When the Lord led His last-day people back to Jeremiah’s “old paths” on September 11, 2001, He had already identified the rule of the triple application of prophecy.

Когда 11 сентября 2001 года Господь возвратил Свой народ последнего времени к «древним путям» Иеремии, Он уже определил принцип тройного применения пророчеств.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.

Так говорит Господь: станьте на путях и рассмотрите, и расспросите о древних стезях, где путь благой, и идите по нему, и найдете покой душам вашим. Но они сказали: «не пойдем по нему». И поставил Я над вами стражей, говоря: «слушайте звука трубы». Но они сказали: «не будем слушать». Иеремия 6:16, 17.

When the Lord returned His people to the old paths, they would find rest (the latter rain), and the watchmen were then given a trumpet message. All the prophets most perfectly identify the end of the last days, so the trumpet message of the last days would be the final trumpet, which is the seventh trumpet, which is the third woe.

Когда Господь возвратит Свой народ к древним стезям, они найдут покой (поздний дождь), и стражам тогда будет дана трубная весть. Все пророки наиболее ясно указывают на конец последних дней, поэтому трубная весть последних дней будет последней трубой, а именно седьмой трубой, которая является третьим горем.

When His last-day people began to walk within the old paths, it was recognized that the characteristics of the first woe, identified a specific symbolic historical leader (Mohammed), and that the second woe, did the same thing (Osman). It was found that each of the first four trumpets also had specific symbolic leaders to identify the trumpet, and it was then recognized that Osama bin Laden was the symbolic leader of the third woe.

Когда Его народ последних дней начал ходить древними стезями, было признано, что признаки первого горя указывали на конкретного символического исторического лидера (Мухаммад), и что второе горе так же указывало на конкретного символического исторического лидера (Осман). Было установлено, что у каждой из первых четырех труб также имелся свой конкретный символический лидер, по которому можно было идентифицировать трубу, и затем было признано, что Усама бен Ладен был символическим лидером третьего горя.

Mohammed was associated with Arabia, and Osman was the symbol of the Ottoman Empire in Turkey, and Osama bin Laden represented world-wide Islamic terror, though he, as with Mohammed, was an Arabian.

Мухаммад был связан с Аравией, Осман был символом Османской империи в Турции, а Усама бен Ладен олицетворял мировой исламский террор, хотя он, как и Мухаммад, был арабом.

It was also recognized that the first woe, hurt the armies of Rome and that the second woe, killed the armies of Rome. September 11, 2001 was then recognized as the point when Islam of the third woe, hurt the army of Rome (the United States), but that at the Sunday law, it will kill the army of Rome, as the United States comes to its conclusion as the sixth kingdom of Bible prophecy, and surrenders its national sovereignty to the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet.

Также было признано, что первое горе нанесло урон войскам Рима, а второе горе уничтожило войска Рима. 11 сентября 2001 года было признано моментом, когда ислам третьего горя нанёс урон войску Рима (Соединённым Штатам), однако при введении воскресного закона он уничтожит войско Рима, когда Соединённые Штаты завершат своё существование как шестое царство библейского пророчества и уступят свой национальный суверенитет тройственному союзу дракона, зверя и лжепророка.

It was recognized that the United States was the earth beast with two horns of power. A primary prophetic characteristic of the earth beast is that it changes from a lamb to a dragon. Prophetically horns represent strength, and the strength of the earth beast was Republicanism and Protestantism, represented as the two horns of the earth beast. But now in the last days, the two strengths of the earth beast have changed to military and economic power. On September 11, 2001 Islam of the third woe struck the earth, a symbol of the earth beast, the Pentagon, a symbol of its military might, and the Twin Towers in New York City, a symbol of its economic strength.

Признано, что Соединённые Штаты — это зверь из земли с двумя рогами силы. Основная пророческая характеристика зверя из земли заключается в том, что он превращается из агнца в дракона. В пророческом смысле рога символизируют силу, и силой зверя из земли были республиканизм и протестантизм, представленные двумя его рогами. Но теперь, в последние дни, две силы зверя из земли превратились в военную и экономическую мощь. 11 сентября 2001 года ислам третьего горя нанёс удар по земле — символу зверя из земли, по Пентагону — символу его военной мощи, и по Башням-близнецам в Нью-Йорке — символу его экономической силы.

When it was also recognized that the beginning history of the first woe, and the ending history of the second woe, both presented an illustration of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, it was recognized that at the arrival of the third woe, when the great buildings of New York were brought down, it was identified that the sealing process of the one hundred and forty-four thousand had began.

Когда также было признано, что начальный этап истории первого горя и заключительный этап истории второго горя оба служили иллюстрацией запечатления ста сорока четырех тысяч, было признано, что с наступлением третьего горя, когда огромные здания Нью-Йорка были разрушены, было установлено, что процесс запечатления ста сорока четырех тысяч начался.

“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.

«Теперь же дошло до меня слово, будто я заявила, что Нью-Йорк должен быть сметён приливной волной? Этого я никогда не говорила. Я говорила, когда смотрела на воздвигающиеся там огромные здания, этаж за этажом: „Какие ужасные сцены произойдут, когда Господь восстанет, чтобы страшно потрясти землю! Тогда исполнятся слова Откровения 18:1–3“. Вся восемнадцатая глава Откровения есть предостережение о том, что грядёт на землю. Но у меня нет особого света относительно того, что ожидает Нью-Йорк, кроме того, что я знаю: однажды великие здания там будут низвержены обращением и переворачиванием силы Божией. Из света, данного мне, я знаю, что разрушение уже в мире. Одно слово от Господа, одно прикосновение Его могучей силы — и эти массивные сооружения падут. Произойдут сцены, ужаса которых мы не можем себе представить». Review and Herald, 5 июля 1906 г.

The “destruction that is in the world,” is the character of Islam, for its character is represented as Apollyon and Abaddon in chapter nine, verse eleven of Revelation.

«Разрушение, которое есть в мире», — это характер ислама, ибо его характер представлен как Аполлион и Авадон в девятой главе, одиннадцатом стихе Откровения.

And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. Revelation 9:11 (NINE ELEVEN).

И над ними был царь, который есть ангел бездны; имя ему на еврейском языке — Авадон, а на греческом — Аполлион. Откровение 9:11 (ДЕВЯТЬ ОДИННАДЦАТЬ).

The meaning of the name, or character, of the king that rules Islam, both in Hebrew and Greek, as represented by the two names is “death” and “destruction,” which arrived on September 11, 2001, when the great buildings of New York were thrown down. At that point, Revelation chapter eighteen, verses one through three began to be fulfilled.

Смысл имени, или характера, царя, властвующего в исламе, как на иврите, так и на греческом, как это выражено двумя именами, — «смерть» и «разрушение», которые пришли 11 сентября 2001 года, когда были обрушены величественные здания Нью‑Йорка. В тот момент начали исполняться стихи 1–3 восемнадцатой главы Откровения.

It was recognized that the first mention of the wild man of Islam in the book of Genesis used the Hebrew word for the “wild Arabian ass,” which was translated in the verse as a “wild man.” The symbol of Islam is the horse family, and in Revelation chapter nine, it was also represented as a warhorse. Upon the sacred charts of Habakkuk, that God’s people had been informed “should not be altered,” Islam was also represented by the war horses.

Было признано, что при первом упоминании дикого человека ислама в книге Бытия использовано еврейское слово, означающее «дикого аравийского осла», которое в этом стихе было переведено как «дикий человек». Символом ислама является семейство лошадиных, и в девятой главе Откровения оно также было представлено как боевой конь. На священных таблицах Аввакума, о которых народу Божьему было сообщено, что «их не следует изменять», ислам также был представлен боевыми конями.

And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.

И сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречёшь ему имя: Измаил; ибо Господь услышал страдание твоё. Он будет между людьми, как дикий осёл; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицом всех братьев своих. Бытие 16:11, 12.

The first mention of the birth of Ishmael was associated with a “restraint,” which became a primary symbol associated with Islam.

Первое упоминание о рождении Исмаила было связано с «сдержанностью», которая стала ключевым символом, ассоциируемым с исламом.

Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. And Sarai said unto Abram, Behold now, the Lord hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. Genesis 16:1, 2.

Сарай, жена Аврама, не рожала ему; у нее была служанка, египтянка, по имени Агарь. И сказала Сарай Авраму: вот ныне Господь удержал меня от деторождения; прошу тебя, войди к моей служанке; может быть, я буду иметь детей от нее. И Аврам послушался голоса Сараи. Бытие 16:1, 2.

In the very same first mention of Islam, as represented by the birth of Ishmael, submission is emphasized. The concept of submission is fundamental to the religion of Islam. The word “Islam,” is derived from two Arabic words, “salaam,” which means “peace”, and “aslama,” which means “to submit” or “surrender”. Islam teaches that believers should submit their will to the will of Allah (God) in all aspects of life. Once Sarah realized she had made a bad decision by encouraging Abraham to take Hagar and produce Ishmael she got permission from Abraham to treat Hagar harshly, causing Hagar to flee from the home of Abraham. There she received a message from the angel.

Уже в самом первом упоминании ислама, как это показано на примере рождения Измаила, подчёркивается покорность. Понятие покорности является фундаментальным для религии ислама. Слово «Islam» происходит от двух арабских слов: «salaam», что означает «мир», и «aslama», что означает «подчиняться» или «покоряться». Ислам учит, что верующие должны подчинять свою волю воле Аллаха (Бога) во всех аспектах жизни. Когда Сара поняла, что приняла плохое решение, побудив Авраама взять Агарь, чтобы от неё родился Измаил, она получила от Авраама разрешение обращаться с Агарью сурово, из‑за чего Агарь бежала из дома Авраама. Там она получила весть от ангела.

But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. And the angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. And the angel of the Lord said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. And the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:6–12.

Но Аврам сказал Сарай: вот, служанка твоя в твоих руках; поступай с ней, как тебе угодно. И когда Сарай стала жестоко обращаться с ней, она убежала от нее. И нашел ее Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на дороге к Шуру. И сказал: Агарь, служанка Сараи, откуда ты пришла и куда идешь? Она сказала: я бегу от лица госпожи моей Сараи. И сказал ей Ангел Господень: возвратись к госпоже своей и покорись ей. И сказал ей Ангел Господень: я весьма умножу потомство твое, так что его нельзя будет исчислить от множества. И еще сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо Господь услышал твое страдание. Он будет диким человеком; рука его будет против всех, и рука всех — против него; он будет жить перед лицом всех братьев своих. Бытие 16:6-12.

The restraint of Islam, the “submission” that represents the character of the religion of Islam, and the role of Islam are all in the first mention of Ishmael, and represent the prophetic DNA of the Islam represented by the three woes of Revelation. Once the Lord brought His people to Jeremiah’s old paths they also recognized that the “four winds” that are held in check by the four angels of Revelation chapter seven, are specifically the four winds of Islam.

Сдерживание ислама, «покорность», характеризующая религию ислама, и роль ислама — всё это присутствует уже в первом упоминании Измаила и составляет пророческую ДНК ислама, представленного тремя горями из Откровения. Когда Господь привёл Свой народ к «древним стезям» Иеремии, они также признали, что «четыре ветра», удерживаемые четырьмя ангелами из седьмой главы Откровения, — это именно четыре ветра ислама.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

«Ангелы удерживают четыре ветра, представленные в виде разъярённой лошади, стремящейся вырваться и промчаться по лицу всей земли, неся на своём пути разрушение и смерть». Manuscript Releases, том 20, 217.

The “angry horse” of Islam that is also the “four winds” that are “restrained” while the sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished, bear “death and destruction” (Abaddon and Apollyon) in their “path.” Just as the restraint placed upon Hagar, placed that prophetic attribute into the symbol of Islam, the four winds and the angry horse are both restrained, and with that fact in place it was recognized that the beginning of the first woe, identifies a restraint upon Islam as represented by Abubakar’s historical command.

"Разъярённый конь" ислама, который также является "четырьмя ветрами", "удерживаемыми" пока совершается запечатление ста сорока четырёх тысяч, несёт "смерть и разрушение" (Абаддон и Аполлион) на своём "пути". Подобно тому как сдерживание, наложенное на Агарь, придало этот пророческий атрибут символу ислама, и четыре ветра, и разъярённый конь сдерживаются; исходя из этого было признано, что начало первого горя указывает на сдерживание ислама, представленное историческим приказом Абубакара.

And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. Revelation 9:4.

И сказано было им, чтобы не делали вреда траве земной и никакой зелени, и никакому дереву, а только тем людям, которые не имеют печати Божией на челах своих. Откровение 9:4.

Line upon line, the beginning of the second woe, which in the triple application of the three woes is placed over the beginning of the first woe, identifies a release of the four angels, who in the verse represents the release of Islam’s second great jihad.

Строка к строке: начало второго бедствия, которое в тройном применении трёх бедствий накладывается на начало первого бедствия, указывает на освобождение четырёх ангелов, которые в данном стихе представляют освобождение второго великого джихада ислама.

Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. Revelation 9:14.

Сказано шестому ангелу, у которого была труба: «Освободи четырех ангелов, связанных в великой реке Евфрате». Откровение 9:14.

It was therefore understood that at the beginning of the third woe, Islam would be both released and restrained, which is the very testimony of Sister White.

Таким образом, было понято, что в начале третьего горя ислам будет одновременно освобождён и сдержан, что и является свидетельством сестры Уайт.

“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.

В то время, когда дело спасения подходит к завершению, на землю придут бедствия, и народы разгневаются, но будут сдержаны, чтобы не воспрепятствовать делу третьего ангела. В то время придет «поздний дождь», или освежение от лица Господа, чтобы дать силу громкому голосу третьего ангела и приготовить святых устоять в период, когда будут излиты семь последних язв. Ранние произведения, 85.

When the historical record of Islam was investigated it was found that the warfare and accomplishments of Arabic Islam of the first woe, is understood by Islam as “the first great jihad”, and that the warfare of the Ottoman Empire that began when the four angels were loosed is understood by Islam as “the second great jihad”. In agreement with the triple application Islam believes the third and last great jihad, began on September 11, 2001. As William Miller once wrote, “History and prophecy, doth agree.”

При изучении исторических свидетельств об исламе выяснилось, что военные действия и достижения арабского ислама периода «первого горя» в исламе понимаются как «первый великий джихад», а войны Османской империи, начавшиеся, когда были освобождены четыре ангела, — как «второй великий джихад». В соответствии с тройным применением ислам считает, что третий и последний великий джихад начался 11 сентября 2001 года. Как однажды написал Уильям Миллер: «История и пророчество согласуются».

The “line upon line” application of a release and simultaneous restraint as represented by laying the beginning prophetic line of the first and second woes, over one another, was perfectly confirmed by the Spirit of Prophecy, and immediately after Islam struck on September 11, 2001 President George W. Bush placed a world-wide restraint upon Islam by initiating his war on terror. The simultaneous releasing and restraining of the “angry horse” of Islam was confirmed by the Bible, the Spirit of Prophecy, and also history.

Принцип «строка на строку», примененный к освобождению и одновременному сдерживанию, как это представлено в наложении начальных пророческих линий первого и второго горя друг на друга, был полностью подтвержден Духом пророчества, и сразу после удара ислама 11 сентября 2001 года президент Джордж У. Буш, начав свою войну с терроризмом, ввел глобальное сдерживание в отношении ислама. Одновременное освобождение и сдерживание «разъяренного коня» ислама было подтверждено Библией, Духом пророчества, а также историей.

Those who “follow the Lamb” back to the Millerite old paths find the “rest,” which is the latter rain, that Sister White identifies begins when the nations are angered, yet held in check, as they were on September 11, 2001.

Те, кто «следуют за Агнцем», возвращаясь к старым путям миллеритов, находят «покой», то есть поздний дождь, который, как указывает сестра Уайт, начинается, когда народы разгневаны, но сдерживаются, как это было 11 сентября 2001 года.

“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.

В то время, когда дело спасения подходит к завершению, на землю придут бедствия, и народы разгневаются, но будут сдержаны, чтобы не воспрепятствовать делу третьего ангела. В то время придет «поздний дождь», или освежение от лица Господа, чтобы дать силу громкому голосу третьего ангела и приготовить святых устоять в период, когда будут излиты семь последних язв. Ранние произведения, 85.

Those who “follow the Lamb” back to the Millerite old paths find the “rest,” which is the latter rain, that Sister White identifies begins when the mighty angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001.

Те, кто «следуют за Агнцем», возвращаясь к старым миллеритским путям, находят «покой», то есть «поздний дождь», который, как указывает сестра Уайт, начинается с сошествия сильного ангела из восемнадцатой главы Откровения 11 сентября 2001 года.

“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.

«Поздний дождь должен излиться на народ Божий. Могущественный ангел должен сойти с небес, и вся земля должна осветиться его славой». Review and Herald, 21 апреля 1891 г.

That mighty angel descended when the buildings of New York were thrown down, the sealing of the one hundred and forty-four thousand began, and the latter rain began to sprinkle. Those who were led back to Jeremiah’s old paths, and found the “rest,” which is the latter rain, then recognized that Isaiah’s “rest and refreshing,” was also the latter rain, but it was also an identification of the test which on September 11, 2001 confronted God’s people, and especially the “scornful men” who “ruled Jerusalem”. They came to understand that the test was twofold, for it represented the message of Islam of the third woe, and just as importantly, it represented the biblical methodology that established the message of the latter rain.

Тот могущественный ангел сошёл, когда здания Нью-Йорка были разрушены, началось запечатление ста сорока четырёх тысяч, и поздний дождь начал моросить. Те, кого привели обратно к древним путям Иеремии и обрели «покой», который есть поздний дождь, тогда признали, что Исаии «покой и освежение» также были поздним дождём, но это было также указанием на испытание, с которым 11 сентября 2001 года столкнулся Божий народ, и особенно «насмешники», которые «правили Иерусалимом». Они поняли, что испытание было двояким, ибо оно представляло весть ислама о третьем горе и, что не менее важно, представляло библейскую методологию, которая утвердила весть позднего дождя.

To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Isaiah 28:12–14.

Которым Он сказал: вот покой, дайте покой утомлённому; и вот облегчение; но они не захотели слушать. И стало для них слово Господне: заповедь на заповедь, заповедь на заповедь; правило на правило, правило на правило; тут немного, там немного, — чтобы они шли и падали навзничь, и разбивались, и попадали в сеть, и были взяты. Посему слушайте слово Господне, мужи насмешливые, правящие этим народом, который в Иерусалиме. Исайя 28:12–14.

Walking in the old paths allowed God’s last day people to then see that the parable of the ten virgins, which “illustrates the experience of the Adventist people,” was to be repeated “to the very letter,” during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The testimony of the history where the parable was first fulfilled identified that Habakkuk chapter two was directly connected with and part of the parable. Therefore the “debate” of Habakkuk two represented the test of the rest and refreshing that the scornful men refused to hear. As faithful Bible students continued to investigate the old paths, they realized that not only was the parable of the ten virgins, and Habakkuk two, the same prophecy, but so too was Ezekiel chapter twelve.

Хождение по древним стезям позволило Божьему народу последнего времени увидеть, что притча о десяти девах, которая «иллюстрирует опыт адвентистского народа», должна была повториться «вплоть до буквы» во время запечатления ста сорока четырёх тысяч. Свидетельство истории, где эта притча впервые исполнилась, показало, что вторая глава Аввакума была непосредственно связана с притчей и являлась её частью. Следовательно, «спор» второй главы Аввакума представлял собой испытание в вопросе покоя и освежения, которое насмешники отказались слушать. Когда верные исследователи Библии продолжали изучать древние стези, они поняли, что притча о десяти девах, вторая глава Аввакума, а также двенадцатая глава Иезекииля — это одно и то же пророчество.

“A portion of Ezekiel’s prophecy also was a source of strength and comfort to believers: ‘The word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Tell them therefore, Thus saith the Lord God. . . . The days are at hand, and the effect of every vision. . . . I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged.’ ‘They of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Therefore say unto them, Thus saith the Lord God; There shall none of My words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done.’ Ezekiel 12:21–25, 27, 28.” The Great Controversy, 393.

Часть пророчества Иезекииля также была источником силы и утешения для верующих: "И было ко мне слово Господне: сын человеческий, что это за поговорка у вас в земле Израилевой: 'дни продлеваются, и не сбывается всякое видение'? Итак скажи им: так говорит Господь Бог... Дни близки и исполнение всякого видения... Я буду говорить, и слово, которое Я скажу, сбудется; оно более не будет откладываться." "Дом Израилев говорит: 'видение, которое он видит, — на многие дни вперед, и он пророчествует о временах далеких'. Поэтому скажи им: так говорит Господь Бог: ни одно из Моих слов более не будет откладываться, но слово, которое Я сказал, будет исполнено." Иезекииль 12:21-25, 27, 28. Великая борьба, 393.

The period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, as represented by the Advent movement of 1840 to 1844, represents the period of time in the last days, when “the effect of every vision” “shall come to pass.” The prophetic history of the first woe, laid upon the prophetic history of the second woe, identifies the prophetic history of the third woe, which is the prophetic history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. It is also the history of 1840 to 1844. It is also the history where the work of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant is accomplished. It is the history where the two horns of the earth beast go through a transition from the sixth unto the “eighth” that “is of the seven”. It is the history where the two prophets are slain in the street, in chapter eleven of Revelation.

Период запечатления ста сорока четырёх тысяч, представленный адвентистским движением 1840–1844 годов, представляет период времени в последние дни, когда «исполнится всякое видение». Пророческая история первого горя, совмещённая с пророческой историей второго горя, определяет пророческую историю третьего горя, которая является пророческой историей запечатления ста сорока четырёх тысяч. Это также история 1840–1844 годов. Это также история, в которой совершается работа вестника, приготовляющего путь Вестнику Завета. Это история, в которой два рога зверя из земли проходят переход от «шестого» к «восьмому», который «из семи». Это история, в которой два пророка убиты на улице, в одиннадцатой главе Откровения.

Just as significant though, is the fact that because God’s word never fails, in conjunction with the principle that all the prophets are speaking more of the last days than any other period, on September 11, 2001 the “prophetic days are at hand” where the “words that” God has spoken “will come to pass,” and “it shall be no more prolonged.”

Однако не менее важно и то, что, поскольку Божье слово никогда не подводит и в соответствии с принципом, что все пророки говорят о последних днях больше, чем о каком-либо другом периоде, 11 сентября 2001 года «пророческие дни близки», когда «слова, которые» Бог изрёк, «исполнятся», и «этому больше не будет промедления».

The rebellion of 1863 assigned Laodicean Adventism to wander in the wilderness until they were all dead. The Lord returned to that history on September 11, 2001 as He had done with ancient Israel at Kadesh.

Восстание 1863 года обрекло лаодикийский адвентизм на скитания по пустыне, пока все они не умерли. Господь вернулся к той истории 11 сентября 2001 года, как Он поступил с древним Израилем в Кадесе.

The first visit to Kadesh produced the rebellion of the ten spies, and brought the time of wandering in the wilderness. At the end of the forty years, they returned to Kadesh, and it was there that Moses struck the Rock a second time and was prevented from entering into the Promised Land, but they went in with Joshua. September 11, 2001, identifies the last generation, and God will no longer prolong His Word.

Первое посещение Кадеса вызвало бунт десяти разведчиков и привело к времени странствий по пустыне. По истечении сорока лет они вернулись в Кадес, и именно там Моисей во второй раз ударил по Скале, и ему не было позволено войти в Землю Обетованную, но они вошли туда вместе с Иисусом Навином. 11 сентября 2001 года указывает на последнее поколение, и Бог более не будет медлить со Своим Словом.

We will address this fact in the next article.

Мы рассмотрим этот факт в следующей статье.

“The history of the wilderness life of Israel was chronicled for the benefit of the Israel of God to the close of time. God’s dealings with the wanderers of the desert in all their marchings to and fro, in their exposure to hunger, thirst, and weariness, and in the striking manifestations of his power for their relief, are a divine parable, fraught with warning and instruction for his people in all ages. The varied experience of the Hebrews was a school of preparation for their promised home in Canaan. God would have his people in these last days review with humble hearts, and teachable spirits, the fiery trials through which ancient Israel passed, that they may be instructed in their preparation for the heavenly Canaan.

История жизни Израиля в пустыне была записана на пользу Израилю Божьему вплоть до конца времени. Божьи действия по отношению к странникам пустыни — во всех их переходах туда и обратно, в их переживаниях голода, жажды и изнеможения, а также в поразительных проявлениях Его силы ради их избавления — являются божественной притчей, исполненной предостережений и наставлений для Его народа во все века. Многообразный опыт евреев был школой подготовки к их обетованному дому в Ханаане. Бог желает, чтобы Его народ в эти последние дни со смиренными сердцами и готовностью учиться пересмотрел огненные испытания, через которые прошёл древний Израиль, чтобы они были наставлены в своей подготовке к небесному Ханаану.

“The rock which, smitten by the command of God, sent forth its living waters, was a symbol of Christ, smitten and bruised that by his blood a fountain might be prepared for the salvation of perishing man. As the rock had been once smitten, so Christ was to be ‘once offered, to bear the sins of many.’ But when Moses rashly smote the rock at Kadesh, the beautiful symbol of Christ was marred. Our Saviour was not to be sacrificed a second time. As the great offering was made but once, it is only necessary for those who seek the blessings of his grace to ask in Jesus’ name,—to pour forth the heart’s desires in penitential prayer. Such prayer will bring before the Lord of hosts the wounds of Jesus, and then will flow forth afresh the life-giving blood, symbolized by the flowing of the living water for thirsting Israel.

Скала, которая, поражённая по повелению Бога, источила свои живые воды, была символом Христа, поражённого и израненного, чтобы Его кровью был открыт источник для спасения погибающего человека. Подобно тому как скалу ударили однажды, так и Христос должен был быть «однажды принесён в жертву, чтобы понести грехи многих». Но когда Моисей опрометчиво ударил по скале в Кадеше, прекрасный символ Христа был искажён. Наш Спаситель не должен был быть принесён в жертву во второй раз. Поскольку великое приношение было совершено лишь однажды, тем, кто ищет благословений Его благодати, нужно только просить во имя Иисуса — изливать желания сердца в покаянной молитве. Такая молитва представит Господу Саваофу раны Иисуса, и тогда снова изольётся животворная кровь, символизируемая излиянием живой воды для жаждущего Израиля.

“Only by living faith in God, and humble obedience to his commands, can man hope to meet the divine approval. On the occasion of that mighty miracle at Kadesh, Moses, wearied with the continual murmuring and rebellion of the people, lost sight of his Almighty Helper; he heeded not the command, ‘Speak ye unto the rock, and it shall give forth its waters;’ and without the divine strength he was left to mar his record with an exhibition of passion and human weakness. The man who should, and might have stood pure, firm, and unselfish to the close of his work, was overcome at last. God was dishonored before the congregation of Israel, when he might have been honored, and his name glorified.

Только живой верой в Бога и смиренным послушанием Его повелениям человек может надеяться на Божье благоволение. Во время того великого чуда в Кадесе Моисей, утомлённый непрестанным ропотом и непокорством народа, потерял из виду своего Всемогущего Помощника; он не внял повелению: «Скажите скале, и она даст свои воды»; и, лишившись божественной силы, омрачил своё свидетельство проявлением гнева и человеческой слабости. Человек, который должен был и мог оставаться чистым, твёрдым и бескорыстным до конца своего служения, в конце концов не устоял. Бог был обесславлен перед собранием Израиля, тогда как мог бы быть почтён и имя Его прославлено.

“The judgment immediately pronounced against Moses was most cutting and humiliating,—that he with rebellious Israel must die before crossing the Jordan. But shall man assert that the Lord dealt severely with his servant for that one offense? God had honored Moses as he had honored no other man then living. He had vindicated his cause again and again. He had heard his prayers, and had spoken with him face to face, as a man speaketh with a friend. Just in proportion to the light and knowledge which Moses had enjoyed, was his criminality increased.” Signs of the Times, October 7, 1880.

«Приговор, немедленно вынесенный Моисею, был чрезвычайно болезненным и унизительным: вместе с мятежным Израилем он должен был умереть, не перейдя Иордан. Но осмелится ли человек утверждать, что Господь сурово обошёлся со своим слугой за один этот проступок? Бог почтил Моисея так, как не почтил ни одного другого человека из живших тогда. Он снова и снова подтверждал его правоту. Он слышал его молитвы и говорил с ним лицом к лицу, как человек говорит с другом. И прямо пропорционально тому свету и знанию, которыми обладал Моисей, возрастала его виновность». Signs of the Times, 7 октября 1880 г.