When the parable of the ten virgins was fulfilled in Millerite history it took place during the second angel’s message. The second angel’s message represents two distinct messages, both in the period of time which they cover and in terms of the intended audience of the message. The second angel’s message was directed to the Protestant churches that had just returned to Rome and became daughters of Babylon. The Midnight Cry was directed to the sleeping Millerites. The first message was directed outside of the Millerites, the second was directed inside. This will be fulfilled to the letter in our day.
Când pilda celor zece fecioare a fost împlinită în istoria millerită, această împlinire a avut loc în timpul soliei celui de-al doilea înger. Solia celui de-al doilea înger reprezintă două solii distincte, atât sub aspectul perioadei de timp pe care o acoperă, cât și din punctul de vedere al destinatarilor vizați ai mesajului. Solia celui de-al doilea înger a fost adresată bisericilor protestante care tocmai se întorseseră la Roma și deveniseră fiicele Babilonului. Strigătul de la miezul nopții a fost adresat milleriților adormiți. Prima solie a fost adresată în afara mișcării millerite, a doua a fost adresată în interiorul ei. Acest lucru se va împlini la literă în zilele noastre.
The difference that needs to be noted in the repetition of our day is that in the beginning of Adventism the message of the second angel first went outside the Millerites and then part two of the message went inside the Millerites. At the end of Adventism, when the parable is again repeated, so also is the second angel’s message. We are told that directly more than a handful of times. But the two-fold nature of the message is reversed at the end. The first message goes to Adventism and the second to those outside of Adventism. We are told that the work and message represented by the angel of Revelation eighteen is a repetition of the second angel’s message.
Diferența care trebuie remarcată în repetarea din zilele noastre este că, la începutul Adventismului, solia celui de-al doilea înger s-a adresat mai întâi celor din afara mileriților, iar apoi partea a doua a soliei a fost adresată mileriților înșiși. La sfârșitul Adventismului, când pilda este din nou repetată, tot astfel este repetată și solia celui de-al doilea înger. Ni se spune aceasta în mod direct de mai mult de câteva ori. Însă natura dublă a soliei este inversată la sfârșit. Prima solie se îndreaptă către Adventism, iar a doua către cei din afara Adventismului. Ni se spune că lucrarea și solia reprezentate de îngerul din Apocalipsa, capitolul optsprezece, sunt o repetare a soliei celui de-al doilea înger.
“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).
Profetul spune: „Am văzut un alt înger coborând din cer, având mare putere; și pământul s-a luminat de slava lui. Și a strigat cu mare putere, cu glas puternic, zicând: A căzut, a căzut Babilonul cel mare și a ajuns locuință a demonilor” (Apocalipsa 18:1,2). Aceasta este aceeași solie care a fost dată de al doilea înger. Babilonul a căzut, „pentru că a adăpat toate neamurile din vinul mâniei desfrânării ei” (Apocalipsa 14:8). Ce este acel vin? — Învățăturile ei false. Ea a dat lumii un sabat fals în locul Sabatului din a patra poruncă și a repetat minciuna pe care Satana i-a spus-o întâi Evei în Eden — nemurirea naturală a sufletului. Multe rătăciri înrudite ea le-a răspândit pretutindeni, „învățând ca învățături poruncile oamenilor” (Matei 15:9).
“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
Când Isus Și-a început lucrarea publică, El a curățit Templul de profanarea sa sacrilegă. Printre ultimele acte ale lucrării Sale a fost a doua curățire a Templului. Astfel, în ultima lucrare pentru avertizarea lumii, bisericilor le sunt adresate două chemări distincte. Solia celui de-al doilea înger este: "A căzut, a căzut Babilonul, cetatea cea mare, pentru că a adăpat toate neamurile din vinul mâniei desfrânării ei" (Apocalipsa 14:8). Iar în strigătul cel tare al soliei îngerului al treilea se aude din cer un glas, zicând: "Ieșiți din mijlocul ei, poporul Meu, ca să nu fiți părtași la păcatele ei și să nu primiți din plăgile ei. Căci păcatele ei au ajuns până la cer și Dumnezeu Și-a adus aminte de nelegiuirile ei" (Apocalipsa 18:4, 5). Solii alese, cartea 2, 118.
The message of the second angel at the beginning of Adventism is the same message as the message represented by the angel of Revelation eighteen, and in that warning, there are two voices that proclaim a message. The first voice is proclaimed when the earth is lightened by his glory and in verse four John heard another voice saying, “come out of her.”
Solia îngerului al doilea la începutul Adventismului este aceeași cu solia reprezentată de îngerul din Apocalipsa 18, iar în acel avertisment sunt două voci care proclamă o solie. Prima voce se face auzită când pământul este luminat de slava lui, iar în versetul patru Ioan a auzit o altă voce, zicând: „Ieșiți din ea.”
In Millerite history the call out of Babylon came first and the message to the Millerites came second. In Revelation eighteen it is the second voice, or second message that addresses those outside of Adventism. Along with the declaration that there are “two distinct calls made to the churches” we find that the two times Christ cleansed the temple (at the beginning and ending of His ministry) is also an illustration of the beginning and ending of Adventism.
În istoria milerită, chemarea de a ieși din Babilon a venit mai întâi, iar solia adresată mileriților a venit în al doilea rând. În Apocalipsa, capitolul optsprezece, a doua voce, sau a doua solie, se adresează celor din afara Adventismului. Împreună cu declarația că există „două chemări distincte adresate bisericilor”, constatăm că cele două ocazii în care Hristos a curățit templul (la începutul și la sfârșitul lucrării Sale) constituie, de asemenea, o ilustrare a începutului și sfârșitului Adventismului.
The beginning of Adventism illustrated a purification of the workers that helped in building the foundation that William Miller was used to establish. The foundation was completed at the conclusion of the second angel’s message, for with the arrival of the third angel on October 22, 1844 the truths that make up the foundations of Adventism were made available to understand, for those who are willing to hear.
Începutul Adventismului a ilustrat o purificare a lucrătorilor care au ajutat la așezarea temeliei pe care William Miller a fost folosit s-o pună. Temelia a fost desăvârșită la încheierea soliei îngerului al doilea, căci, odată cu sosirea îngerului al treilea la 22 octombrie 1844, adevărurile care alcătuiesc fundamentele Adventismului au fost făcute accesibile înțelegerii celor dispuși să audă.
The work of building the foundation concluded at the climax of the history of the second angel, when “two distinct calls were made to the churches.” The first call was outside the Millerites, the second was for the Millerites. But another beginning that aligns with Adventism’s beginning is the ministry of Christ when He cleansed His temple the first time. The prophetic illustration of the temple being cleansed is marking a purification at the beginning and end of His ministry, that in turn typifies a purification of Adventism at its beginning and ending. Christ’s two temple cleansings align with the beginning and ending of Adventism, but His message was just for His covenant people who were in the process of forever divorcing themselves from God.
Lucrarea de așezare a temeliei s-a încheiat la apogeul istoriei celui de-al doilea înger, când „au fost adresate bisericilor două chemări distincte”. Prima chemare a privit bisericile din afara mișcării millerite, a doua a fost pentru milleriți. Însă un alt început, care se aliniază cu începutul Adventismului, este lucrarea lui Hristos când a curățit templul pentru întâia oară. Ilustrarea profetică a curățirii templului marchează o purificare la începutul și la sfârșitul slujirii Sale, care, la rândul ei, tipifică o purificare a Adventismului la începutul și la sfârșitul acestuia. Cele două curățiri ale templului săvârșite de Hristos se aliniază cu începutul și sfârșitul Adventismului, însă mesajul Său era doar pentru poporul Său al legământului, care se afla în procesul ruperii pentru totdeauna a legăturii cu Dumnezeu.
The beginning of Adventism presented a message announcing the opening of the judgment and the end of Adventism is announcing the end of judgment. Jesus cleansed the temple the first time and rebuked the Jews for turning His house into a den of thieves, but the second cleansing of the temple was “among the last acts of His ministry.” At the end of His ministry, He no longer told the Jews that they had made His Father’s house a den of thieves, he then told them that their house “was left to them desolate.”
Începutul Adventismului a prezentat un mesaj care anunța deschiderea judecății, iar sfârșitul Adventismului anunță încheierea judecății. Isus a curățit templul pentru întâia oară și i-a mustrat pe iudei pentru că au transformat casa Lui într-o peșteră de tâlhari, dar a doua curățire a templului a fost „printre ultimele acte ale lucrării Sale”. La sfârșitul lucrării Sale, El nu le-a mai spus iudeilor că făcuseră din casa Tatălui Său o peșteră de tâlhari, ci atunci le-a spus că „casa lor le-a fost lăsată pustie”.
“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.
Între timp, închinători din toate neamurile se îndreptau către templul care fusese consacrat închinării lui Dumnezeu. Strălucind de aur și de pietre prețioase, era o priveliște de frumusețe și măreție. Dar Iehova nu mai putea fi aflat în acel palat al frumuseții. Israel, ca națiune, se despărțise de Dumnezeu. Când Hristos, spre sfârșitul lucrării Sale pământești, a privit pentru ultima dată în lăuntrul templului, a spus: "Iată, casa voastră vi se lasă pustie." Matei 23:38. Până atunci El numise templul casa Tatălui Său; dar când Fiul lui Dumnezeu a ieșit din acele ziduri, prezența lui Dumnezeu a fost retrasă pentru totdeauna din templul zidit spre slava Sa. Faptele apostolilor, 145.
The temple He cleansed at the beginning was a different temple than what He cleansed at the end. The first temple was His Father’s house, but the second temple was the Jew’s house. The Lord entered into covenant with Adventism at the beginning and Adventists became priests in His temple. At the end of Adventism, they are to be no more priests, and their house will be desolated.
Templul pe care El l-a curățit la început era altul decât cel pe care l-a curățit la sfârșit. Întâiul templu era casa Tatălui Său, iar al doilea templu era casa iudeilor. Domnul a intrat în legământ cu Adventismul la început, iar adventiștii au devenit preoți în templul Său. La sfârșitul Adventismului, ei nu vor mai fi preoți, iar casa lor va fi lăsată pustie.
The second angel represents two messages. This is one reason the message is represented as Babylon falling twice. This is not the primary reason for the twice repeated announcement of Babylon’s fall, but is one reason. How is it two messages?
Al doilea înger reprezintă două solii. Acesta este un motiv pentru care solia este reprezentată ca o dublă cădere a Babilonului. Acesta nu este motivul principal al anunțului repetat de două ori al căderii Babilonului, dar este un motiv. În ce fel sunt două solii?
The second angel arrived in response to the rejection of the first angel’s message. When the failed prediction, identifying 1843 as the conclusion of the 2300-year prophecy, the Protestant churches used the erroneous message to reject Miller’s message. Miller’s message was the first angel’s message. At its rejection the Protestant churches, who had been God’s church in the wilderness for over 1260 years, were rejected and became a daughter of Babylon. At that point the second angel arrived with his message.
Al doilea înger a sosit ca răspuns la respingerea soliei primului înger. Când predicția, care identifica anul 1843 drept încheierea profeției de 2300 de ani, s-a dovedit greșită, bisericile protestante au folosit acel mesaj eronat pentru a respinge solia lui Miller. Solia lui Miller a fost solia primului înger. La respingerea ei, bisericile protestante, care fuseseră Biserica lui Dumnezeu în pustie vreme de peste 1260 de ani, au fost lepădate și au devenit fiice ale Babilonului. În acel moment a sosit al doilea înger cu solia sa.
There are some very important points involved with the various elements of this history we are considering. There is at least one point that must be developed slowly for it definitely contributes to the understanding of the message of the Revelation of Jesus Christ that is currently being unsealed. For this reason, I am including a very important passage about that history. It is two chapters that I am pointing to, but there is also a third important chapter in the middle of those two chapters. I am not including this at this time in order to limit the scope of our consideration.
Există câteva puncte foarte importante implicate în diversele elemente ale acestei istorii pe care o luăm în considerare. Există cel puțin un punct care trebuie dezvoltat pe îndelete, căci el contribuie în mod cert la înțelegerea mesajului Descoperirii lui Isus Hristos, care este în prezent în curs de desigilare. Din acest motiv, includ un pasaj foarte important cu privire la acea istorie. Este vorba despre două capitole la care fac trimitere, însă între acestea se află și un al treilea capitol important. Pe acesta nu îl includ deocamdată, pentru a limita sfera analizei noastre.
Notice which angel is being addressed as you read through, look for the progressive testing process, note in the first paragraph that the prophetic characteristics of the angel of Revelation eighteen are also the characteristics of the first angel. Notice that to crucify one of the messages is to crucify Christ, and notice that the three angels are all presented as single angels, but the Midnight Cry message is a multitude of angels.
Observați, pe măsură ce citiți, căruia dintre îngeri i se adresează; căutați procesul progresiv de testare; notați, în primul paragraf, că trăsăturile profetice ale îngerului din Apocalipsa 18 sunt, de asemenea, trăsăturile primului înger. Observați că a răstigni unul dintre mesaje înseamnă a-L răstigni pe Hristos și observați că cei trei îngeri sunt toți prezentați ca îngeri individuali, dar mesajul strigării de la miezul nopții este o mulțime de îngeri.
“I was shown the interest which all heaven had taken in the work which had been going on upon the earth. Jesus commissioned a strong and mighty angel to descend and warn the inhabitants of earth to get ready for his second appearing. I saw the mighty angel leave the presence of Jesus in heaven. Before him went an exceedingly bright and glorious light. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory, and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. The light was shed upon all, but some merely came under the influence of the light, and did not heartily receive it. But all who received it, turned their faces upward to heaven, and glorified God. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile, and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world, and were closely united together.
Mi s-a arătat interesul pe care întregul cer îl arătase față de lucrarea care se desfășura pe pământ. Isus a însărcinat un înger puternic și tare să coboare și să-i avertizeze pe locuitorii pământului să se pregătească pentru a doua Sa venire. Am văzut îngerul puternic părăsind prezența lui Isus în cer. Înaintea lui mergea o lumină nespus de strălucitoare și glorioasă. Mi s-a spus că misiunea lui era să lumineze pământul cu slava lui și să-l avertizeze pe om cu privire la mânia lui Dumnezeu care avea să vină. Mulțimi au primit lumina. Unii păreau foarte solemni, în timp ce alții erau plini de bucurie și în extaz. Lumina a fost revărsată asupra tuturor, dar unii doar au intrat sub influența ei și nu au primit-o din toată inima. Dar toți cei care au primit-o și-au ridicat fețele spre cer și L-au slăvit pe Dumnezeu. Mulți s-au umplut de mare mânie. Slujitori și popor s-au unit cu cei nelegiuiți și au rezistat cu îndârjire luminii revărsate de îngerul puternic. Dar toți cei care au primit-o s-au retras din lume și au fost strâns uniți între ei.
“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of all they could from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel watching with the deepest interest the professed people of God, to record the character they developed, as the message of heavenly origin was introduced to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision and hatred, an angel with a parchment in his hand, made the shameful record. All heaven was filled with indignation, because Jesus was slighted by his professed followers.
Satan și îngerii lui erau cu stăruință angajați să abată mințile tuturor celor pe care îi puteau de la lumină. Cei care au respins-o au fost lăsați în întuneric. Am văzut îngerul vegheând cu cel mai adânc interes asupra celor ce se declarau poporul lui Dumnezeu, pentru a consemna caracterul pe care îl dezvoltau, pe măsură ce mesajul de origine cerească le era prezentat. Și, întrucât foarte mulți care mărturiseau dragoste pentru Isus s-au întors de la mesajul ceresc cu dispreț, batjocură și ură, un înger, cu un pergament în mână, a făcut însemnarea rușinoasă. Întregul cer s-a umplut de indignare, pentru că Isus a fost desconsiderat de către cei ce se declarau urmașii Lui.
“I saw the disappointment of the trusting ones. They did not see their Lord at the expected time. It was God’s purpose to conceal the future, and bring his people to a point of decision. Without this point of time the work designed of God would not have been accomplished. Satan was leading the minds of very many far ahead in the future. A period of time proclaimed for Christ’s appearing must bring the mind to earnestly seek for a present preparation. As the time passed, those who had not fully received the light of the angel, united with those who had despised the heavenly message, and they turned upon the disappointed ones in ridicule. I saw the angels in heaven consulting with Jesus. They had marked the situation of Christ’s professed followers. The passing of the definite time had tested and proved them, and very many were weighed in the balance and found wanting. They all loudly professed to be Christians, yet failed in following Christ in almost every particular. Satan exulted at the state of the professed followers of Christ. He had them in his snare. He had led the majority to leave the straight path, and they were attempting to climb up to heaven some other way. Angels saw the pure, the clean, and holy, all mixed up with sinners in Zion, and the world-loving hypocrite. They had watched over the true lovers of Jesus; but the corrupt were affecting the holy.
Am văzut dezamăgirea celor încrezători. Nu L-au văzut pe Domnul lor la timpul așteptat. A fost scopul lui Dumnezeu să tăinuiască viitorul și să-Și aducă poporul la un punct de decizie. Fără acest reper de timp, lucrarea rânduită de Dumnezeu nu ar fi fost împlinită. Satana îndrepta mințile foarte multora cu mult înainte, în viitor. O perioadă de timp proclamată pentru arătarea lui Hristos trebuia să determine mintea să caute cu stăruință o pregătire prezentă. Pe măsură ce timpul a trecut, cei care nu primiseră pe deplin lumina îngerului s-au unit cu cei care disprețuiseră solia cerească și s-au întors împotriva celor dezamăgiți, batjocorindu-i. Am văzut îngerii din cer consultându-se cu Isus. Ei luaseră aminte la situația celor ce se declarau urmași ai lui Hristos. Trecerea timpului hotărât i-a încercat și i-a dovedit, iar foarte mulți au fost cântăriți în cumpănă și găsiți ușori. Toți mărturiseau cu glas tare că sunt creștini, totuși au eșuat în a-L urma pe Hristos în aproape fiecare privință. Satana exulta la vederea stării celor ce se declarau urmași ai lui Hristos. Îi avea în lațul său. Îi condusese pe cei mai mulți să părăsească cărarea dreaptă, iar ei încercau să se urce la cer pe altă cale. Îngerii îi vedeau pe cei curați, neîntinați și sfinți, amestecați cu păcătoșii din Sion și cu ipocriții iubitori de lume. Vegheaseră asupra adevăraților iubitori ai lui Isus; însă cei stricați îi afectau pe cei sfinți.
“Those whose hearts burned with a longing, intense desire to see Jesus, were forbidden by their professed brethren to speak of his coming. Angels viewed the whole scene, and sympathized with the remnant, who loved the appearing of Jesus. Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to earth, he cried, Babylon is fallen! is fallen! Then I saw the disappointed ones again look cheerful, and raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Bible that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect him in 1844. I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith. But as the disappointed ones united in the cry of the second angel, the heavenly host looked with the deepest interest, and marked the effect of the message. They saw those who bore the name of Christians turn with derision and scorn upon those who had been disappointed. As the words fell from the mocker’s lips, You have not gone up yet! an angel wrote them. Said the angel, They mock God.
Aceia ale căror inimi ardeau de o dorință arzătoare, intensă, de a-L vedea pe Isus au fost opriți de cei ce se declarau frații lor să vorbească despre venirea Lui. Îngerii priveau întreaga scenă și compătimeau cu rămășița, care iubea arătarea lui Isus. Un alt înger puternic a fost însărcinat să coboare pe pământ. Isus i-a pus în mână un înscris și, pe când cobora pe pământ, a strigat: Babilonul a căzut! a căzut! Atunci i-am văzut pe cei dezamăgiți înseninându-se din nou și ridicându-și ochii spre cer, privind cu credință și nădejde la arătarea Domnului lor. Dar mulți păreau să rămână într-o stare de letargie, ca și cum ar fi adormit; totuși puteam vedea urma unei adânci întristări pe chipurile lor. Cei dezamăgiți au văzut din Biblie că se aflau în timpul întârzierii și că trebuiau să aștepte cu răbdare împlinirea vedeniei. Aceleași dovezi care i-au condus să-L aștepte pe Domnul lor în 1843 i-au determinat să-L aștepte în 1844. Am văzut că majoritatea nu mai posedau acea energie care le caracterizase credința în 1843. Dezamăgirea le slăbise credința. Dar când cei dezamăgiți s-au unit în strigătul celui de-al doilea înger, oștirea cerească a privit cu cel mai adânc interes și a remarcat efectul soliei. I-au văzut pe cei ce purtau numele de creștini întorcându-se cu batjocură și dispreț împotriva celor care fuseseră dezamăgiți. Pe când cădeau de pe buzele batjocoritorului cuvintele: Nu v-ați înălțat încă!, un înger le scria. A zis îngerul: Ei Îl batjocoresc pe Dumnezeu.
“I was pointed back to the translation of Elijah. His mantle fell on Elisha, and wicked children (or young people) followed him, mocking, crying, Go up thou bald head! Go up thou bald head! They mocked God, and met their punishment there. They had learned it of their parents. And those who have scoffed and mocked at the idea of the saints’ going up, will be visited with the plagues of God, and will realize that it is not a small thing to trifle with him.
Mi-a fost arătată din nou strămutarea lui Ilie. Mantaua lui a căzut peste Elisei, iar niște copii răi (sau tineri) l-au urmat, batjocorindu-l și strigând: Suie-te, pleșuvule! Suie-te, pleșuvule! L-au batjocorit pe Dumnezeu și și-au primit pedeapsa chiar acolo. O învățaseră de la părinții lor. Iar cei care au luat în râs și au batjocorit ideea suirii sfinților vor fi loviți de plăgile lui Dumnezeu și vor înțelege că nu este puțin lucru să-ți bați joc de El.
“Jesus commissioned other angels to fly quickly to revive and strengthen the drooping faith of his people, and prepare them to understand the message of the second angel, and of the important move which was soon to be made in heaven. I saw these angels receive great power and light from Jesus, and fly quickly to earth to fulfill their commission to aid the second angel in his work. A great light shone upon the people of God as the angels cried. Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. Then I saw those disappointed ones rise, and in harmony with the second angel, proclaim, Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. The light from the angels penetrated the darkness everywhere. Satan and his angels sought to hinder this light from spreading, and having its designed effect. They contended with the angels of God, and told them that God had deceived the people, and that with all their light and power, they could not make the people believe that Jesus was coming. The angels of God continued their work, although Satan strove to hedge up the way, and draw the minds of the people from the light. Those who received it looked very happy. They fixed their eyes up to heaven, and longed for the appearing of Jesus. Some were in great distress, weeping and praying. Their eyes seemed to be fixed upon themselves, and they dared not look upward.
Isus a însărcinat pe alți îngeri să zboare grabnic pentru a reînvia și întări credința slăbită a poporului Său și să-i pregătească să înțeleagă solia celui de-al doilea înger și trecerea importantă care avea să aibă loc în curând în cer. I-am văzut pe acești îngeri primind de la Isus mare putere și lumină și zburând în grabă pe pământ, ca să-și împlinească însărcinarea de a-l ajuta pe al doilea înger în lucrarea lui. O mare lumină a strălucit asupra poporului lui Dumnezeu, pe când îngerii strigau: Iată, Mirele vine; ieșiți-I în întâmpinare. Atunci i-am văzut pe acei dezamăgiți ridicându-se și, în armonie cu al doilea înger, proclamând: Iată, Mirele vine; ieșiți-I în întâmpinare. Lumina de la îngeri pătrundea întunericul pretutindeni. Satana și îngerii lui au căutat să împiedice răspândirea acestei lumini și să-i zădărnicească efectul rânduit. S-au împotrivit îngerilor lui Dumnezeu și le-au spus că Dumnezeu a înșelat poporul și că, în ciuda întregii lor lumini și puteri, nu pot face poporul să creadă că Isus vine. Îngerii lui Dumnezeu și-au continuat lucrarea, deși Satana se străduia să îngrădească calea și să abată mințile poporului de la lumină. Cei ce au primit-o păreau foarte bucuroși. Și-au ațintit privirile spre cer și tânjeau după arătarea lui Isus. Unii erau în mare strâmtorare, plângând și rugându-se. Ochii lor păreau a fi ațintiți asupra lor înșiși și nu îndrăzneau să privească în sus.
“A precious light from heaven parted the darkness from them, and their eyes, which had been fixed in despair upon themselves, were turned upward, while gratitude and holy joy were expressed upon every feature. Jesus and all the angelic host looked with approbation upon the faithful, waiting ones.
O lumină prețioasă din cer a despărțit întunericul de ei, iar ochii lor, care fuseseră ațintiți în deznădejde asupra lor înșiși, s-au îndreptat în sus, în timp ce recunoștința și bucuria sfântă se citeau pe fiecare trăsătură a feței. Isus și toată oastea îngerească au privit cu încuviințare spre cei credincioși, așteptători.
“Those who rejected and opposed the light of the first angel’s message, lost the light of the second, and could not be benefited by the power and glory which attended the message, Behold the Bridegroom cometh. Jesus turned from them with a frown. They had slighted and rejected him. Those who received the message were wrapt in a cloud of glory. They waited and watched and prayed to know the will of God. They greatly feared to offend him. I saw Satan and his angels seeking to shut this divine light from the people of God; but as long as the waiting ones cherished the light, and kept their eyes raised from earth to Jesus, Satan could have no power to deprive them of this precious light. The message given from heaven enraged Satan and his angels, and those who professed to love Jesus, but despised his coming, scorned and derided the faithful, trusting ones. But an angel marked every insult, every slight, every abuse they received from their professed brethren. Very many raised their voices to cry, Behold the Bridegroom cometh, and left their brethren who did not love the appearing of Jesus, and who would not suffer them to dwell upon his second coming. I saw Jesus turn his face from those who rejected and despised his coming, and then he bade angels lead his people out from among the unclean, lest they should be defiled. Those obedient to the messages stood out free and united. A holy and excellent light shone upon them. They renounced the world, tore their affections from it, and sacrificed their earthly interests. They gave up their earthly treasure, and their anxious gaze was directed to heaven, expecting to see their loved Deliverer. A sacred, holy joy beamed upon their countenances, and told of the peace and joy which reigned within. Jesus bade his angels go and strengthen them, for the hour of their trial drew on. I saw that these waiting ones were not yet tried as they must be. They were not free from errors. And I saw the mercy and goodness of God in sending a warning to the people of earth, and repeated messages to bring them up to a point of time, to lead them to a diligent search of themselves, that they might divest themselves of errors which have been handed down from the heathen and papists. Through these messages God has been bringing out his people where he can work for them in greater power, and where they can keep all his commandments. . . .
Cei care au respins și s-au împotrivit luminii mesajului primului înger au pierdut lumina celui de-al doilea și nu au putut beneficia de puterea și slava care însoțeau mesajul: Iată, Mirele vine. Isus S-a întors de la ei cu o încruntare. Îl disprețuiseră și Îl respinseseră. Cei care au primit mesajul au fost învăluiți într-un nor de slavă. Au așteptat, au vegheat și s-au rugat ca să cunoască voia lui Dumnezeu. Se temeau mult să-L ofenseze. L-am văzut pe Satana și pe îngerii lui căutând să împiedice ca această lumină divină să ajungă la poporul lui Dumnezeu; dar, atât timp cât cei care așteptau prețuiau lumina și își țineau ochii ridicați de pe pământ spre Isus, Satana nu avea nicio putere să-i lipsească de această lumină prețioasă. Mesajul trimis din cer l-a înfuriat pe Satana și pe îngerii lui, iar cei ce mărturiseau că-L iubesc pe Isus, dar disprețuiau venirea Lui, i-au batjocorit și i-au luat în derâdere pe cei credincioși și încrezători. Dar un înger a consemnat fiecare insultă, fiecare dispreț, fiecare abuz pe care l-au primit din partea fraților lor care se declarau frați de credință. Foarte mulți și-au ridicat glasurile ca să strige: Iată, Mirele vine, și și-au părăsit frații care nu iubeau arătarea lui Isus și care nu-i lăsau să stăruie asupra celei de-a doua veniri a Lui. L-am văzut pe Isus întorcându-Și fața de la cei care Îi respingeau și Îi disprețuiau venirea, iar apoi a poruncit îngerilor să-Și scoată poporul din mijlocul celor ne curați, ca nu cumva să fie întinați. Cei care au ascultat de aceste mesaje au ieșit, liberi și uniți. O lumină sfântă și aleasă a strălucit peste ei. Au renunțat la lume, și-au smuls atașamentele de la ea și și-au sacrificat interesele pământești. Și-au părăsit comoara pământească, iar privirea lor nerăbdătoare era îndreptată spre cer, așteptând să-L vadă pe Preaiubitul lor Izbăvitor. O bucurie sacră, sfântă, le lumina chipurile și vorbea despre pacea și bucuria care domneau înăuntru. Isus a poruncit îngerilor Săi să meargă și să-i întărească, căci se apropia ceasul încercării lor. Am văzut că cei care așteptau nu fuseseră încă încercați așa cum aveau să fie. Nu erau lipsiți de erori. Și am văzut mila și bunătatea lui Dumnezeu în faptul că a trimis un avertisment oamenilor de pe pământ și mesaje repetate, ca să-i aducă la un moment determinat, să-i călăuzească la o cercetare stăruitoare de sine, pentru ca ei să se lepede de erorile care au fost transmise de la păgâni și papistași. Prin aceste mesaje Dumnezeu Și-a scos poporul acolo unde poate lucra pentru ei cu o putere mai mare și unde ei pot păzi toate poruncile Lui. . . .
“As the ministration of Jesus closed in the Holy place, and he passed into the Holiest, and stood before the ark containing the law of God, he sent another mighty angel to earth with the third message. He placed a parchment in the angel’s hand, and as he descended to earth in majesty and power, he proclaimed a fearful warning, the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, and show them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, yet they must hold fast the truth. The third angel closes his message with these words, Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. As he repeated these words he pointed to the heavenly Sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the Most Holy place where Jesus stands before the ark, making his final intercession for all those for whom mercy still lingers, and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. Jesus makes an atonement for those who died, not receiving the light upon God’s commandments, who sinned ignorantly.
Când lucrarea de slujire a lui Isus s-a încheiat în Locul Sfânt și El a trecut în Locul Preasfânt și a stat înaintea chivotului care conținea Legea lui Dumnezeu, El a trimis pe pământ un alt înger puternic cu a treia solie. El a pus un pergament în mâna îngerului, iar, pe când acesta cobora pe pământ în măreție și putere, a proclamat un avertisment înfricoșător, cea mai teribilă amenințare transmisă vreodată oamenilor. Această solie era menită să-i pună pe copiii lui Dumnezeu în gardă și să le arate ceasul ispitei și al strâmtorării care era înaintea lor. A zis îngerul: Vor fi aduși într-o confruntare directă cu fiara și icoana ei. Singura lor nădejde de viață veșnică este să rămână statornici. Deși viața le este în joc, totuși trebuie să țină cu tărie adevărul. Al treilea înger își încheie solia cu aceste cuvinte: Aici este răbdarea sfinților; aici sunt cei ce păzesc poruncile lui Dumnezeu și credința lui Isus. Pe când repeta aceste cuvinte, el a arătat spre Sanctuarul ceresc. Mintea tuturor celor ce îmbrățișează această solie este îndreptată spre Locul Preasfânt, unde Isus stă înaintea chivotului, făcând ultima Sa mijlocire pentru toți aceia pentru care îndurarea încă mai zăbovește și pentru cei care au călcat din neștiință Legea lui Dumnezeu. Această ispășire se face atât pentru morții drepți, cât și pentru cei vii drepți. Isus face ispășire pentru cei care au murit fără să fi primit lumina cu privire la poruncile lui Dumnezeu, care au păcătuit din neștiință.
“After Jesus opened the door of the Most Holy the light of the Sabbath was seen, and the people of God were to be tested and proved, as God proved the children of Israel anciently, to see if they would keep his law. I saw the third angel pointing upward, showing the disappointed ones the way to the Holiest of the heavenly Sanctuary. They followed Jesus by faith into the Most Holy. Again they have found Jesus, and joy and hope spring up anew. I saw them looking back reviewing the past, from the proclamation of the second advent of Jesus, down through their travels to the passing of the time in 1844. They see their disappointment explained, and joy and certainty again animate them. The third angel has lighted up the past, present and future, and they know that God has indeed led them by his mysterious providence.
După ce Isus a deschis ușa Locului Preasfânt, s-a văzut lumina Sabatului, iar poporul lui Dumnezeu urma să fie încercat și pus la probă, așa cum Dumnezeu i-a încercat odinioară pe copiii lui Israel, pentru a vedea dacă vor păzi Legea Sa. Am văzut pe al treilea înger arătând în sus, indicându-le celor dezamăgiți calea spre Sfânta Sfintelor din Sanctuarul ceresc. Ei L-au urmat pe Isus prin credință în Locul Preasfânt. Din nou L-au găsit pe Isus, iar bucuria și nădejdea renasc. I-am văzut privind înapoi, trecând în revistă trecutul, de la proclamarea celei de-a doua veniri a lui Isus, de-a lungul peregrinărilor lor, până la trecerea timpului din 1844. Își văd dezamăgirea explicată, iar bucuria și certitudinea îi însuflețesc din nou. Al treilea înger a luminat trecutul, prezentul și viitorul, iar ei știu că Dumnezeu i-a călăuzit într-adevăr prin providența Sa tainică.
“It was represented to me that the remnant followed Jesus into the Most Holy place, and beheld the ark, and the mercy-seat, and were captivated with their glory. Jesus raised the cover of the ark, and behold! the tables of stone, with the ten commandments written upon them. They trace down the lively oracles; but they start back with trembling when they see the fourth commandment living among the ten holy precepts, while a brighter light shines upon it than upon the other nine, and a halo of glory is all around it. They find nothing there informing them that the Sabbath has been abolished, or changed to the first day of the week. It reads as when spoken by the mouth of God in solemn and awful grandeur upon the mount, while the lightnings flashed and the thunders rolled, and when written with his own holy finger in the tables of stone. Six days shalt thou labor and do all thy work; but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God. They are amazed as they behold the care taken of the ten commandments. They see them placed close by Jehovah, overshadowed and protected by his holiness. They see that they have been trampling upon the fourth commandment of the decalogue, and have observed a day handed down by the heathen and papists, instead of the day sanctified by Jehovah. They humble themselves before God, and mourn over their past transgressions.
Mi s-a arătat că rămășița L-a urmat pe Isus în Locul Preasfânt și a privit chivotul și capacul ispășirii, fiind copleșită de slava lor. Isus a ridicat capacul chivotului și, iată! tablele de piatră, cu cele zece porunci scrise pe ele. Ei parcurg oracolele vii; dar dau înapoi tremurând când văd porunca a patra vie între cele zece precepte sfinte, în timp ce o lumină mai strălucitoare decât asupra celorlalte nouă se revarsă asupra ei, și o aureolă de slavă o înconjoară de jur-împrejur. Nu găsesc acolo nimic care să le arate că Sabatul a fost desființat sau schimbat în prima zi a săptămânii. Ea se citește întocmai ca atunci când a fost rostită de gura lui Dumnezeu, cu o măreție solemnă și înfricoșătoare pe munte, în timp ce fulgerele străfulgerau și tunetele bubuiau, și ca atunci când a fost scrisă cu propriul Său deget sfânt pe tablele de piatră. Șase zile să lucrezi și să-ți faci toată lucrarea; iar ziua a șaptea este Sabatul Domnului Dumnezeului tău. Sunt uimiți când văd grija acordată celor zece porunci. Le văd așezate lângă Iehova, umbrite și ocrotite de sfințenia Sa. Văd că au călcat în picioare porunca a patra a Decalogului și au păzit o zi transmisă de păgâni și papistași, în locul zilei sfințite de Iehova. Se smeresc înaintea lui Dumnezeu și își jelesc călcările de lege din trecut.
“I saw the incense in the censer smoke as Jesus offered their confessions and prayers to his Father. And as it ascended, a bright light rested upon Jesus, and upon the mercy-seat; and the earnest, praying ones, who were troubled because they had discovered themselves to be transgressors of God’s law, were blest, and their countenances lighted up with hope and joy. They joined in the work of the third angel, and raised their voices and proclaimed the solemn warning. But few at first received the message, yet they continued with energy to proclaim the warning. Then I saw many embrace the message of the third angel, and unite their voices with those who had first proclaimed the warning, and they exalted God and magnified him by observing his sanctified Rest-day.
Am văzut tămâia din cădelniță fumegând, în timp ce Isus aducea Tatălui Său mărturisirile și rugăciunile lor. Și, pe măsură ce se înălța, o lumină strălucitoare s-a așezat peste Isus și peste scaunul îndurării; iar cei ce se rugau cu stăruință, care erau tulburați fiindcă descoperiseră că sunt călcători ai Legii lui Dumnezeu, au fost binecuvântați, iar chipurile lor s-au luminat de nădejde și bucurie. Ei s-au alăturat lucrării îngerului al treilea și și-au înălțat glasurile, proclamând solemnul avertisment. La început, puțini au primit solia, totuși au continuat cu energie să proclame avertizarea. Apoi am văzut pe mulți îmbrățișând solia îngerului al treilea și unindu-și glasurile cu ale celor care proclamaseră întâi avertizarea, și L-au înălțat pe Dumnezeu și L-au preamărit păzind Ziua Sa de Odihnă sfințită.
“Many who embraced the third message had not an experience in the two former messages. Satan understood this, and his evil eye was upon them to overthrow them; but the third angel was pointing them to the Most Holy place, and those who had an experience in the past messages were pointing them the way to the heavenly Sanctuary. Many saw the perfect chain of truth in the angels’ messages, and gladly received it. They embraced them in their order, and followed Jesus by faith into the heavenly Sanctuary. These messages were represented to me as an anchor to hold the body. And as individuals receive and understand them, they are shielded against the many delusions of Satan.
Mulți dintre cei care au îmbrățișat a treia solie nu avuseseră experiență în cele două solii anterioare. Satana a înțeles aceasta, iar ochiul lui rău era ațintit asupra lor ca să-i răstoarne; dar al treilea înger îi îndrepta spre Sfânta Sfintelor, iar cei care avuseseră experiență în soliile trecute le arătau calea spre Sanctuarul ceresc. Mulți au văzut lanțul desăvârșit al adevărului în soliile îngerești și l-au primit cu bucurie. Le-au îmbrățișat în ordinea lor și L-au urmat pe Isus prin credință în Sanctuarul ceresc. Aceste solii mi-au fost reprezentate ca o ancoră pentru a ține trupul. Iar pe măsură ce indivizii le primesc și le înțeleg, sunt feriți de multele amăgiri ale lui Satana.
“After the great disappointment in 1844, Satan and his angels were busily engaged in laying snares to unsettle the faith of the body. He was affecting the minds of individuals who had a personal experience in these things. They had an appearance of humility. They changed the first and second messages, and pointed to the future for their fulfillment, while others pointed far back in the past, declaring that they had been there fulfilled. These individuals were drawing the minds of the inexperienced away, and unsettling their faith. Some were searching the Bible to try to build up a faith of their own, independent of the body. Satan exulted in all this; for he knew that those who broke loose from the anchor, he could affect by different errors and drive about with winds of doctrine. Many who had led in the first and second messages, denied them, and division and scattering was throughout the body. I then saw Wm. Miller. He looked perplexed, and was bowed with sorrow and distress for his people. He saw the company who were united and loving in 1844, losing their love for each other, and opposing one another. He saw them fall back into a cold, backslidden state. Grief wasted his strength. I saw leading men watching Wm. Miller, and fearing lest he should embrace the third angel’s message and the commandments of God. And as he would lean towards the light from heaven, these men would lay some plan to draw his mind away. I saw a human influence exerted to keep his mind in darkness, and to retain his influence among them. At length Wm. Miller raised his voice against the light from heaven. He failed in not receiving the message which would have fully explained his disappointment, and cast a light and glory on the past, which would have revived his exhausted energies, brightened up his hope, and led him to glorify God. But he leaned to human wisdom instead of divine, and being broken with arduous labor in his Master’s cause, and by age, he was not as accountable as those who kept him from the truth. They are responsible, and the sin rests upon them. If Wm. Miller could have seen the light of the third message, many things which looked dark and mysterious to him would have been explained. His brethren professed such deep love and interest for him, he thought he could not tear away from them. His heart would incline towards the truth; but then he looked at his brethren. They opposed it. Could he tear away from those who had stood side and shoulder with him in proclaiming Jesus’ coming? He thought they surely would not lead him astray.
După Marea Dezamăgire din 1844, Satana și îngerii lui erau stăruitor angajați în a întinde curse, pentru a zdruncina credința obștii. El influența mintea unor persoane care avuseseră o experiență personală în aceste lucruri. Aceștia aveau o înfățișare de smerenie. Ei au schimbat prima și a doua solie și au mutat împlinirea lor în viitor, în timp ce alții arătau mult înapoi, în trecut, declarând că acolo fuseseră împlinite. Acești indivizi abăteau mintea celor neexperimentați și le zdruncinau credința. Unii cercetau Biblia, încercând să-și clădească o credință proprie, independentă de obște. Satana jubila în toate acestea; căci știa că pe cei care se desprindeau de ancoră îi putea influența prin diferite rătăciri și îi putea purta încoace și încolo de vânturi de învățătură. Mulți dintre cei care conduceseră în prima și a doua solie le-au tăgăduit, iar dezbinarea și împrăștierea au cuprins întreaga obște. Atunci l-am văzut pe Wm. Miller. Părea nedumerit și era apăsat de întristare și de durere pentru poporul său. El a văzut că grupul care, în 1844, fusese unit și plin de dragoste își pierdea dragostea unii pentru alții și ajungea să se împotrivească unii altora. I-a văzut recăzând într-o stare rece, de înapoiere spirituală. Durerea i-a sleit puterile. Am văzut oameni de frunte vegheând asupra lui Wm. Miller și temându-se ca nu cumva el să îmbrățișeze solia celui de-al treilea înger și poruncile lui Dumnezeu. Și ori de câte ori se înclina spre lumina din cer, acești oameni puneau la cale câte un plan pentru a-i abate mintea. Am văzut exercitându-se o influență omenească pentru a-i ține mintea în întuneric și pentru a-i păstra influența în mijlocul lor. În cele din urmă, Wm. Miller și-a ridicat glasul împotriva luminii din cer. A greșit prin faptul că n-a primit solia care i-ar fi explicat pe deplin dezamăgirea și ar fi aruncat o lumină și o slavă asupra trecutului, ceea ce i-ar fi înviorat puterile sleite, i-ar fi luminat nădejdea și l-ar fi condus să-L slăvească pe Dumnezeu. Dar s-a rezemat pe înțelepciunea omenească, în loc de cea divină, și, fiind frânt de osteneli grele în cauza Stăpânului său și de povara vârstei, nu era la fel de responsabil ca aceia care l-au ținut departe de adevăr. Aceia sunt responsabili, iar păcatul apasă asupra lor. Dacă Wm. Miller ar fi putut vedea lumina celei de-a treia solii, multe lucruri care i se păreau întunecate și tainice i-ar fi fost explicate. Frații lui mărturiseau o dragoste și un interes atât de adânci pentru el, încât el a crezut că nu se poate rupe de ei. Inima lui se înclina spre adevăr; dar apoi își privea frații. Ei i se împotriveau. Se putea el rupe de aceia care stătuseră umăr la umăr cu el în proclamarea venirii lui Isus? El credea că, în mod sigur, nu-l vor duce în rătăcire.
“God suffered him to come under the power of Satan, and death to have dominion over him. He hid him in the grave, away from those who were constantly drawing him from God. Moses erred just as he was about to enter the promised land. So also, I saw that Wm. Miller erred as he was soon to enter the heavenly Canaan, in suffering his influence to go against the truth. Others led him to this. Others must account for it. But angels watch the precious dust of this servant of God, and he will come forth at the sound of the last trump.
Dumnezeu a îngăduit ca el să ajungă sub puterea lui Satana, iar moartea să aibă stăpânire asupra lui. L-a ascuns în mormânt, departe de cei care îl îndepărtau neîncetat de Dumnezeu. Moise a greșit tocmai când era pe punctul de a intra în țara făgăduită. Tot astfel, am văzut că Wm. Miller a greșit chiar când era pe cale să intre în Canaanul ceresc, îngăduind ca influența lui să se îndrepte împotriva adevărului. Alții l-au dus la aceasta. Alții trebuie să dea socoteală pentru aceasta. Dar îngerii veghează asupra țărânei prețioase a acestui slujitor al lui Dumnezeu, iar el va ieși la sunetul trâmbiței celei din urmă.
“I saw a company who stood well guarded and firm, and would give no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—one, two and three—the first, second and third angels’ messages. Said the angel, Woe to him who shall move a block, or stir a pin in these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received. I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. Step by step had God brought them along, until he had placed them upon a solid, immovable platform. Then I saw individuals as they approached the platform, before stepping upon it examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the laying of the foundation of the platform. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform and examined it, then found fault with it, declaring it to be laid wrong. I saw that nearly all stood firm upon the platform, and exhorted others who had stepped off to cease their complaints, for God was the master-builder, and they were fighting against him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union nearly all raised their eyes to heaven, and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained, and left the platform, and again they with humble look stepped upon it.
Am văzut o adunare care stătea bine păzită și neclintită și nu dădea nicio încuviințare celor care ar fi zdruncinat credința statornicită a bisericii. Dumnezeu i-a privit cu încuviințare. Mi s-au arătat trei trepte — una, două și trei — soliile primului, celui de-al doilea și celui de-al treilea înger. A zis îngerul: Vai de acela care va clinti o piatră sau va mișca un piron în cadrul acestor solii. Înțelegerea adevărată a acestor solii este de importanță vitală. Soarta sufletelor atârnă de felul în care sunt primite. Mi s-a arătat din nou, prin aceste solii, și am văzut cu cât de scump își cumpărase poporul lui Dumnezeu experiența. Ea fusese dobândită prin multă suferință și luptă aspră. Pas cu pas, Dumnezeu i-a adus înainte, până când i-a așezat pe o platformă solidă, de neclintit. Apoi am văzut persoane care, apropiindu-se de platformă, înainte de a păși pe ea, îi examinau temelia. Unii, cu bucurie, au pășit îndată pe ea. Alții au început să găsească vină în așezarea temeliei platformei. Ei doreau să se facă îmbunătățiri, și atunci platforma ar fi mai desăvârșită, iar poporul mult mai fericit. Unii au coborât de pe platformă și au examinat-o, apoi au găsit vină în ea, declarând că este așezată greșit. Am văzut că aproape toți stăteau neclintiți pe platformă și îi îndemnau pe ceilalți care coborâseră să înceteze cu plângerile, căci Dumnezeu era Maestrul Ziditor, iar ei se luptau împotriva Lui. Ei au istorisit lucrarea minunată a lui Dumnezeu, care îi condusese la platforma solidă și, în unitate, aproape toți și-au ridicat ochii spre cer și, cu glas tare, L-au slăvit pe Dumnezeu. Aceasta i-a mișcat pe unii dintre cei care cârtiseră și părăsiseră platforma, și din nou, cu înfățișare smerită, au pășit pe ea.
“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way for Jesus’ coming. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the proclamation of his first advent placed them where they could not readily receive the strongest evidence of his being the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still further, to reject Jesus and crucify him. In doing this, they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly Sanctuary. The rending of the vail of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered, and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly Sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by his own blood, and shed upon his disciples the benefits of his atonement. The Jews were left in complete deception and total darkness. They lost all the light they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. They could not be benefited by the mediation of Christ in the Holy place. The heavenly Sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the way to the heavenly.
Mi s-a îndreptat din nou atenția spre proclamarea primei veniri a lui Hristos. Ioan a fost trimis în duhul și în puterea lui Ilie pentru a pregăti calea venirii lui Isus. Cei care au respins mărturia lui Ioan nu au avut niciun folos de pe urma învățăturilor lui Isus. Împotrivirea lor față de proclamarea primei Sale veniri i-a așezat într-o poziție în care nu puteau primi cu ușurință cele mai puternice dovezi că El este Mesia. Satana i-a condus pe cei care au respins solia lui Ioan să meargă și mai departe, să-L respingă pe Isus și să-L răstignească. Procedând astfel, s-au plasat într-o situație în care nu au putut primi binecuvântarea din ziua Cincizecimii, care i-ar fi învățat calea de intrare în Sanctuarul ceresc. Sfâșierea catapetesmei templului a arătat că jertfele și rânduielile iudaice nu vor mai fi primite. Marea Jertfă fusese adusă și fusese primită, iar Duhul Sfânt, care S-a coborât în ziua Cincizecimii, a îndreptat gândurile ucenicilor de la Sanctuarul pământesc la cel ceresc, unde Isus intrase prin propriul Său sânge și a revărsat asupra ucenicilor Săi beneficiile ispășirii Sale. Evreii au rămas într-o amăgire deplină și într-un întuneric total. Au pierdut toată lumina pe care ar fi putut-o avea cu privire la planul mântuirii și au continuat să se încreadă în jertfele și ofrandele lor zadarnice. Nu puteau avea folos de pe urma mijlocirii lui Hristos în Locul Sfânt. Sanctuarul ceresc luase locul celui pământesc, însă ei nu cunoșteau calea spre cel ceresc.
“Many look with horror at the course the Jews pursued toward Jesus in rejecting and crucifying him. And as they read the history of his shameful abuse, they think they love Christ, and would not have denied him like Peter, or crucified him like the Jews. But God who has witnessed their professed sympathy for his Son, has proved them, and has brought to the test that love which they professed for Jesus.
Mulți privesc cu groază la calea pe care iudeii au urmat-o față de Isus, respingându-L și răstignindu-L. Iar pe măsură ce citesc istoria batjocurilor rușinoase la care a fost supus, cred că Îl iubesc pe Hristos și că nu s-ar fi lepădat de El ca Petru, nici nu L-ar fi răstignit ca iudeii. Dar Dumnezeu, care a fost martor al simpatiei pe care au mărturisit-o pentru Fiul Său, i-a pus la încercare și a supus încercării acea dragoste pe care au mărturisit-o pentru Isus.
“All heaven watched with the deepest interest the reception of the message. But many who profess to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, instead of receiving the message with gladness, are stirred, with anger, and deride the good news of Jesus’ coming, and declare it to be delusion. They would not fellowship those who loved his appearing, but hated them, and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second, and were not benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the Most Holy place of the heavenly Sanctuary. And by rejecting the two former messages, they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the Most Holy place. I saw that the nominal churches, as the Jews crucified Jesus, had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the move made in heaven, or of the way into the Most Holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left, and Satan, pleased with the deception of the professed followers of Christ, fastens them in his snare, and assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, and works with his power, his signs and lying wonders. Some he deceives in one way and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light, and spreads his influence over the land. I saw false reformations everywhere. The churches were elated, and considered that God was marvelously working for them, when it was another spirit. It will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.
Tot cerul privea cu cel mai adânc interes primirea soliei. Dar mulți care mărturisesc că Îl iubesc pe Isus și care varsă lacrimi când citesc istorisirea crucii, în loc să primească solia cu bucurie, se tulbură de mânie, batjocoresc vestea bună a venirii lui Isus și o declară amăgire. Ei nu voiau să aibă părtășie cu cei ce iubeau arătarea Sa, ci îi urau și îi excludeau din biserici. Cei care au respins prima solie nu puteau avea vreun folos din a doua și nu au avut vreun folos din strigătul de la miezul nopții, care trebuia să-i pregătească să intre împreună cu Isus, prin credință, în Sfânta Sfintelor a Sanctuarului ceresc. Iar prin respingerea celor două solii anterioare, nu pot vedea nicio lumină în solia îngerului al treilea, care arată calea spre Sfânta Sfintelor. Am văzut că bisericile de nume, așa cum iudeii L-au răstignit pe Isus, au răstignit aceste solii și, de aceea, nu au cunoștință de mișcarea făcută în cer, nici de calea spre Sfânta Sfintelor, și nu pot avea niciun folos din mijlocirea lui Isus de acolo. Ca și iudeii, care aduceau jertfele lor nefolositoare, ei înalță rugăciunile lor nefolositoare către încăperea pe care Isus a părăsit-o, iar Satana, mulțumit de înșelarea pretinșilor urmași ai lui Hristos, îi închide strâns în cursa sa, își asumă un caracter religios și îndreaptă mințile acestor așa-ziși creștini spre sine, lucrând cu puterea sa, cu semnele și minunile sale mincinoase. Pe unii îi înșală într-un fel, pe alții în altul. Are felurite amăgiri pregătite pentru minți diferite. Unii privesc cu groază la o înșelăciune, în timp ce o primesc lesne pe alta. Satana îi înșală pe unii prin spiritism. El vine, de asemenea, ca un înger de lumină și își răspândește influența peste țară. Am văzut pretutindeni reforme false. Bisericile erau pline de exaltare și socoteau că Dumnezeu lucra în chip minunat pentru ele, când era un alt duh. Aceasta se va stinge și va lăsa lumea și biserica într-o stare mai rea decât înainte.
“I saw that God had honest children among the nominal Adventists, and the fallen churches, and ministers and people will yet be called out from these churches, before the plagues shall be poured out, and they will gladly embrace the truth. Satan knows this, and before the loud cry of the third angel, raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think God is with them. He hopes to deceive the honest, and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and every one of the honest ones will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Spiritual Gifts, volume 1, 151–172.
„Am văzut că Dumnezeu avea copii onești printre adventiștii nominali și în bisericile căzute, și că slujitori și popor vor mai fi chemați să iasă din aceste biserici, înainte ca plăgile să fie revărsate, iar ei vor îmbrățișa cu bucurie adevărul. Satana știe aceasta și, înainte de strigătul cel mare al celui de-al treilea înger, stârnește o agitație în aceste organisme religioase, pentru ca aceia care au respins adevărul să creadă că Dumnezeu este cu ei. El nădăjduiește să-i înșele pe cei onești și să-i facă să creadă că Dumnezeu încă lucrează pentru biserici. Dar lumina va străluci, iar fiecare dintre cei onești va părăsi bisericile căzute și va lua poziție alături de rămășiță.” Daruri spirituale, volumul 1, 151-172.
This passage has so many important truths, but I am using the passage to isolate some characteristics of the messages of Millerite history, in order to understand how those typify our history. All three of the angels of Revelation fourteen have a message in their hands. The second and third angel are identified as having a “parchment,” with them as they descend with their message. Each angel represents a message, and the arrival of each message causes an effect.
Acest pasaj cuprinde atâtea adevăruri importante, dar eu folosesc pasajul pentru a izola anumite trăsături ale mesajelor din istoria millerită, pentru a înțelege cum acestea tipifică istoria noastră. Toți cei trei îngeri din Apocalipsa, capitolul paisprezece, au un mesaj în mâinile lor. Al doilea și al treilea înger sunt identificați ca având un "pergament" cu ei, în timp ce coboară cu mesajul lor. Fiecare înger reprezintă un mesaj, iar sosirea fiecărui mesaj produce un efect.
We will continue this subject in the next article.
Vom continua acest subiect în articolul următor.