In the passage we are still addressing, which comments on Christ as the angel in Revelation ten that descends, Christ as the mighty angel illustrates “the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan.” The “position” Christ took when He placed his right foot on the sea and left foot on dry land “denotes His supreme power and authority over the whole earth.” When Christ cried “with a loud voice,” He “cried” “as when a lion roareth.”
В отрывке, который мы всё ещё рассматриваем, где говорится о Христе как об ангеле из десятой главы Откровения, который нисходит, Христос как сильный ангел иллюстрирует «ту роль, которую Он исполняет в завершающих сценах великой борьбы с Сатаной». «Положение», которое занял Христос, когда Он поставил правую ногу на море, а левую — на сушу, «означает Его верховную власть и авторитет над всей землёй». Когда Христос возопил «громким голосом», Он «возопил» «как рыкает лев».
Christ will manifest His omnipotence in “the closing scenes of the great controversy” and when Christ manifests His omnipotence, He does so as the Lion of the tribe of Judah.
Христос проявит Своё всемогущество в «заключительных сценах великой борьбы», и когда Христос проявляет Своё всемогущество, Он делает это как Лев из колена Иудина.
“The Saviour is presented before John under the symbols of ‘the Lion of the tribe of Judah’ and of ‘a Lamb as it had been slain.’ Revelation 5:5, 6. These symbols represent the union of omnipotent power and self-sacrificing love. The Lion of Judah, so terrible to the rejectors of His grace, will be the Lamb of God to the obedient and faithful.” Acts of the Apostles, 589.
«Спаситель предстает пред Иоанном в образах „Льва из колена Иудина“ и „Агнца как бы закланного“. Откровение 5:5, 6. Эти символы представляют соединение всемогущей силы и самопожертвенной любви. Лев из колена Иудина, столь страшный для отвергающих Его благодать, будет Агнцем Божьим для послушных и верных». Деяния апостолов, 589.
Christ’s manifestation as the Lion of the tribe of Judah emphasizes his work in both sealing and unsealing biblical prophecy, according to His divine timing. Just before human probation closes, when “the time is at hand” there will be an unsealing of a special Bible truth identifying “things which must shortly come to pass.”
Явление Христа как Льва из колена Иудина подчеркивает Его работу как по запечатыванию, так и по снятию печати с библейского пророчества, согласно установленным Им срокам. Незадолго до того, как завершится время испытания для человечества, когда "время близко", будет снята печать с особой библейской истины, раскрывающей "то, что должно вскоре произойти".
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.
Откровение Иисуса Христа, которое Бог дал Ему, чтобы показать Своим рабам то, чему надлежит вскоре быть; и Он послал и возвестил это через Своего ангела Своему рабу Иоанну, который засвидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа, и всё, что он видел. Блажен читающий и слушающие слова этого пророчества и соблюдающие написанное в нём, ибо время близко. Откровение 1:1-3.
When the “time” that is “at hand” actually arrives into history there is a blessing pronounced upon those who read, hear “and keep those things which are written therein.” The special message is a time-sensitive message that is only recognizable when “the time is at hand.” Then—at that time, and not before—persons will be able to read, hear “and keep those things which are written” in the book of Revelation. When the “time is at hand” the blessing pronounced upon those who “readeth”, “hear” “and keep those things which are written therein” parallels the opening up of the book of Daniel at the “time of the end.”
Когда «время», которое «близко», действительно наступает в истории, провозглашается благословение для тех, кто читает, слышит «и соблюдает то, что в ней написано». Это особое послание — послание, зависящее от времени; его можно распознать лишь тогда, когда «время близко». Тогда — именно в то время, и не раньше — люди смогут читать, слышать «и соблюдать то, что написано» в книге Откровения. Когда «время близко», благословение, провозглашаемое для тех, кто «читает», «слышит» и «соблюдает то, что в ней написано», соответствует открытию книги Даниила во «время конца».
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Daniel 12:4.
Но ты, Даниил, сокрой эти слова и запечатай книгу до времени конца: многие будут странствовать туда и сюда, и знание умножится. Даниил 12:4.
The “many” that are running “to and fro,” (which represents the study of God’s Word) are doing so at the “time of the end” when “the words” that had been “shut up” in “the book” of Daniel are unsealed. But there is another class of virgins running to and fro just after the Sunday law in the United States.
«Многие», которые «бегают туда и сюда» (что означает изучение Слова Божьего), делают это во «время конца», когда снимается печать со «слов», которые были «закрыты» в «книге» Даниила. Но есть и другая группа дев, бегущих туда и сюда вскоре после принятия воскресного закона в Соединённых Штатах.
Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it. In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. Amos 8:11–14.
Вот, наступают дни, — говорит Господь Бог, — когда Я пошлю на землю голод — не голод хлеба и не жажду воды, но жажду слышания слов Господних. И будут скитаться от моря до моря, и от севера до востока, будут бегать туда и сюда, чтобы искать слово Господа, и не найдут его. В тот день прекрасные девы и юноши будут изнемогать от жажды. Те, которые клянутся грехом Самарии и говорят: «жив бог твой, Дан!» и: «жив путь Вирсавии!», — падут и не восстанут более. Амос 8:11–14.
The sin of Samaria was the sin represented by Ahab and Jezebel, Ahab representing the United States and Jezebel the Catholic church. Jezebel, Ahab and the false prophets at the confrontation with Elijah at Mount Carmel typify the Sunday law. At the confrontation there were two sets of unholy prophets, the prophets of Baal and the priests of the grove. Baal was one of the gods worshipped; the other that was worshipped in the groves was Ashtaroth. Baal was a male god and Ashtaroth was a female god. Together the male deity represents the state and the female the church.
Грех Самарии был грехом, представленным Ахавом и Иезавелью: Ахав представлял Соединённые Штаты, а Иезавель — католическую церковь. Иезавель, Ахав и лжепророки в столкновении с Илией на горе Кармель являются прообразом воскресного закона. В этом столкновении были две группы нечестивых пророков: пророки Ваала и жрецы священных рощ. Ваал был одним из почитаемых богов; другим, которому поклонялись в рощах, была Астарта. Ваал был мужским божеством, а Астарта — женским. Вместе мужское божество представляет государство, а женское — церковь.
The god that was set up in Dan was set up by Samaria’s first king Jeroboam, who erected a golden calf in both Bethel and Dan. Bethel means house of God and Dan means judgment, and together they represent the combination of church and state, which takes place in the United States in advance of the enforcement of Sunday-keeping. Those two golden calves were represented by Aaron’s golden calf.
Культ бога в Дане был установлен первым царём Самарии Иеровоамом, который воздвиг золотого тельца и в Вефиле, и в Дане. Вефиль означает «дом Божий», а Дан — «суд», и вместе они представляют союз церкви и государства, который происходит в Соединённых Штатах в преддверии введения обязательного соблюдения воскресного дня. Эти два золотых тельца были представлены золотым тельцом Аарона.
A calf is a beast and a golden statue is an image, so the golden calf of Aaron and also the two golden calves of Jeroboam represent the combination of church and state that takes place just prior to the enforcement of the Sunday law in the United States. With Jeroboam, the two cities provide a second witness to the symbolism of the combination of church and state, which is defined as the image of the beast in the book of Revelation.
Теленок — это зверь, а золотая статуя — это образ, поэтому золотой телец Аарона, а также два золотых тельца Иеровоама представляют союз церкви и государства, который происходит незадолго до принудительного введения воскресного закона в Соединённых Штатах. В случае с Иеровоамом два города служат вторым свидетельством символики союза церкви и государства, который в книге Откровения называется образом зверя.
The manner of Beersheba represents the covenant of Abraham. The first mention of the name “Beersheba” is in Genesis twenty-one, which is a passage that the apostle Paul employs to oppose those who were suggesting in his day that you must retain the ceremonial laws and circumcision in order to be saved. Paul uses the passage where the first mention of Beersheba is located. He employs that history to address two different and opposite covenants in the same story. Paul uses the son of the bondwoman (Ishmael) to represent a covenant that is based upon human power and contrasts Ishmael with Isaac who he employs to represent a covenant that is based upon God’s power. This passage of the Bible is the first time that Beersheba is mentioned, and later in history Paul employs that history to describe a situation in his personal history that had been illustrated in biblical history. Paul believed and taught that biblical history repeats.
Образ Вирсавии представляет собой завет Авраама. Первое упоминание имени «Вирсавия» находится в двадцать первой главе книги Бытия; этот отрывок апостол Павел приводит, чтобы противостоять тем, кто в его дни утверждал, что для спасения необходимо соблюдать обрядовые законы и обрезание. Павел использует как раз тот отрывок, где впервые упоминается Вирсавия. Он прибегает к этой истории, чтобы рассмотреть два разных и противоположных завета в одном и том же рассказе. Павел использует сына рабыни (Измаила), чтобы представить завет, основанный на человеческой силе, и противопоставляет Измаила Исааку, которого он использует для представления завета, основанного на Божьей силе. В этом библейском отрывке Вирсавия упоминается впервые, и впоследствии Павел использует это повествование, чтобы описать ситуацию из своей личной истории, которая была проиллюстрирована в библейской истории. Павел верил и учил, что библейская история повторяется.
Even though Paul uses this passage from Genesis twenty-one to illustrate two opposite covenants, in the passage there are two covenants that God makes with Abraham, but they are not the two covenants that Paul derives from the story. In the passage God again promised to fulfill His promise of making Abraham the father of many nations through Isaac and He also promised that He would make Ishmael the father of a great nation. One passage of Scripture, four covenants referenced, and it’s the first time Beersheba is mentioned in Scriptures.
Хотя Павел использует этот отрывок из двадцать первой главы Бытия, чтобы проиллюстрировать два противоположных завета, в самом отрывке Бог заключает с Авраамом два завета, но это не те два завета, которые Павел выводит из этой истории. В этом отрывке Бог снова обещал исполнить Своё обещание сделать Авраама отцом многих народов через Исаака, а также обещал, что Он сделает Измаила отцом великого народа. Один отрывок Писания, четыре упомянутых завета, и это первый раз, когда в Писании упоминается Вирсавия.
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac. And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son. And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. Genesis 21:10–14.
И сказала она Аврааму: изгони эту рабыню и сына ее; ибо сын этой рабыни не будет наследником с сыном моим, с Исааком. И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его. Но Бог сказал Аврааму: да не будет это неприятно в глазах твоих ради отрока и рабыни твоей; во всем, что скажет тебе Сара, слушайся голоса ее; ибо в Исааке наречется тебе семя. И от сына рабыни произведу Я народ, потому что он семя твое. И встал Авраам рано утром, и взял хлеб и мех воды, и дал Агаре, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее; и она пошла и скиталась по пустыне Вирсавии. Бытие 21:10–14.
Beersheba represents the covenant of Abraham. In the very same chapter Abraham also made a covenant with Abimelech.
Беэр-Шева символизирует завет Авраама. В этой же самой главе Авраам также заключил завет с Авимелехом.
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest: Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned. And Abraham said, I will swear.
И было в то время, что Авимелех и Фихол, начальник его войска, сказали Аврааму: Бог с тобою во всем, что ты делаешь; итак поклянись мне здесь Богом, что не обманешь меня, ни сына моего, ни внука моего; но по той милости, какую я оказал тебе, ты окажешь мне и земле, в которой ты жил пришельцем. И сказал Авраам: поклянусь.
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away. And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
И Авраам упрекнул Авимелеха из-за колодца с водой, который слуги Авимелеха отняли силою. И сказал Авимелех: не знаю, кто сделал это дело; ни ты мне не сказал, ни я не слышал об этом до сего дня.
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant. And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
И взял Авраам овец и волов и дал их Авимелеху; и оба заключили завет. И поставил Авраам особо семь овечьих ягнят из стада. И сказал Авимелех Аврааму: что значат эти семь овечьих ягнят, которые ты поставил особо?
And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well. Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them. Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the Lord, the everlasting God.
И сказал: эти семь ягниц возьмешь из моей руки, чтобы они были мне свидетельством, что я выкопал этот колодец. Потому он назвал то место Вирсавия, потому что там оба они поклялись. Так они заключили союз в Вирсавии; потом Авимелех и Фихол, начальник войска его, встали и возвратились в землю Филистимскую. И насадил Авраам рощу в Вирсавии и призвал там имя Господа, Бога вечного.
And Abraham sojourned in the Philistines’ land many days. Genesis 21:22–34.
И жил Авраам в земле Филистимской многие дни. Бытие 21:22-34.
Beersheba is the symbol of God’s covenant with Abraham. There are several covenant histories marked in the Bible that connect Beersheba with Abraham’s covenant. “Beer” means well and “sheba” means “seven.” Sheba is the same Hebrew word that is translated as “seven times” that William Miller correctly understood to represent the prophecy of twenty-five hundred and twenty years in Leviticus twenty-six. It was the very first “time prophecy” he discovered, and it was the first foundational truth to be set aside in 1863. In the passage where the word “sheba” is translated as “seven times” in four different verses, the punishment of God that is represented by the “seven times” is called “the quarrel of my covenant.”
Беэр-Шева — символ Божьего завета с Авраамом. В Библии отмечено несколько историй завета, связывающих Беэр-Шеву с заветом Авраама. «Беэр» означает «колодец», а «шева» — «семь». «Шева» — то же самое еврейское слово, которое переводится как «семь раз», выражение, которое Уильям Миллер правильно понял как обозначающее пророчество о двух тысячах пятистах двадцати годах в двадцать шестой главе книги Левит. Это было самое первое «пророчество о времени», которое он открыл, и это была первая основополагающая истина, отложенная в сторону в 1863 году. В отрывке, где слово «шева» переводится как «семь раз» в четырех разных стихах, наказание Бога, представленное выражением «семь раз», называется «распря моего завета».
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. Leviticus 26:24, 25.
Тогда и Я поступлю с вами противно и накажу вас за грехи ваши ещё семикратно. И наведу на вас меч, который отомстит за нарушение Моего завета; и когда вы соберётесь в ваших городах, пошлю среди вас моровую язву, и вы будете преданы в руки врага. Левит 26:24, 25.
The word translated as “seven times” and represents the “quarrel” of God’s covenant in Leviticus twenty-six, which is “sheba” in the word Beersheba, is also translated twice in the book of Daniel once as “the oath” that is written in the law of Moses and once as “the curse.” Both the “oath” and the “curse” are translated from the word “sheba” for it not only means ‘seven’ but it includes the concept of a covenant or “oath” that if broken produces a “curse.”
Слово, переводимое как «семь раз» и обозначающее «распрю» Божьего завета в Левите 26, — это «шева» в названии Беэр-Шева; в книге Даниила оно также дважды переведено: один раз как «клятва», записанная в законе Моисея, и один раз как «проклятие». И «клятва», и «проклятие» передаются словом «шева», потому что оно означает не только «семь», но и включает понятие завета, или «клятвы», нарушение которой порождает «проклятие».
Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. Daniel 9:11.
Да, весь Израиль преступил закон Твой, отступив, чтобы не повиноваться голосу Твоему; за то излились на нас проклятие и клятва, написанные в законе Моисея, раба Божия, потому что мы согрешили против Него. Даниил 9:11.
The word “sheba” or seven that represented seven lambs offered at a well at Beersheba represents the covenant. And God’s covenant or His oath states that the obedient live and the disobedient die.
Слово «шева», то есть «семь», связанное с приношением семи ягнят у колодца в Беэр-Шеве, символизирует завет. И Божий завет, или Его клятва, гласит, что послушные живут, а непослушные умирают.
Beersheba symbolizes the covenant that is represented by the faith of Abraham. So, when the “fair virgins” of Amos eight, who are also the “foolish virgins” of Matthew twenty-five, who are also the “wicked” of Daniel twelve are swearing “by the sin of Samaria” they are swearing allegiance to the mark of Jezebel (the papacy) who has committed fornication with Ahab (the United Nations) and who rules over the image of the beast (the United States).
Вирсавия символизирует завет, который выражается верой Авраама. Поэтому, когда «красивые девы» восьмой главы Амоса, которые также являются «неразумными девами» двадцать пятой главы Матфея и «нечестивыми» двенадцатой главы Даниила, клянутся «грехом Самарии», они приносят клятву верности знаку Иезавели (папству), которая блудодействовала с Ахавом (Организацией Объединённых Наций) и господствует над образом зверя (Соединёнными Штатами).
When those very same “fair virgins” say “Thy god, O Dan, liveth,” they are bowing down to the golden image of a calf as identified by two witnesses (Aaron and Jeroboam). The golden calf represents the image of the beast, which is the combination of church and state.
Когда те самые «прекрасные девы» говорят: «Жив бог твой, Дан», они поклоняются золотому тельцу, о котором свидетельствуют два свидетеля (Аарон и Иеровоам). Золотой телец является образом зверя, то есть союзом церкви и государства.
When those same virgins claim the “manner” of Beersheba “liveth,” the word “manner” means “way.” This is the very same word that is used to identify the “ways” of the “old paths” in Jeremiah 6:16. Those virgins are saying that even though they have bowed to the image of the beast and accepted the mark of his authority that they are still children of Abraham. They are frantically running to and fro in God’s Word looking for the message represented by the “east” and the “north” and from “sea to sea,” and still claiming to be Seventh-day Adventists, but it is too late.
Когда те же самые девы утверждают, что «manner» Вирсавии «liveth», слово «manner» означает «way». Это то же самое слово, которое используется для обозначения «путей» «древних стезей» в Иеремии 6:16. Эти девы говорят, что, хотя они и поклонились образу зверя и приняли знак его власти, они всё ещё дети Авраама. Они судорожно мечутся туда и сюда в Слове Божьем, ища весть, которую представляют «восток», «север» и «от моря до моря», и всё ещё утверждая, что они — Адвентисты седьмого дня, но уже слишком поздно.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. Daniel 11:44, 45.
Но вести с востока и с севера встревожат его; посему он выйдет с великим гневом, чтобы истреблять и губить многих. И он раскинет шатры дворца своего между морями, на преславной святой горе; но придет к своему концу, и никто не поможет ему. Даниил 11:44, 45.
Those virgins are looking for the message of these previous two verses. The final warning message that was unsealed at the time of the end in 1989, when, as described in Daniel eleven, verse forty, the “countries” representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States, identifies the final rise and fall of the papacy. In these two verses a message represented by the east and the north enrages the king of the north (the pope) and the final persecution begins, and it ends in verse forty-five when the papacy plants the “tabernacles” which comes from the Hebrew word meaning “tent,” (tent is a symbol of a church), but it’s “the tabernacle” of his “palace,” which represents a state. Where he places the tent that represents the combination of church and state, or as John calls it in the Revelation, the image of the beast, is “between the seas,” in the plural. The fair virgins are looking for the final warning message represented in verses forty-four and forty-five of Daniel eleven, and in the very next verse Michael stands up and probation closes. And at that time Amos 8:14 says that the fair virgins “shall fall, and never rise up again.”
Те девы ищут весть этих двух предыдущих стихов. Последняя предостерегающая весть, которая была раскрыта во время конца в 1989 году, когда, как описано в одиннадцатой главе Даниила, стих 40, «страны», представлявшие бывший Советский Союз, были сметены папством и Соединёнными Штатами, указывает на окончательный подъём и падение папства. В этих двух стихах весть, представленная востоком и севером, приводит в ярость царя севера (папу), и начинается заключительное гонение, и оно заканчивается в стихе 45, когда папство ставит «скинии», что происходит от еврейского слова, означающего «шатёр» (шатёр — символ церкви), но это «скиния» его «дворца», что представляет государство. Место, где он ставит шатёр, представляющий сочетание церкви и государства, или, как называет это Иоанн в Откровении, образ зверя, — «между морями», во множественном числе. Прекрасные девы ищут последнюю предостерегающую весть, представленную в стихах 44 и 45 одиннадцатой главы Даниила, и в самом следующем стихе Михаил встаёт, и испытательный срок закрывается. И в то время Амос 8:14 говорит, что прекрасные девы «падут и больше не поднимутся».
When the fair virgins claim to be Seventh-day Adventists at the very time they are bowing to the image of the beast they are represented by John as Jews who say they are Jews but are not. They are claiming to be the children of Abraham, but they do lie.
Когда чистые девы утверждают, что они адвентисты седьмого дня, в тот самый момент, когда они поклоняются образу зверя, Иоанн представляет их как иудеев, которые говорят, что они иудеи, но ими не являются. Они утверждают, что являются детьми Авраама, но лгут.
Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Revelation 3:9.
Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища — из тех, которые говорят, что они иудеи, но не таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими и познают, что Я возлюбил тебя. Откровение 3:9.
They have accepted the mark of the papacy and thus have accepted his character. They profess to be Jews, or they profess to be Sabbath-keeping Adventists, but they then have the character of the pope, who among other things sits “in the temple of God.” They profess to be Adventists, or they profess to be in the Adventist temple, but they are no more Adventists than the pope is Christian.
Они приняли знак папства и тем самым приняли характер папы. Они называют себя иудеями или утверждают, что они адвентисты, соблюдающие субботу, но при этом имеют характер папы, который, помимо прочего, сидит «в храме Божием». Они называют себя адвентистами или заявляют, что находятся в адвентистском храме, но они не больше адвентисты, чем папа — христианин.
Those running “to and fro” seeking “the word of the Lord” are not “the wise” identified in the book of Daniel—but they are identified as “virgins.” It is obvious that those who are wandering, starving and dying of thirst in the verses do not “understand” the “words of the Lord” for they are seeking that very thing in the verses. The Word of the Lord that is revealed just before probation closes is the Revelation of Jesus Christ, and the foolish, wicked or “fair virgins” are those who did not understand the increase of knowledge from the book of Daniel. They did not have the necessary oil to follow on to the wedding as Matthew teaches.
Те, кто бегают "туда и сюда", ища "слово Господне", — это не "мудрые", названные в книге Даниила, но они названы "девами". Очевидно, что те, кто блуждают, голодают и умирают от жажды в стихах, не "понимают" "слова Господа", ибо именно этого они ищут в стихах. Слово Господне, которое раскрывается незадолго до закрытия времени испытания, — это Откровение Иисуса Христа, а неразумные, злые или "прекрасные девы" — это те, кто не поняли возрастание знания из книги Даниила. У них не было необходимого масла, чтобы пойти на свадьбу, как учит Матфей.
That “famine” is the close of probation. Amos’ “virgins” who are seeking for bread (the Word of God) and water (the Holy Spirit) in the verses, are Daniel’s “wicked” that do not “understand”. They are Matthew’s foolish virgins who are seeking for the Holy Spirit, which together on three witnesses identifies those who realize their opportunity to prepare for the marriage is past and they have no garment to go to the wedding, for they refused to “hear” the special message that is now being unsealed. From the time when the special message is unsealed, until the close of probation is the time of the last call for salvation. To come to that time unprepared is to prepare to hear the words, “Too late!”
Этот «голод» — это закрытие времени благодати. «Девы» Амоса, которые в этих стихах ищут хлеба (Слова Божьего) и воды (Святого Духа), — это «нечестивые» у Даниила, которые не «уразумеют». Это неразумные девы у Матфея, ищущие Святого Духа, что вместе, на основании трёх свидетелей, указывает на тех, кто осознаёт, что их возможность приготовиться к браку уже прошла, и у них нет одежды, чтобы пойти на свадьбу, ибо они отказались «слушать» особую весть, которая теперь раскрывается. От момента, когда особая весть раскрывается, и до закрытия времени благодати — это время последнего призыва к спасению. Войти в это время неподготовленными — значит подготовиться услышать слова: «Слишком поздно!».
“There is a world lying in wickedness, in deception and delusion, in the very shadow of death,—asleep, asleep. Who are feeling travail of soul to awaken them? What voice can reach them? My mind was carried to the future, when the signal will be given. ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet him.’ But some will have delayed to obtain the oil for replenishing their lamps, and too late they will find that character, which is represented by the oil, is not transferable.” Review and Herald, February 11, 1896.
"Мир лежит во зле, в обмане и заблуждении, в самой тени смерти, — спит, спит. Кто переживает муки души, чтобы пробудить их? Какой голос может достичь их? Мысль моя перенеслась в будущее, когда будет дан сигнал. 'Вот, Жених идёт; выйдите навстречу Ему.' Но некоторые промедлят приобрести масло, чтобы заправить свои светильники, и слишком поздно узнают, что характер, символизируемый маслом, не передаётся." Ревью энд Геральд, 11 февраля 1896 г.
The prophetic line represented by the parable of the ten virgins uses oil to represent character, but “the golden oil” and “holy oil” also represents the messages of “God’s Spirit.”
Пророческая линия, представленная притчей о десяти девах, использует масло как символ характера, но «золотое масло» и «святое масло» также представляют послания «Духа Божьего».
“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.
Помазанники, предстоящие Господу всей земли, занимают положение, некогда данное Сатане как осеняющему херувиму. Через святых существ, окружающих Его престол, Господь поддерживает постоянное общение с жителями земли. Золотой елей символизирует благодать, которой Бог снабжает светильники верующих, чтобы они не мерцали и не гасли. Если бы не то, что этот святой елей изливается с небес в вестях Духа Божьего, силы зла имели бы полную власть над людьми.
“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.
Мы бесчестим Бога, когда не принимаем послания, которые Он посылает нам. Тем самым мы отвергаем золотой елей, который Он хотел бы излить в наши души, чтобы он был передан тем, кто во тьме. Когда прозвучит призыв: «Вот, жених идет; выходите навстречу Ему», те, кто не приняли святого елея, кто не лелеяли благодать Христа в своих сердцах, обнаружат, подобно неразумным девам, что они не готовы встретить своего Господа. У них самих нет силы приобрести елей, и их жизни терпят крушение. Но если просить у Бога Святого Духа, если умолять, как Моисей: «Покажи мне славу Твою», любовь Божья изольется в наши сердца. По золотым трубам золотой елей будет передаваться нам. «Не воинством и не силою, но Духом Моим, — говорит Господь Саваоф». Принимая яркие лучи Солнца правды, дети Божьи сияют как светила в мире. Обзор и Вестник, 20 июля 1897 г.
Those running “to and fro” in Amos add to the testimony identifying the class of Seventh-day Adventist’s that reject their responsibility to “understand” the special message from the book of Revelation that is unsealed when “the time is at hand.”
Слова о "бегущих туда и сюда" в книге Амоса дополняют свидетельство, выявляющее класс адвентистов седьмого дня, отвергающих свою обязанность "понимать" особую весть из книги Откровения, раскрывающуюся, когда "время близко".
“We are now living in a most perilous time, and not one of us should be tardy in seeking a preparation for the coming of Christ. Let none follow the example of the foolish virgins, and think that it will be safe to wait until the crisis comes before gaining a preparation of character to stand in that time. It will be too late to seek for the righteousness of Christ when the guests are called in and examined. Now is the time to put on the righteousness of Christ,—the wedding garment that will fit you to enter into the marriage supper of the Lamb. In the parable, the foolish virgins are represented as begging for oil, and failing to receive it at their request. This is symbolic of those who have not prepared themselves by developing a character to stand in a time of crisis. It is as if they should go to their neighbors and say, Give me your character, or I shall be lost. Those that were wise could not impart their oil to the flickering lamps of the foolish virgins. Character is not transferable. It is not to be bought or sold; it is to be acquired. The Lord has given to every individual an opportunity to obtain a righteous character through the hours of probation; but he has not provided a way by which one human agent may impart to another the character which he has developed by going through hard experiences, by learning lessons from the great Teacher, so that he can manifest patience under trial, and exercise faith so that he can remove mountains of impossibility. It is impossible to impart the fragrance of love,—to give to another gentleness, tact, and perseverance. It is impossible for one human heart to pour into another the love of God and humanity.
Мы теперь живем в крайне опасное время, и никому из нас нельзя медлить с приготовлением к пришествию Христа. Пусть никто не следует примеру неразумных дев, полагая, будто безопасно будет ждать до наступления кризиса, прежде чем приготовить характер, чтобы устоять в то время. Слишком поздно будет искать праведности Христа, когда гостей пригласят и проверят. Теперь время облечься в праведность Христа — в брачную одежду, которая позволит вам войти на брачный пир Агнца. В притче неразумные девы изображены просящими елей и не получающими его по их просьбе. Это символизирует тех, кто не приготовил себя, развив характер, способный устоять во время кризиса. Это все равно что пойти к соседям и сказать: Отдайте мне ваш характер, иначе я погибну. Мудрые не могли передать свой елей мерцающим светильникам неразумных дев. Характер не передается. Его нельзя купить или продать; его нужно приобрести. Господь дал каждому возможность стяжать праведный характер в период испытательного срока; но Он не предусмотрел способа, посредством которого один человек мог бы передать другому характер, который он выработал, проходя через тяжелые испытания, извлекая уроки у великого Учителя, так что он способен проявлять терпение в испытаниях и упражнять веру, чтобы сдвигать горы невозможности. Невозможно передать благоухание любви — даровать другому кротость, такт и настойчивость. Невозможно одному человеческому сердцу влить в другое любовь к Богу и к людям.
“But the day is coming, and it is close upon us, when every phase of character will be revealed by special temptation. Those who remain true to principle, who exercise faith to the end, will be those who have proved true under test and trial during the previous hours of their probation, and have formed characters after the likeness of Christ. It will be those who have cultivated close acquaintance with Christ, who, through his wisdom and grace, are partakers of the divine nature. But no human being can give to another, heart-devotion and noble qualities of mind, and supply his deficiencies with moral power. We can each do much for each other by giving to men a Christlike example, thus influencing them to go to Christ for the righteousness without which they cannot stand in the judgment. Men should prayerfully consider the important matter of character-building, and frame their characters after the divine model.” The Youth’s Instructor, January 16, 1896.
Но день грядет, и он уже близко, когда каждая грань характера будет выявлена особым искушением. Те, кто останутся верны принципам, кто проявят веру до конца, окажутся теми, кто в предшествующие часы своего испытательного времени доказали верность в искушениях и испытаниях и сформировали свой характер по подобию Христа. Это будут те, кто взрастили тесное общение со Христом, кто через Его мудрость и благодать стали причастниками Божественной природы. Но ни один человек не может дать другому сердечной преданности и благородных качеств ума и восполнить его недостатки нравственной силой. Каждый из нас может сделать многое друг для друга, давая людям христоподобный пример, тем самым побуждая их обратиться ко Христу за праведностью, без которой они не смогут устоять на суде. Людям следует с молитвой рассматривать важный вопрос созидания характера и формировать свои характеры по Божественному образцу. «Юношеский наставник», 16 января 1896 года.