit, presenting the latter rain message in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. There Isaiah’s pronouncement upon the foolish and wicked king Ahaz is that the Lord would send upon Ahaz the waters of Assyria, king Sennacherib and his water would flow up to the neck.

Glasul lui Hristos este glasul multor ape, iar apele, laolaltă, constituie mesajul ploii târzii. Isaia și fiul său Șear-Iașub se află, în versetul trei al capitolului șapte, la iazul apeductului de sus, prezentând mesajul ploii târzii în timpul pecetluirii celor o sută patruzeci și patru de mii. Acolo, prorocia lui Isaia împotriva regelui nesăbuit și nelegiuit Ahaz este că Domnul avea să trimită peste Ahaz apele Asiriei — regele Sanherib — iar apele lui aveau să se ridice până la gât.

The Lord spake also unto me again, saying, Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son; Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks: And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. Isaiah 8:5–8.

Și Domnul mi-a mai vorbit, zicând: Pentru că poporul acesta respinge apele Șiloahului care curg domol și se bucură de Rezin și de fiul lui Remalia, de aceea, iată, Domnul face să se ridice asupra lor apele râului, puternice și multe, și anume pe regele Asiriei, cu toată slava lui; el se va ridica peste toate albiile lui și va trece peste toate malurile lui. Și va trece prin Iuda; va ieși din matcă și va trece mai departe, va ajunge până la gât; iar întinderea aripilor lui va umple lărgimea țării tale, o, Emanuel. Isaia 8:5-8.

Ahaz refused the waters that were ‘sent’ by the Lord, so the Lord ‘sent’ the waters of Assyria to Ahaz. Ahaz “rejoiced” in the confederacy of “Rezin and Remaliah’s son.” Ahaz “rejoices” in a counterfeit latter rain message represented by Rezin and Remaliah’s son.

Ahaz a refuzat apele 'trimise' de Domnul, de aceea Domnul a 'trimis' asupra lui Ahaz apele Asiriei. Ahaz "s-a bucurat" de alianța dintre "Rezin și fiul lui Remalia". Ahaz "se bucură" de un mesaj contrafăcut al ploii târzii, reprezentat de Rezin și fiul lui Remalia.

Rezin and the son of Remaliah, who is Pekah, king of the northern kingdom, represent a counterfeit of Isaiah and his son. The foolish and wicked king Ahaz “rejoices” in the confederacy represented by the ten northern tribes of Israel and Syria, typifying the unlawful relationship of church and state at the Sunday law. Ahaz rejoices, for shame and joy are the two opposites emotions that are employed by inspiration to address those who are represented in the debate of the latter rain. When Jeremiah ate the little book it was the joy and rejoicing of his heart, and Joel informs us God’s people will never be ashamed. Ahaz, as a Laodicean is blind, so he is rejoicing in the false water message and rejecting Isaiah’s true water message. He should be ashamed for trusting in the counterfeit latter rain message represented by the flood of the king of the north, but he has rejected the message of Shiloah.

Rețin și fiul lui Remalia, care este Peca, regele împărăției de Nord, reprezintă o contrafacere a lui Isaia și a fiului său. Regele nechibzuit și rău Ahaz "se bucură" de confederația reprezentată de cele zece seminții din nord ale lui Israel și de Siria, prefigurând relația nelegiuită dintre biserică și stat la legea duminicală. Ahaz se bucură, căci rușinea și bucuria sunt cele două emoții opuse pe care inspirația le folosește pentru a se adresa celor care sunt reprezentați în dezbaterea ploii târzii. Când Ieremia a mâncat cărțulia, aceasta a fost bucuria și veselia inimii lui, iar Ioel ne informează că poporul lui Dumnezeu nu va fi niciodată rușinat. Ahaz, ca un laodicean, este orb; de aceea se bucură de mesajul fals cu privire la apă și respinge adevăratul mesaj cu privire la apă al lui Isaia. Ar trebui să-i fie rușine că se încrede în mesajul contrafăcut al ploii târzii, reprezentat de revărsarea apelor împăratului de la Miazănoapte, dar a respins mesajul Șiloahului.

The message of Shiloah in Isaiah eight is the message of the latter rain. The pool of Shiloah is identified in the New Testament as the pool of Siloam. In Hebrew or Greek it means “sent.” It was expedient for Christ to leave that He might “send” the Holy Spirit. Isaiah and Ahaz are at the pool of Shiloah, and the test is based upon whether to have faith in the pool Shiloah as represented by Isaiah and his son, or faith in Rezin and Remaliah’s son? Ahaz is choosing between two waters, the waters of Shiloah or the waters of the King of Assyria. Ahaz rejoiced in the alliance and message represented by Rezin and Remaliah’s son and he therefore received the flood of desolation, instead of the water that runs softly at his judgment. His judgment represents the Sunday law when the king of the north overflows the entire world like a flood. It does so from the Sunday law onward, when the flood of the Midnight Cry is also sweeping the world.

Mesajul Șiloaului din Isaia, capitolul opt, este mesajul ploii târzii. Scăldătoarea Șiloaului este identificată în Noul Testament ca scăldătoarea Siloamului. În ebraică sau în greacă înseamnă „trimis”. Era de folos ca Hristos să plece, pentru ca El să poată „trimite” Duhul Sfânt. Isaia și Ahaz se află la scăldătoarea Șiloaului, iar proba se întemeiază pe alegerea între a avea credință în apele Șiloaului, așa cum sunt reprezentate de Isaia și de fiul lui, sau a avea credință în Rețin și în fiul lui Remalia? Ahaz alege între două ape: apele Șiloaului sau apele împăratului Asiriei. Ahaz s-a bucurat de alianța și mesajul reprezentate de Rețin și de fiul lui Remalia și, prin urmare, a primit potopul pustiirii, în locul apei care curge lin la judecata lui. Judecata lui reprezintă legea duminicală, când împăratul de la miazănoapte se revarsă peste întreaga lume ca un potop. Aceasta se petrece începând cu legea duminicală, când și potopul Strigătului de la miezul nopții mătură lumea.

Ahaz rejoices in the alliance of the ten northern tribes and Syria, and thus rejoices in the message that combines church and state, as represented by every unlawful alliance found within God’s Word. Isaiah represents a Philadelphian and Ahaz a Laodicean. Christ connects Isaiah’s testimony with His own when He cures the blind man, a Laodicean at the pool of Siloam.

Ahaz se bucură de alianța dintre cele zece seminții din nord și Siria și, astfel, se bucură de mesajul care îmbină biserica cu statul, așa cum este reprezentat de fiecare alianță nelegiuită întâlnită în Cuvântul lui Dumnezeu. Isaia reprezintă un filadelfian, iar Ahaz un laodicean. Hristos leagă mărturia lui Isaia de a Sa când îl vindecă pe orbul, un laodicean, la Scăldătoarea Siloamului.

And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth. And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

Și, pe când trecea Iisus, a văzut un om orb din naștere. Iar ucenicii lui l-au întrebat, zicând: Învățătorule, cine a păcătuit, acesta sau părinții lui, de s-a născut orb?

Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him. I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work. As long as I am in the world, I am the light of the world. When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay, And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

Iisus a răspuns: N-a păcătuit nici omul acesta, nici părinții lui, ci pentru ca lucrările lui Dumnezeu să se arate în el. Trebuie să lucrez lucrările Celui ce M-a trimis cât este ziuă; vine noaptea, când nimeni nu poate să lucreze. Câtă vreme sunt în lume, Eu sunt lumina lumii. După ce a spus acestea, a scuipat pe pământ, a făcut tină din scuipat și a uns ochii orbului cu tina, și i-a zis: Du-te, spală-te în scăldătoarea Siloamului (care, tălmăcit, înseamnă: Trimis). Așadar, el a plecat, s-a spălat și a venit văzând.

The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged? Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he. Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?

Deci vecinii şi cei ce mai înainte îl văzuseră că era orb ziceau: Nu este acesta cel ce şedea şi cerşea? Unii ziceau: El este; alţii ziceau: Se aseamănă cu el; dar el zicea: Eu sunt. Atunci i-au zis: Cum ţi s-au deschis ochii?

He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight. John 9:1–11.

El a răspuns și a zis: Un om numit Isus a făcut tină, mi-a uns ochii și mi-a zis: „Du-te la scăldătoarea Siloamului și spală-te.” M-am dus, m-am spălat și mi-am căpătat vederea. Ioan 9:1-11.

The blind man along with the foolish and wicked king Ahaz are tested as to whether to place their confidence in the pool of Siloam or the flood of Assyria. The blind man knows he is blind, but Ahaz is rich, increased with goods and in need of nothing. Ahaz is the foolish virgin at the pool of the latter rain, and the blind man a wise virgin. The waters that are Sent from, or the waters that are sent from Assyria are the test.

Orbul, împreună cu împăratul nesăbuit și nelegiuit Ahaz, sunt puși la încercare dacă își vor pune încrederea în scăldătoarea Siloamului sau în revărsarea Asiriei. Orbul știe că este orb, dar Ahaz este bogat, s-a îmbogățit și nu duce lipsă de nimic. Ahaz este fecioara neînțeleaptă la scăldătoarea ploii târzii, iar orbul o fecioară înțeleaptă. Apele care sunt Trimise, sau apele care sunt trimise din Asiria, sunt încercarea.

A pool is where water is gathered together, and prophetically a pool is where the various streams, rivers, creeks, seas, oceans, lakes, rain and dew of all the “waters” which represent the voice of Christ are gathered together. The pool of the latter rain is formed by the water which flows from the upper pool. The pool represents the message of the latter rain in the context of a test. Ahaz rejected the waters that flow softly, but the blind man was obedient to the message connected with the pool. Jesus took some of His Divinity, represented as “spit” and combined it with clay, representing the combination of Divinity with humanity that is accomplished by Christ in the Most Holy Place.

Un iaz este locul unde apa este adunată laolaltă, iar, în mod profetic, un iaz este locul unde sunt adunate laolaltă diferitele pâraie, râuri, pârâiașe, mări, oceane, lacuri, ploaia și roua — toate „apele” care reprezintă glasul lui Hristos. Iazul ploii târzii se formează din apa care curge din iazul de sus. Iazul reprezintă solia ploii târzii în contextul unei probe. Ahaz a respins apele care curg lin, dar orbul a fost ascultător de solia asociată cu iazul. Isus a luat o parte din Dumnezeirea Sa, reprezentată ca „scuipat”, și a unit-o cu lut, reprezentând unirea Dumnezeirii cu omenirea, care este înfăptuită de Hristos în Sfânta Sfintelor.

Christ spat on the ground and mixed His spit to form clay. He used the message of the combination of Divinity and humanity to anoint the eyes of the blind man. The message represented by the combination of Divinity and humanity is the message of 1888, and it is designed to transform a person from the condition of Laodicea unto the condition of Philadelphia. But the message requires human participation. They must go to the pool, then wash.

Hristos a scuipat pe pământ și a făcut tină din scuipatul Său. A folosit mesajul îmbinării dintre Divinitate și umanitate pentru a unge ochii orbului. Mesajul reprezentat de îmbinarea dintre Divinitate și umanitate este mesajul din 1888 și este menit să transforme o persoană din starea de Laodicea în starea de Filadelfia. Dar mesajul cere participare umană. Ei trebuie să meargă la scăldătoare, apoi să se spele.

All have sinned and come short of the glory of God, but Jesus said the blind man and his parents had not sinned. Jesus is removing the question of blame from the blind man’s condition, and identifies him as a man that was raised up to glorify the Lord, and the prophetic man in Bible prophecy that is raised up for the purpose that “the works of God should be made manifest” are the ensign, which is made up of men and women who have transitioned from Laodicea to Philadelphia. The ensign is where the works of God are manifested, for His work was to combine Divinity with humanity (as represented by the ointment of clay), and the trophies of that work are those who not only heard the Laodicean message, but those who followed the prescription in the message. The prescription for the blind man was to go and wash. Once he could see he did not need to try and glorify God, the circumstances surrounding him made that happen.

Toți au păcătuit și sunt lipsiți de slava lui Dumnezeu, dar Isus a spus că nici orbul, nici părinții lui n-au păcătuit. Isus înlătură chestiunea învinuirii cu privire la starea orbului și îl identifică drept un om care a fost ridicat pentru a-L glorifica pe Domnul, iar omul profetic din profeția biblică, ridicat cu scopul ca "lucrările lui Dumnezeu să fie făcute manifeste", este stindardul, care este alcătuit din bărbați și femei care au făcut trecerea de la Laodiceea la Filadelfia. Stindardul este locul unde se manifestă lucrările lui Dumnezeu, căci lucrarea Sa a fost aceea de a îmbina Divinitatea cu umanitatea (așa cum este reprezentată de unguentul de tină), iar trofeele acelei lucrări sunt aceia care nu numai că au auzit mesajul laodicean, ci au și urmat prescripția din mesaj. Prescripția pentru orb a fost să meargă și să se spele. Odată ce a putut vedea, nu mai trebuia să caute să-L glorifice pe Dumnezeu; circumstanțele care îl înconjurau au făcut ca acest lucru să se întâmple.

It began with Christ’s approach, followed by Christ’s work. The last work of Christ in the Heavenly sanctuary in relation to man is to transform a human being from a valley of dead dry bones, or from being dead in the streets or from being blind as a bat. His last work is to recreate His people into His image, and that is the very work He did when He created Adam out of the dust of the ground, then breathed into him the breath of life. The last work is the first work, for He first made the clay and then anointed that clay with the life of His Spirit. With Adam the Spirit was His breath, with the blind man it was the water. With Ezekiel’s valley of dead bones it was a gathering message which created the body. Then a message of the four winds was breathed upon the body, and then it stood up as an mighty army.

A început cu apropierea lui Hristos, urmată de lucrarea lui Hristos. Ultima lucrare a lui Hristos în sanctuarul ceresc, în raport cu omul, este să transforme o ființă umană aflată într-o vale de oase moarte și uscate, sau moartă pe străzi, sau oarbă ca un liliac. Ultima Sa lucrare este să-Și recreeze poporul după chipul Său, și aceasta este chiar lucrarea pe care a făcut-o când l-a creat pe Adam din țărâna pământului, apoi a suflat în el suflare de viață. Ultima lucrare este prima lucrare, căci El mai întâi a făcut lutul și apoi a uns acel lut cu viața Duhului Său. La Adam, Duhul a fost suflarea Sa; la omul orb, a fost apa. În cazul văii de oase moarte din Ezechiel, a fost un mesaj de adunare care a creat trupul. Apoi un mesaj al celor patru vânturi a fost suflat peste trup, și atunci acesta s-a ridicat ca o oaste puternică.

While the blind man was yet blind, Jesus saw Him and then approached him. He approaches the blind man within the context of a question that was raised by His disciples, thus allowing Him to establish the proper prophetic setting for the illustration. The “works of God” are a prophetic symbol upon many various lines of witnesses in the Bible. Every manifestation of the “works of God” in the Scriptures is fulfilled in the time of the latter rain. Jesus is placing the context of the story in terms of the final message, as represented by Elijah in the last verses of Malachi.

Pe când orbul era încă orb, Isus l-a văzut și s-a apropiat de el. El se apropie de orbul acela în contextul unei întrebări ridicate de ucenicii Săi, permițându-I astfel să stabilească cadrul profetic adecvat pentru ilustrație. „Lucrările lui Dumnezeu” sunt un simbol profetic pe multe și felurite linii de mărturie în Biblie. Fiecare manifestare a „lucrărilor lui Dumnezeu” în Scripturi își găsește împlinirea în timpul ploii târzii. Isus așază contextul relatării în termenii mesajului final, așa cum este el reprezentat de Ilie în ultimele versete din Maleahi.

The parents and the blind child are not condemned as sinners, for this is the time of God’s marvelous works, and in that time the hearts of the parents and the hearts of the children will get turned to see the issue at hand. The issue being—whether the blind Laodicean man has been changed into a anointed Philadelphian man. That is the issue that confronts the parents and the child in the time of the latter rain, for that is also the time of judgment. And the time of judgment is carried out during the third and fourth generations according to Abraham’s covenant prophecy. The blind man is the last and fourth generation, and his parents are the third. In that period the Elijah message places families into circumstances where they are forced to accept or reject the message of the pool of Siloam. The foolish and wicked king Ahaz rejected the message of that pool, but the blind man accepted. The Elijah message of Malachi is set in the context of a curse before the great and terrible day of the Lord.

Părinții și copilul orb nu sunt osândiți ca păcătoși, căci acesta este timpul lucrărilor minunate ale lui Dumnezeu, iar în acel timp inimile părinților și inimile copiilor se vor întoarce ca să vadă chestiunea în cauză. Chestiunea constă în aceasta: dacă omul laodicean orb a fost transformat într-un om filadelfian uns. Aceasta este chestiunea cu care se confruntă părinții și copilul în vremea ploii târzii, căci aceea este și vremea judecății. Iar vremea judecății se desfășoară în cursul celei de-a treia și al celei de-a patra generații, potrivit profeției legământului lui Avraam. Omul orb este ultima, a patra generație, iar părinții lui sunt a treia. În acea perioadă, solia lui Ilie așază familiile în împrejurări în care sunt constrânse să accepte sau să respingă solia privitoare la Scăldătoarea Siloamului. Regele Ahaz, nebun și nelegiuit, a respins acea solie, dar omul orb a acceptat-o. Solia lui Ilie din Maleahi este așezată în contextul unui blestem, înaintea zilei celei mari și înfricoșătoare a Domnului.

When Jesus organized the setting we are considering, He included in His summary of the purpose of the miracle was that He must work then, for a time will come when no man can work. The work He referred to takes place in the daylight, and the end of work is represented as night. His reference is to the close of probation.

Când Isus a rânduit cadrul pe care îl avem în vedere, El a inclus, în sinteza Sa privind scopul minunii, afirmația că trebuia să lucreze atunci, căci va veni un timp când nimeni nu va mai putea lucra. Lucrarea la care S-a referit are loc în lumina zilei, iar sfârșitul lucrării este reprezentat drept noapte. El se referă la încheierea perioadei de probă.

When He finishes His work of judgment, he takes off His priestly garments and puts on His garments of vengeance. When He finishes that work of separating the lost from the saved, the work of salvation ends. Probation is closed and it is now nighttime when no man can work. Christ’s message was not only the Laodicean message to a blind man, but it was the Elijah message set within the context of the nearness of the close of probation, which is Christ’s sanctified motivation to work for the saving of souls.

Când Își încheie lucrarea de judecată, El Își leapădă veșmintele preoțești și Se îmbracă cu veșmintele răzbunării. Când pune capăt acelei lucrări de separare a celor pierduți de cei mântuiți, lucrarea mântuirii ia sfârșit. Timpul de har este închis și acum este noapte, când nimeni nu poate lucra. Mesajul lui Hristos nu a fost doar solia laodiceană adresată unui orb, ci a fost solia lui Ilie așezată în contextul apropierii închiderii timpului de har, ceea ce constituie motivația sfințită a lui Hristos de a lucra pentru mântuirea sufletelor.

First Christ approached the blind man, then prepared and applied the ointment, then gave instructions for a work that the blind man must do for himself, and just as importantly is that as he takes up the work his sight is restored. Once he has sight he has transformed from a blind Laodicean into a Philadelphian. The transformation period of those two churches was fulfilled in the beginning from 1856 unto 1863.

Mai întâi, Hristos S-a apropiat de cel orb, apoi a pregătit și a aplicat unguentul, după care i-a dat instrucțiuni pentru o lucrare pe care cel orb trebuie să o facă el însuși, iar la fel de important este că, pe măsură ce se angajează în lucrare, i se redă vederea. Odată ce i-a fost redată vederea, el s-a transformat dintr-un laodiceean orb într-un filadelfian. Perioada de transformare a acelor două biserici a fost împlinită la început, din 1856 până la 1863.

That period represents the separation of the wheat and tares, and the final sealing of the one hundred and forty-four thousand who are thereafter lifted up as an ensign. The blind man immediately became the public focus—once he changed from a Laodicean unto a Philadelphian. The blind man is the one hundred and forty-four thousand and the wicked and foolish king Ahaz are the former covenant people who are spewed out of the mouth of the Lord. At the same point in history, Jesus is either using his spit to anoint His new covenant people, or He is spitting the old covenant people out of His mouth.

Acea perioadă reprezintă despărțirea grâului de neghină și pecetluirea finală a celor o sută patruzeci și patru de mii, care apoi sunt înălțați ca un stindard. Orbul a devenit imediat centrul atenției publice, de îndată ce a trecut din starea laodiceană la cea filadelfiană. Orbul îi reprezintă pe cei o sută patruzeci și patru de mii, iar regele Ahaz, nelegiuit și nechibzuit, reprezintă fostul popor al legământului, care este vărsat din gura Domnului. În același moment al istoriei, Isus fie Își folosește scuipatul pentru a-Și unge poporul noului legământ, fie îi varsă pe cei ai vechiului legământ din gura Sa.

We will continue these thoughts in the next article.

Vom continua aceste gânduri în articolul următor.

“The Coming Crisis

Criza care vine

“With unerring accuracy the Infinite One keeps an account with all nations. While his mercy is offered with calls to repentance, this account will remain open; but when a certain limit which God has fixed is reached, the ministry of his wrath begins. The account is then closed; divine patience ceases; there is no more pleading for mercy in their behalf.

Cu o exactitate infailibilă, Cel Infinit ține o socoteală a tuturor neamurilor. Câtă vreme îndurarea Sa este oferită, însoțită de chemări la pocăință, această socoteală va rămâne deschisă; dar când se ajunge la o anumită limită pe care Dumnezeu a fixat-o, începe lucrarea mâniei Sale. Atunci socoteala se închide; răbdarea divină încetează; nu mai există mijlocire pentru îndurare în favoarea lor.

“The prophet, looking down the ages, had our time presented before his vision. The nations of this age have been the recipients of unprecedented mercies. The choicest of Heaven’s blessings have been given them; but increased pride, covetousness, idolatry, contempt of God, and base ingratitude, are written against them. They are fast closing up their account with God.

Profetul, privind peste veacuri, a avut vremea noastră înfățișată înaintea ochilor săi. Neamurile acestui veac au fost destinatarii unor îndurări fără precedent. Cele mai alese binecuvântări ale Cerului le-au fost dăruite; dar mândria sporită, lăcomia, idolatria, disprețul față de Dumnezeu și nerecunoștința josnică sunt trecute împotriva lor. Își încheie grabnic socotelile cu Dumnezeu.

“The days are fast approaching when there will be great perplexity and confusion in the religious world. There will be gods many and lords many; every wind of doctrine will be blowing; and Satan, clothed in angel robes, would deceive, if it were possible, the very elect.

Se apropie cu repeziciune zilele în care va fi mare nedumerire și confuzie în lumea religioasă. Vor fi mulți dumnezei și mulți domni; orice vânt de învățătură va sufla; iar Satana, îmbrăcat în veșminte îngerești, ar amăgi, de ar fi cu putință, chiar pe cei aleși.

“The universal scorn thrown upon true piety and holiness, leads those who have not a living connection with God to lose their reverence for his law. And as the disrespect for the divine law becomes more manifest, the line of demarcation between its observers and the world and a world-loving church will become more distinct. Love of God’s precepts increases with one class, according as contempt for them increases with the other.

Disprețul universal aruncat asupra adevăratei evlavii și sfințenii îi determină pe cei care nu au o legătură vie cu Dumnezeu să-și piardă reverența față de Legea Sa. Iar pe măsură ce disprețul față de legea divină devine mai vădit, linia de demarcație dintre păzitorii ei, pe de o parte, și lumea și o biserică iubitoare de lume, pe de altă parte, va deveni mai pronunțată. Iubirea față de preceptele lui Dumnezeu sporește la o clasă, pe măsură ce disprețul față de ele sporește la cealaltă.

“The great I AM is vindicating his law. He is speaking to those who make it void in storms, in floods, in tempests, in earthquakes, in perils by land and by sea. Now is the time for his people to show themselves true to principle.

Marele EU SUNT dovedește dreptatea Legii Sale. El le vorbește celor care o desființează în furtuni, în inundații, în vijelii, în cutremure, în primejdii pe uscat și pe mare. Acum este vremea ca poporul Său să se dovedească fidel principiului.

“We are standing on the threshold of great and solemn events. The Lord is at the door. Upon the Mount of Olives the Saviour rehearsed the scenes that were to precede this great event: ‘Ye shall hear of wars and rumors of wars,’ he said. ‘Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places. All these are the beginning of sorrows.’ While these prophecies received a partial fulfilment at the destruction of Jerusalem, they have a more direct application in the last days.

Stăm pe pragul unor evenimente mari și solemne. Domnul este la ușă. Pe Muntele Măslinilor, Mântuitorul a descris scenele care aveau să preceadă acest mare eveniment: "Veți auzi de războaie și vești de războaie", a spus El. "Se va ridica neam împotriva neamului și împărăție împotriva împărăției; și vor fi foamete, molime și cutremure de pământ în felurite locuri. Toate acestea sunt începutul durerilor." Deși aceste profeții au cunoscut o împlinire parțială la distrugerea Ierusalimului, ele au o aplicare mai directă în zilele de pe urmă.

“John and the other prophets also were witnesses of the terrible scenes that will take place as signs of Christ’s coming. They saw armies mustering for battle, and men’s hearts failing them for fear. They saw the earth moved out of its place, the mountains carried into the midst of the sea, the waves thereof roaring and troubled, and the mountains shaking with the swelling thereof. They saw the vials of God’s wrath opened, and pestilence, famine, and death come upon the inhabitants of the earth.

Ioan și ceilalți profeți au fost, de asemenea, martori ai scenelor înfricoșătoare care vor avea loc ca semne ale venirii lui Hristos. Ei au văzut oștiri strângându-se pentru luptă, iar inimile oamenilor leșinând de frică. Ei au văzut pământul mișcat din locul său, munții purtați în mijlocul mării, valurile ei vuind și tulburându-se, iar munții cutremurându-se de înălțarea valurilor. Ei au văzut potirele mâniei lui Dumnezeu deschise, iar molima, foametea și moartea venind asupra locuitorilor pământului.

“Already the restraining Spirit of God is being withdrawn from the world. And hurricanes, tempests, disasters by sea and land, follow each other in quick succession. Science seeks to explain all these. The signs thickening around us, telling of the near approach of the Son of God, are attributed to any other than the true cause. Men cannot discern the sentinel angels restraining the four winds that they may not blow until the servants of God are sealed; but when God shall bid his angels loose the winds, there will be such a scene of his avenging wrath as no pen can picture.

Deja Duhul stăvilitor al lui Dumnezeu este retras din lume. Iar uragane, furtuni, dezastre pe mare și pe uscat se succed cu repeziciune. Știința caută să explice toate acestea. Semnele care se îndesesc în jurul nostru, vestind apropiata venire a Fiului lui Dumnezeu, sunt puse pe seama oricărei alte cauze decât a celei adevărate. Oamenii nu pot discerne îngerii străjeri care stăvilesc cele patru vânturi, ca să nu sufle până când slujitorii lui Dumnezeu vor fi pecetluiți; dar când Dumnezeu va porunci îngerilor Săi să dezlege vânturile, va fi o astfel de scenă a mâniei Sale răzbunătoare, pe care niciun condei nu o poate zugrăvi.

“A crisis is just upon us; but God’s servants are not to trust to themselves in this great emergency. In the visions given to Isaiah, Ezekiel, and John, we see how closely heaven is connected with the events transpiring upon the earth. We see the care of God for those who are loyal to him. The world is not without a ruler. The program of coming events is in the hands of the Lord. The Majesty of heaven has the destiny of nations, as well as the concerns of his church, in his own keeping.

O criză ne stă în prag; dar slujitorii lui Dumnezeu nu trebuie să se încreadă în ei înșiși în această mare criză. În viziunile date lui Isaia, Ezechiel și Ioan vedem cât de strâns este cerul legat de evenimentele care se petrec pe pământ. Vedem purtarea de grijă a lui Dumnezeu față de cei care Îi sunt loiali. Lumea nu este fără cârmuitor. Programul evenimentelor viitoare este în mâinile Domnului. Maiestatea cerului are în mâna Sa destinul neamurilor, precum și chestiunile Bisericii Sale.

God has revealed what is to take place in the last days, that his people may be prepared to stand against the tempests of opposition and wrath. Those who have been warned of the events before them are not to sit in calm expectation of the coming storm, comforting themselves that the Lord will shelter his faithful ones in the day of trouble. We are to be as men waiting for their Lord, not in idle expectancy, but in earnest work, with unwavering faith. It is no time now to allow our minds to be engrossed with things of minor importance.

Dumnezeu a descoperit ceea ce are să se întâmple în zilele de pe urmă, pentru ca poporul Său să fie pregătit să țină piept furtunilor opoziției și mâniei. Cei care au fost avertizați cu privire la evenimentele dinaintea lor nu trebuie să stea în liniștită așteptare a furtunii ce vine, mângâindu-se cu gândul că Domnul îi va adăposti pe ai Săi credincioși în ziua necazului. Se cuvine să fim ca niște oameni care Îl așteaptă pe Domnul lor, nu într-o așteptare trândavă, ci în lucrare stăruitoare, cu o credință neclintită. Acum nu este vremea să îngăduim ca mințile noastre să fie acaparate de lucruri de mică însemnătate.

“While men are sleeping, Satan is actively arranging matters so that the Lord’s people may not have mercy or justice. The Sunday movement is now making its way in darkness. The leaders are concealing the true issue, and many who unite in the movement do not themselves see whither the under-current is tending. Its professions are mild, and apparently Christian; but when it shall speak, it will reveal the spirit of the dragon. It is our duty to do all in our power to avert the threatened danger. We should bring before the people the real question at issue, thus interposing the most effectual protest against measures to restrict liberty of conscience. We should search the Scriptures, and be able to give the reason for our faith. Says the prophet, ‘The wicked shall do wickedly, and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.’

În timp ce oamenii dorm, Satana aranjează în mod activ lucrurile, astfel încât poporul Domnului să nu aibă parte de milă sau de dreptate. Mișcarea duminicală își croiește acum drum în întuneric. Conducătorii ascund adevărata chestiune, iar mulți dintre cei care se alătură mișcării nu văd ei înșiși încotro tinde curentul subteran. Declarațiile ei sunt blânde și, în aparență, creștine; dar când va vorbi, își va da pe față duhul balaurului. Este datoria noastră să facem tot ce ne stă în putere pentru a îndepărta primejdia amenințătoare. Se cuvine să punem înaintea poporului adevărata chestiune în cauză, opunând astfel cel mai eficace protest împotriva măsurilor de restrângere a libertății de conștiință. Ar trebui să cercetăm Scripturile și să fim în stare să dăm temeiul credinței noastre. Spune profetul: „Cei răi vor face răul și niciunul dintre cei răi nu va înțelege; dar cei înțelepți vor înțelege.”

“The important future is before us. To meet its trials and temptations, and to perform its duties, will require great faith, energy, and perseverance. But we may triumph gloriously; for not one watching, praying, believing soul will be ensnared by the devices of the enemy. All heaven is interested in our welfare, and waits our demand upon its wisdom and strength. Every opposing influence, whether open or secret, may be successfully resisted, ‘not by might nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of hosts.’ God is just as willing now as anciently to work through human efforts, and to accomplish great things through weak instrumentalities. We shall not gain the victory through numbers, but through full surrender of the soul to Jesus.

Un viitor de mare însemnătate stă înaintea noastră. Pentru a face față încercărilor și ispitelor sale și pentru a împlini îndatoririle pe care le impune, va fi nevoie de mare credință, energie și perseverență. Însă putem birui în chip strălucit; căci niciun suflet veghetor, rugător și credincios nu va fi prins în cursă de uneltirile vrăjmașului. Întreg cerul este interesat de binele nostru și așteaptă să apelăm la înțelepciunea și puterea sa. Orice influență potrivnică, fie fățișă, fie ascunsă, poate fi contracarată cu succes, 'nu prin tărie, nici prin putere, ci prin Duhul Meu, zice Domnul oștirilor.' Dumnezeu este la fel de dispus acum ca odinioară să lucreze prin eforturi omenești și să săvârșească lucruri mari prin unelte slabe. Nu vom dobândi biruința prin superioritate numerică, ci prin predarea deplină a sufletului lui Isus.

“Now, while mercy still lingers, while Jesus is making intercession for us, let us make thorough work for eternity.” Southern Watchman, December 25, 1906.

Acum, câtă vreme încă zăbovește îndurarea, câtă vreme Isus mijlocește pentru noi, să facem o lucrare temeinică pentru veșnicie. Southern Watchman, 25 decembrie 1906.