Gabriel came to Daniel after he had come to understand the seventy years of captivity of the prophecy of Jeremiah, and the oath and curse of Moses.

Gaburiyeli yaje kwa Daniyeli amaze gusobanukirwa n’imyaka mirongo irindwi y’ubunyage yahanuwe na Yeremiya, kandi n’indahiro n’umuvumo bya Mose.

In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. . . . Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem. As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth. Therefore hath the Lord watched upon the evil, and brought it upon us: for the Lord our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice. Daniel 9:2, 11–14.

Mu mwaka wa mbere w’ingoma ye, jyewe Daniyeli nasobanukiwe n’ibitabo umubare w’imyaka, ari yo ijambo ry’Uwiteka ryaje kuri Yeremiya umuhanuzi, yuko yari kuzuza imyaka mirongo irindwi mu kurimbuka kwa Yerusalemu.... Koko Isirayeli yose yarenze ku mategeko yawe, ndetse iyateshuka, kugira ngo batumvira ijwi ryawe; ni cyo cyatumye umuvumo usukwa kuri twe, n’indahiro yanditswe mu mategeko ya Mose umugaragu w’Imana, kuko twacumuye kuri we. Kandi yasohoje amagambo ye, ayo yatubwiyeho no ku bacamanza bacu baduciriye imanza, atuzanaho ibyago bikomeye; kuko munsi y’ijuru ryose nta higeze hakorwa nk’ibyakorewe i Yerusalemu. Nk’uko byanditswe mu mategeko ya Mose, ibyo byago byose byatugezeho; nyamara ntitwigeze dusaba Uwiteka Imana yacu, kugira ngo duhinduke tuve mu byaha byacu, kandi dusobanukirwe n’ukuri kwawe. Ni cyo cyatumye Uwiteka ahora maso ku byago, akabizana kuri twe; kuko Uwiteka Imana yacu akiranuka mu mirimo ye yose akora: kuko tutumviye ijwi rye. Daniyeli 9:2, 11–14.

The word that Daniel used that is translated as “the oath,” is the same word Moses used that is translated as “seven times,” in Leviticus twenty-six. Sister White informs us that in chapter nine, Daniel was seeking to understand the relationship of Jeremiah’s period of seventy years and the period of twenty-three hundred years. Gabriel had been commanded in chapter eight to make Daniel understand the vision of the twenty-three hundred days, and Gabriel is finishing his work when he returns in chapter nine, and informs Daniel to mentally separate the two visions that have been the theme of chapters, seven, eight and also nine. Those two visions are the theme of the “increase of knowledge” that was unsealed in 1798.

Ijambo Daniyeli yakoresheje ryahinduwemo ngo “indahiro,” ni ryo jambo Mose yakoresheje ryahinduwemo ngo “incuro ndwi,” mu gitabo cy’Abalewi makumyabiri na gatandatu. Mushiki wa White atumenyesha ko mu gice cya cyenda, Daniyeli yashakaga gusobanukirwa isano iri hagati y’igihe cya Yeremiya cy’imyaka mirongo irindwi n’igihe cy’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu. Mu gice cya munani, Gaburiyeli yari yarategetswe gufasha Daniyeli gusobanukirwa iyerekwa ry’iminsi ibihumbi bibiri na magana atatu, kandi Gaburiyeli asoza umurimo we igihe agarutse mu gice cya cyenda, akamenyesha Daniyeli gutandukanya mu bitekerezo bye ayo mayerekwa abiri yabaye insanganyamatsiko y’ibice bya karindwi, umunani, ndetse n’icyenda. Ayo mayerekwa yombi ni yo nsanganyamatsiko y’“ubwiyongere bw’ubumenyi” bwakuweho ikimenyetso mu mwaka wa 1798.

Jeremiah’s seventy years and the “curse” of Moses are both symbols of the “seven times,” as represented by Moses’ “oath,” but Gabriel is going to present the breakdown of the period of twenty-three hundred years. It can only be rightly divided when the relation of the vision (“chazon”) of the trampling down, and the vision (“mareh”) of the appearance are rightly divided. Gabriel began by identifying that a probationary period of four hundred and ninety years was given for the Jews. That period was the same as the four hundred and ninety year period of rebellion which had produced the seventy years of captivity.

Imyaka mirongo irindwi ya Yeremiya n’“umuvumo” wa Mose byombi ni ibimenyetso by’“ibihe birindwi,” nk’uko bigaragazwa n’“indahiro” ya Mose, ariko Gaburiyeli agiye kugaragaza igabanyurabice ry’igihe cy’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu. Gishobora kugabanywa neza gusa iyo isano iri hagati y’iyerekwa (“chazon”) ryo gukandagirirwa hasi, n’iyerekwa (“mareh”) ryo kuboneka igabanyijwe neza. Gaburiyeli yatangiye agaragaza ko igihe cy’igeragezwa cy’imyaka magana ane na mirongo cyenda cyari cyarahawe Abayahudi. Icyo gihe cyari kimwe n’igihe cy’imyaka magana ane na mirongo cyenda cy’ubugome bwari bwarabyaye imyaka mirongo irindwi y’ubunyage.

The word “determined” in verse twenty-four addresses the period from the going forth of the third decree in 457 BC, until the stoning of Stephen in 34 AD, but the word “determined” in verses twenty-six and twenty-seven is identifying the desolating powers of paganism and papalism.

Ijambo “gutegekwa” ryo mu murongo wa makumyabiri na kane ryerekeza ku gihe gihera ku gusohoka kw’itegeko rya gatatu mu mwaka wa 457 mbere ya Kristo, kugeza ku guterwa amabuye kwa Sitefano mu mwaka wa 34 nyuma ya Kristo; ariko ijambo “gutegekwa” ryo mu mirongo ya makumyabiri na gatandatu na makumyabiri na karindwi riri kumenyekanisha imbaraga zisenya z’ubupagani n’ubupapa.

And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:26, 27.

Nuko rero nyuma y’ibyumweru mirongo itandatu na bibiri, Mesiya azakurwaho, ariko bitaba ku bwe bwe; kandi abantu b’umutware uzaza bazarimbura umurwa n’ubuturo bwera; kandi iherezo ryabyo rizazana n’umwuzure, kandi kugeza ku mpera y’intambara kurimbuka kwagenwe. Kandi azakomeza isezerano na benshi mu cyumweru kimwe; kandi mu gice cyo hagati cy’icyumweru azahagarika igitambo n’ituro, kandi kubera gukwira kw’ibizira azarigira umusaka, kugeza ku iherezo, kandi ibyagennwe bizasukwa ku habaye umusaka. Danieli 9:26, 27.

Gabriel informs Daniel that “after” the “Messiah” was “cut off” the “people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary.” Pagan Rome destroyed the “city and sanctuary” in the siege that lasted exactly three and a half years from the year 66 to 70 AD. Gabriel identifies that “the end of the war” would be “with a flood,” and that the war would consist of “desolations.” The war that was accomplished against Jerusalem and the sanctuary was the trampling down that was accomplished by paganism and papalism. The pagan power that would destroy Jerusalem in the beginning was Babylon, but the pagan power that would destroy it after the Messiah was crucified was pagan Rome. But the war against the sanctuary and host was accomplished by two desolating powers, and the second of the two desolating powers in the Scriptures is the papacy.

Gaburiyeli amenyesha Daniyeli ko “nyuma y’aho” “Mesiya” amaze “kwicwa” “ubwoko bw’umutware uzaza buzarimbura umudugudu n’Ubuturo bwera.” Roma ya gipagani yarimbuye “umudugudu n’Ubuturo bwera” mu kugota kwamaze imyaka itatu n’igice nyakuri, uhereye mu mwaka wa 66 kugeza mu wa 70 nyuma ya Kristo. Gaburiyeli agaragaza ko “iherezo ry’intambara” rizaba “nk’umwuzure,” kandi ko iyo ntambara izaba igizwe n’“amatongo.” Intambara yasohojwe kurwanya Yerusalemu n’Ubuturo bwera ni yo guhonyorwa kwasohojwe n’ubupagani n’ubupapa. Ububasha bwa gipagani bwari kuzarimbura Yerusalemu mu ntangiriro bwari Babuloni, ariko ububasha bwa gipagani bwari kuyirimbura nyuma y’uko Mesiya abambwe bwari Roma ya gipagani. Ariko intambara yarwanyijwe ku Buturo bwera no ku ngabo yasohowe n’ububasha bubiri bushyira amatongo, kandi ubwa kabiri muri ubwo bubasha bubiri bushyira amatongo bwo mu Byanditswe ni ubupapa.

The papacy is the power represented as the “overflowing scourge,” it is the power in verse forty of Daniel eleven, that “overflows and passes over.” The trampling down of Jerusalem that began with Babylon, and continued with the iron nation that spoke dark sentences as represented by Moses in Deuteronomy, was followed by the papacy. Until the end of the trampling down “desolations” were “determined.” In verse twenty-seven, Christ confirms the covenant with many for one week. In the middle of that week, the earthly sacrificial system would cease as Christ began his high priestly ministry in the sanctuary in heaven. Because of the Jews’ disobedience during the probationary time that had been cut off for them, the sanctuary and city were again to be made desolate.

Ubupapa ni bwo butegetsi bugereranywa n’“ikiboko kirengerera,” ni bwo butegetsi bwo mu murongo wa mirongo ine wa Daniyeli cumi na rimwe, “bwuzura bugatembana bugaca hejuru.” Gutsikamirwa kwa Yerusalemu kwatangiranye na Babuloni, gukomerezwa n’ishyanga ry’icyuma ryavugaga amagambo y’icuraburindi nk’uko Mose yarigereranyije mu Gutegeka kwa Kabiri, hanyuma bikurikirwa n’ubupapa. Kugeza ku iherezo ry’ugutwikirwa no gutsikamirwa, “ubutayu” bwari “bwarategetswe.” Mu murongo wa makumyabiri na karindwi, Kristo yemeza isezerano na benshi mu cyumweru kimwe. Mu gice cyo hagati cy’icyo cyumweru, gahunda y’ibitambo byo ku isi yari guhagarara, kuko Kristo yatangiye umurimo we w’Umutambyi Mukuru mu buturo bwera bwo mu ijuru. Kubera kutumvira kw’Abayahudi mu gihe cy’igeragezwa bari baragenewe, ubuturo bwera n’umurwa na byo byagombaga kongera guhindurwa umusaka.

The verse says “for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.” When the Jews finally filled their cup of probationary time to the brim, the city and sanctuary were to be desolate until the end of the war. At the “consummation” of the trampling down in 1798, it had been “determined” that the papacy would receive a deadly wound. Then the city and the sanctuary were to be restored and rebuilt, as typified when the Jews came out of literal Babylon under the three decrees.

Umurongo uvuga uti: “kandi ku bw’ikwirakwira ry’ibizira azahagira amatongo, kugeza ku iherezo; kandi icyagenwe kizasukwa ku hahinduwe amatongo.” Igihe Abayahudi amaherezo bujujije igikombe cy’igihe cyabo cyo kugeragezwa kugeza cyuzuye ku rugero rwacyo, umurwa n’ubuturo bwera byagombaga guhinduka amatongo kugeza ku iherezo ry’intambara. Mu “iherezo” ryo gukandagirirwa hasi mu 1798, hari “hagenwe” ko ubupapa buzahabwa igikomere cyica. Hanyuma umurwa n’ubuturo bwera byagombaga gusubizwaho no kongera kubakwa, nk’uko byashushanyijwe igihe Abayahudi bavaga i Babuloni nyakuri ku bw’amategeko atatu.

Until the consummation of that war Jerusalem was to be trampled down by the papal power. The prophetic periods that make up the distinct periods within the twenty-three hundred years can only be understood correctly when the relation of the vision of trampling down of the seventy years is understood in connection with the vision of the restoration of the sanctuary and host. To reject the vision of the scattering of Moses curse is to reject the vision of the gathering. The vision of the seventy years is the vision of the scattering. The vision of the twenty-three hundred years is the vision of the gathering. The vision of the seventy years is the “chazon” vision of the scattering, and the vision of the twenty-three hundred years is the “mareh” vision of the gathering.

Kugeza ku isohozwa ry’urwo rugamba, Yerusalemu yagombaga gukandagirirwa n’ububasha bwa papa. Ibihe by’ubuhanuzi bigize ibice byihariye biri mu myaka ibihumbi bibiri na magana atatu bishobora gusobanurwa neza gusa iyo isano y’iyerekwa ryo gukandagirirwa ry’imyaka mirongo irindwi isobanuwe ifatanyijwe n’iyerekwa ryo kugarurwa kw’urusengero n’ingabo. Kwanga iyerekwa ryo gutatanywa kw’umuvumo wa Mose ni ukwanga iyerekwa ryo gukoranirizwa hamwe. Iyerekwa ry’imyaka mirongo irindwi ni iyerekwa ryo gutatanywa. Iyerekwa ry’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu ni iyerekwa ryo gukoranirizwa hamwe. Iyerekwa ry’imyaka mirongo irindwi ni iyerekwa rya “chazon” ryo gutatanywa, kandi iyerekwa ry’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu ni iyerekwa rya “mareh” ryo gukoranirizwa hamwe.

What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Mark 10:9.

Nuko rero icyo Imana yateranije, umuntu ntakagitandukanye. Mariko 10:9.

The two visions have been prophetically joined together, and to reject one is to reject them both. This fact identifies that in spite of Adventism claiming that they uphold the twenty-three hundred year prophecy, they have rejected the central pillar of Adventism, as certainly as they rejected the “seven times” in 1863. Did not the Jews profess to keep the law of God? Did not ancient Israel profess to be looking for the Messiah? Profession is meaningless if it does not uphold the Word of God.

Ibyerekwa byombi byahujwe hamwe mu buryo bw’ubuhanuzi, kandi kwanga kimwe ni ukwanga byombi. Uku kuri kugaragaza ko nubwo Abadiventisiti bavuga ko bakomeje gushyigikira ubuhanuzi bw’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu, banze inkingi nyamukuru y’Ubwadiventisiti, nk’uko rwose banze “ibihe birindwi” mu 1863. Mbese Abayuda ntibavugaga ko bakomeza amategeko y’Imana? Mbese Isirayeli ya kera ntiyavugaga ko itegereje Mesiya? Kwatura gusa nta cyo bimaze niba bidashyigikira Ijambo ry’Imana.

The Millerites eventually identified October 22, 1844, as the termination of the period of twenty-three hundred days, but their understanding was limited. It was not until after the great disappointment that light came concerning the heavenly sanctuary and Christ’s appearance in the Most Holy Place on that date. Not until after that date, did they see the third angel’s message and the law of God.

Abamileriti amaherezo bamenye ko ku wa 22 Ukwakira 1844 ari ho igihe cy’iminsi ibihumbi bibiri na magana atatu cyarangiriraga, ariko uko kubyumva kwabo kwari kugifite aho kugarukira. Byageze nyuma y’ugutenguhwa gukomeye ni bwo umucyo waje ku byerekeye ubuturo bwera bwo mu ijuru no ku kugaragara kwa Kristo Ahera Cyane kuri uwo munsi. Kandi si kugeza nyuma y’uwo munsi ni bwo babonye ubutumwa bw’umumarayika wa gatatu n’amategeko y’Imana.

The Lord intended to increase the prophetic light associated with the twenty-three hundred years, and in 1856, he opened the door to further light, and over the next seven years Adventism closed that door. It was not until after September 11, 2001, that the Lord led students of prophecy back to Hiram Edson’s articles, and the light of the “seven times,” once again began to increase.

Umwami yashakaga kongera umucyo w’ubuhanuzi ufitanye isano n’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu, kandi mu 1856 yafunguye urugi rw’umucyo w’inyongera, maze mu myaka irindwi yakurikiyeho, Abadiventisiti barufunga. Nyuma y’itariki ya 11 Nzeri 2001 ni bwo Umwami yongeye kuyobora abiga ubuhanuzi ku ngingo za Hiram Edson, maze umucyo wa “ibihe birindwi” wongera gutangira kwiyongera.

Refusing to see the relation between the twenty-three hundred year prophecy and the prophecy of twenty-five hundred and twenty years, Adventism came to understand October 22, 1844 in a stunted and incomplete fashion.

Kubera kwitegereza isano riri hagati y’ubuhanuzi bw’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu n’ubuhanuzi bw’imyaka ibihumbi bibiri na magana atanu na makumyabiri, Abadivantisiti baje gusobanukirwa ku wa 22 Ukwakira 1844 mu buryo bugufi kandi butuzuye.

Once S. S. Snow locked-in the date for the crucifixion, the date of October 22, 1844, was ascertained.

Igihe S. S. Snow yari amaze gushimangira itariki yo kubambwa, itariki ya 22 Ukwakira 1844 yahise imenyeshwa.

Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:25–27.

Bityo menya kandi usobanukirwe yuko, uhereye igihe itegeko ryo gusana no kongera kubaka Yerusalemu rizasohokera kugeza kuri Mesiya Umutware, hazabaho ibyumweru birindwi n’ibyumweru mirongo itandatu na bibiri: umuhanda uzongera kubakwa, n’urukuta na rwo rwongere kubakwa, ndetse no mu bihe by’amakuba. Kandi nyuma y’ibyumweru mirongo itandatu na bibiri, Mesiya azakurwaho, ariko atari ku bwe ubwe: kandi ubwoko bw’umutware uzaza buzasenya uwo murwa n’ahera; kandi iherezo ryaho rizaba nk’umwuzure, kandi kugeza ku iherezo ry’intambara amatongo yagenwe. Kandi azahamya isezerano na benshi icyumweru kimwe: kandi hagati muri icyo cyumweru azahagarika igitambo n’ituro, kandi kubw’ikwirakwira ry’ibizira azahagira amatongo, kugeza ku iherezo ryuzuye, kandi icyagennwe kizasukwa ku hahinduwe amatongo. Daniel 9:25–27.

The Millerites recognized the correct date for the crucifixion and then the end of the period of twenty-three hundred years was identified. The “cutting off of the Messiah” in “the midst of the week” in which Christ confirmed “the covenant” because of the Jews filling their cup of probationary time to the top, as represented by the “overspreading of Abominations”, was also identified. The cross became the historical waymark that was essential in the recognition of the message of the Midnight Cry.

Abamilerite bamenye itariki nyayo yo kubambwa, hanyuma hamenyekana iherezo ry’igihe cy’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu. “Gukurwaho kwa Mesiya” “hagati mu cyumweru” aho Kristo yakomeje “isezerano” kubera ko Abayahudi bujuje igikombe cy’igihe cyabo cy’igeragezwa kugera ku ndunduro, nk’uko byagereranyijwe no “gukwira kw’ibizira”, na byo byaramenyekanye. Umusaraba wabaye ikimenyetso cy’amateka cyari ngombwa mu kumenya ubutumwa bw’Induru yo mu Gicuku.

In spite of the light located in the verses that produced such a powerful manifestation of God’s power, the Millerites never reached an understanding of those verses which was represented by Daniel’s desire to understand the relationship of the two visions. The week in which Christ confirmed the covenant was divided into two periods, which Sister White later identified as representing Christ’s personal ministry of three and a half years, followed by his ministry as represented by the disciples. They saw that the historical waymark of the cross became the anchor to ascertain the date of October 22, 1844, but they did not see that it also represented the center of two identical periods of three and a half years, and thus represented the “seven times,” which God through Moses called the “quarrel of his covenant.”

N’ubwo hari umucyo wari muri iyo mirongo yatumye habaho kwigaragaza gukomeye kw’imbaraga z’Imana, Abamillerite ntibigeze bagera ku gusobanukirwa iyo mirongo kwagereranywaga n’icyifuzo cya Daniyeli cyo gusobanukirwa isano iri hagati y’ayo mayerekwa yombi. Icyumweru Kristo yemeje isezerano cyagabanyijwemo ibihe bibiri, Ellen White yaje kumenyekanisha nyuma ko bigereranya umurimo wa bwite wa Kristo wamaze imyaka itatu n’igice, ugakurikirwa n’umurimo we wagereranywaga n’abigishwa. Babonye ko ikimenyetso cy’amateka cy’umusaraba cyabaye inkingi yo kugena itariki ya 22 Ukwakira 1844, ariko ntibabonye ko cyanagereranyaga hagati y’ibihe bibiri bisa by’imyaka itatu n’igice, bityo kikagereranya “ibihe birindwi,” ibyo Imana yise ibinyujije kuri Mose “intonganya y’isezerano ryayo.”

Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. Leviticus 26:24, 25.

Nanjye ubwanjye nzabagendaho mu buryo bubarwanya, kandi nzabahana inshuro ndwi ku bw’ibyaha byanyu. Kandi nzabazanaho inkota izahōrera uguhinyura isezerano ryanjye; kandi nimukoranirizwa mu migi yanyu, nzaboherereza icyorezo muri mwe; kandi muzagabizwa mu maboko y’umwanzi. Abalewi 26:24, 25.

When Christ was confirming the covenant with many, it was the covenant that he had a quarrel over with the disobedient Jews. The “quarrel of his covenant,” began in 723 BC, when the Assyrians took the northern kingdom into captivity, and then for twelve hundred and sixty prophetic days, paganism trampled down literal Israel. That trampling down was then followed by another twelve hundred and sixty prophetic days, of papalism trampling down spiritual Israel.

Igihe Kristo yahamirishaga isezerano n’abatari bake, iryo sezerano ni ryo yari afitanyeho impaka n’Abayuda batumviye. “Impaka z’isezerano rye” zatangiye mu mwaka wa 723 Mbere ya Kristo, igihe Abashuri bajyanaga ubwami bw’amajyaruguru mu bunyage, hanyuma mu minsi igihumbi na magana abiri na mirongo itandatu y’ubuhanuzi, ubupagani bukandagira Isirayeli nyakuri. Uko gukandagirirwa kwaje gukurikirwa n’indi minsi igihumbi na magana abiri na mirongo itandatu y’ubuhanuzi, aho ubupapa bwakandagiraga Isirayeli yo mu mwuka.

The prophetic week in which Christ confirmed the covenant, in fulfillment of the vision of twenty three hundred years, also represented the vision of twenty-five hundred and twenty years. The Millerites recognized enough of the prophecy of twenty-three hundred years to correctly proclaim the message of the Midnight Cry, but they chose to reject some of the light which Gabriel’s interpretation in chapter nine was meant to convey.

Icyumweru cy’ubuhanuzi Kristo yemejemo isezerano, asohoza iyerekwa ry’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu, na cyo cyashushanyaga iyerekwa ry’imyaka ibihumbi bibiri na magana atanu na makumyabiri. Abamillerite basobanukiwe bihagije ubuhanuzi bw’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu ku buryo batangaje neza ubutumwa bwo Gutaka kwa Nijoro rwagati, ariko bahisemo kwanga umucyo umwe n’umwe ubusobanuro bwa Gaburiyeli mu gice cya cyenda bwari bugamije kugeza.

Gabriel had instructed Daniel to rightly divide (mentally separate) the two visions, represented as “matter” and “vision,” and in fulfillment of that counsel Sister White informs us that this was the very burden of Daniel as he sought to understand the relation of the seventy weeks (a symbol of “seven times”), and the twenty-three hundred years.

Gaburiyeli yari yarategetse Daniyeli gutandukanya neza mu bitekerezo byawe ibyo byerekwa byombi, byagereranyijwe n’“ikintu” n’“iyerekwa,” kandi mu gusohoza iyo nama Mushiki wacu White aratumenyesha ko ari yo yari umutwaro nyakuri wa Daniyeli ubwo yashakaga gusobanukirwa isano iri hagati y’ibyumweru mirongo irindwi (ikimenyetso cya “ibihe birindwi”) n’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu.

Adventism’s rejection of the “seven times,” placed them in a position where they could not understand that the first period of four hundred and ninety years, which was cut off from the twenty-three hundred years, represented the rebellion of the covenant that Moses identifies as the “quarrel of his covenant”.

Kwanga kwa Adventisime inyigisho y’“ibihe birindwi” byabashyize mu mwanya wo kudashobora gusobanukirwa ko igihe cya mbere cy’imyaka magana ane na mirongo cyenda, cyari cyaraciwe ku myaka ibihumbi bibiri na magana atatu, cyagereranyaga ubugome bwo kwica isezerano Mose yita “intonganya y’isezerano rye”.

They were also prevented from recognizing that the crucifixion in the midst of the week did more than simply identify the date, for it identified the very center of Christ’s quarrel with Israel’s disobedience with the blood of the covenant. They were blind to the fact that the blood that was shed for many at the cross, that was confirming his covenant, was also confirming the covenant set forth in Leviticus twenty-five and twenty-six.

Banabujijwe kandi kumenya ko kubambwa kwe mu cyumweru hagati kutakoze ibirenze kugaragaza gusa itariki, kuko kwagaragaje rwose igicumbi cy’amakimbirane ya Kristo n’ubwigomeke bwa Isirayeli binyuze mu maraso y’isezerano. Ntibabonaga ko amaraso yamenewe benshi ku musaraba, yahamishaga isezerano rye, kandi ko ayo maraso ari na yo yahamyaga isezerano ryashyizweho muri Lewitiki makumyabiri na gatanu na makumyabiri na gatandatu.

Ancient Israel took upon themselves a covenant where they defined the covenant as their proclamation “that all that the Lord has said, we will do,” totally unaware that the covenant which Christ was offering required that His law be written upon the heart. Their pharisaical definition of the terms of the covenant prevented them from understanding and accepting the true covenant.

Isirayeli ya kera yishyizeho isezerano aho yasobanuye iryo sezerano nk’itangazo ryayo rivuga ngo “ibyo Uwiteka yavuze byose, tuzabikora,” itazi na gato ko isezerano Kristo yatangaga ryasabagaga ko amategeko Ye yandikwa ku mutima. Uko kwabo gusobanura amagambo y’isezerano mu buryo bwa kifarisayo kwabujije ko basobanukirwa kandi bakemera isezerano nyakuri.

Modern Israel has defined the blood of the cross in the midst of the week in terms which cause the same blindness for modern Israel that was upon ancient Israel when they rejected the Messiah and proclaimed they had no king but Caesar.

Isirayeli y’iki gihe yasobanuye amaraso yo ku musaraba yo hagati mu cyumweru mu magambo ateza ubwo buhumyi nyene Isirayeli y’iki gihe, nk’ubwari kuri Isirayeli ya kera igihe yangaga Mesiya ikavuga ko nta mwami ifite keretse Kayizari.

Modern Israel is blind to the fact that the history which Gabriel outlined for Daniel not only includes the confirmation of the covenant, but also the scattering that is brought upon those who reject that covenant, for the verses identify that pagan Rome (the prince that was to come), would destroy the city and the sanctuary, and that unto the end of the war (which trampled down the sanctuary and the host) “desolations,” in the plural, were determined.

Isirayeli y’iki gihe ihumye amaso ku kuri yuko amateka Gaburiyeli yasobanuriye Daniyeli atari arimo gusa kwemezwa kw’isezerano, ahubwo arimo no gutatanywa kuzanirwa abaryanga iryo sezerano; kuko iyo mirongo igaragaza yuko Roma ya gipagani (umutware wari kuza) yari kurimbura umudugudu n’aheranda, kandi ko kugeza ku iherezo ry’intambara (yasiribanganyije aheranda n’ingabo) “amatongo,” mu bwinshi, yari yarategetswe.

In the history where Christ shed his blood to confirm the covenant with many, the two desolating powers of pagan and papal Rome are specifically identified. The blood shed upon the cross is what Christ brings into the heavenly sanctuary, and is a symbol of His work represented by the “mareh” vision of twenty-three hundred years. That history is woven in with the history of the “chazon” vision of twenty-five hundred and twenty years, as represented by the two desolating powers that would trample down the sanctuary and the host.

Mu mateka aho Kristo yameneye amaraso ye kugira ngo yemeze isezerano yagiranye na benshi, ubwo butware bubiri bw’isenya bw’i Roma ya gipagani n’i Roma ya gipapa bugaragazwa mu buryo bwihariye. Amaraso yamenetse ku musaraba ni yo Kristo yinjizamo mu buturo bwera bwo mu ijuru, kandi ni ikimenyetso cy’umurimo we ugaragazwa n’iyerekwa rya “mareh” ry’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu. Ayo mateka aboheshejwe hamwe n’amateka y’iyerekwa rya “chazon” ry’imyaka ibihumbi bibiri na magana atanu na makumyabiri, nk’uko bigaragazwa n’ubwo butware bubiri bw’isenya bwagombaga gukandagira hasi ubuturo bwera n’ingabo zabwo.

The truths which were represented in Miller’s dream as jewels shone as bright as the sun, but they were incomplete. In the last days, when the Midnight Cry is repeated to the very letter, those very jewels will be cast into the new, larger casket by the “dirt brush Man”, and they will then shine ten times brighter than they originally did. They become the test of the final Midnight Cry message. Those jewels were specifically identified by the two witnesses prophesied by Habakkuk, as tables. When the two tables of the 1843 and 1850 pioneer charts are laid upon each other “line upon line”, Miller’s jewels are specifically identified, and in so doing those jewels represent the message of the final Midnight Cry.

Ukuri kwagaragajwe mu nzozi za Miller nk’amabuye y’agaciro kwarabagiranye nk’izuba, ariko ntikwari kuzuye. Mu minsi y’imperuka, igihe Induru yo mu Gicuku izasubirwamo uko yakabaye ijambo ku rindi, ayo mabuye nyene y’agaciro azashyirwa mu isanduku nshya, nini kurushaho, n’“Umuntu wo gukubura umwanda”, maze icyo gihe azarabagirana incuro icumi kurusha uko yabanje. Ayo mabuye ni yo ahinduka ikigeragezo cy’ubutumwa bw’Induru ya nyuma yo mu Gicuku. Ayo mabuye y’agaciro yamenyekanishijwe mu buryo bwihariye n’abahamya babiri bahanuwe na Habakuki, nk’ameza. Iyo ameza abiri y’amashati y’abapayoniya yo mu 1843 no mu 1850 ashyizwe rimwe hejuru y’irindi “umurongo ku wundi murongo”, amabuye y’agaciro ya Miller aramenyekana mu buryo bwihariye, kandi muri uko kubigenza ayo mabuye y’agaciro agaragaza ubutumwa bw’Induru ya nyuma yo mu Gicuku.

Most of the truths upon the two charts illustrate prophecies that were fulfilled prior to 1844, such as the identification of the beasts of Daniel seven and eight. The image of Daniel two is represented. The argument over whether it is Rome or Antiochus Epiphanes which establishes the vision is there. The first disappointment and the tarrying time of Habakkuk and the ten virgins is there. The arrival of the third angel is there, as is the heavenly sanctuary. “The daily” as a symbol of paganism is there. And of course, the three Woes of Islam are there. When brought together the charts represent an illustration of the “increase of knowledge” that takes place when the Lion of the tribe of Judah unseals a prophetic truth.

Amenshi menshi ari ku mbonerahamwe ebyiri agaragaza ubuhanuzi bwasohoye mbere ya 1844, nko kumenyekanisha inyamaswa zo muri Daniyeli 7 na 8. Ishusho yo muri Daniyeli 2 irerekanwa. Impaka zerekeye niba ari Roma cyangwa Antiochus Epiphanes ushyiraho iyerekwa zirimo. Gutenguha kwa mbere n’igihe cyo gutinda cyo muri Habakuki n’icy’abakobwa cumi b’inkumi birimo. Ukuza kwa marayika wa gatatu kurimo, kimwe n’ubuturo bwo mu ijuru. “Ihame rya buri munsi” nk’ikimenyetso cy’ubupagani ririmo. Kandi byanze bikunze, ibyago bitatu bya Isilamu birimo. Bishyizwe hamwe, izo mbonerahamwe zigereranya ishusho y’“ukwiyongera kw’ubumenyi” kuba igihe Intare yo mu muryango wa Yuda ikuraho ibimenyetso ku kuri k’ubuhanuzi.

As we wind down our consideration of the vision of the Ulai River as the symbol of the prophetic knowledge that was unsealed at the time of the end in 1798, which increased to make up the jewels in the new, larger casket of William Miller’s dream, we will revisit the Millerite truths which were incomplete in their history. Some were left in an incomplete state because of the time in history in which the Millerites were living, and others were left incomplete through the disobedience of those who refused to keep up with the advancing light of the third angel.

Mu gihe dusoza gusuzuma kwacu iby’iyerekwa ry’Umugezi wa Ulai nk’ikimenyetso cy’ubumenyi bw’ubuhanuzi bwahishuwe igihe cy’imperuka mu mwaka wa 1798, bwiyongera bukaba ari bwo bugize imitako yo mu gasanduku gashya, kanini kurushaho, ko mu nzozi za William Miller, tuzongera gusubira ku kuri kw’Abamillerite kutari kuzuye mu mateka yabo. Kuri kumwe kwasigaye kutuzuye kubera igihe cy’amateka Abamillerite babagamo, naho ukundi kwasigaye kutuzuye bitewe no kutumvira kw’abanze kugendana n’umucyo wagendaga urushaho gutera imbere w’umumarayika wa gatatu.

We will continue these things in the next article.

Tuzakomeza ibi bintu mu ngingo ikurikira.

“Those whom God has sent with a message are only men, but what is the character of the message which they bear? Will you dare to turn from, or make light of, the warnings, because God did not consult you as to what would be preferred? God calls men who will speak, who will cry aloud and spare not. God has raised up his messengers to do his work for this time. Some have turned from the message of the righteousness of Christ to criticize the men and their imperfections, because they do not speak the message of truth with all the grace and polish desirable. They have too much zeal, are too much in earnest, speak with too much positiveness, and the message that would bring healing and life and comfort to many weary and oppressed souls, is, in a measure, excluded; for just in proportion as men of influence close their own hearts and set up their own wills in opposition to what God has said, will they seek to take away the ray of light from those who have been longing and praying for light and for vivifying power. Christ has registered all the hard, proud, sneering speeches spoken against his servants as against himself.

“Ab’Imana yatumye bafite ubutumwa ni abantu gusa, ariko se ubutumwa bazanye bufite miterere ki? Mbese mwatinyuka kubutera umugongo cyangwa kubufata nk’ubworoheje, kuko Imana itabagishije inama ku cyo mwari guhitamo? Imana ihamagara abantu bazavuga, bazarangurura ijwi ntibaceceke. Imana yahagurukije intumwa zayo kugira ngo zikore umurimo wayo w’iki gihe. Hari abateshutse ku butumwa bwo gukiranuka kwa Kristo kugira ngo banegure abo bantu n’intege nke zabo, kuko batavuga ubutumwa bw’ukuri bafite ubuntu bwose n’ubunoze bwifuzwa. Bagira ishyaka rirengeje urugero, bakaba abanyakuri birengeje urugero, bakavuga bafite gushimangira gukabije; bityo ubutumwa bwari kuzana gukira n’ubugingo n’ihumure ku mitima myinshi inanijwe kandi ikandamijwe, bukumirizwa aho bugarukira. Kuko uko abantu b’icyubahiro bafunga imitima yabo kandi bagashyiraho ubushake bwabo barwanya ibyo Imana yavuze, ni ko bazarushaho gushaka kwambura urumuri ruke abari bamaze igihe bifuza kandi basengera urumuri n’imbaraga zibeshaho. Kristo yanditse amagambo yose akomeye, yuzuye ubwibone n’agasuzuguro, yavuzwe ku bagaragu be, nk’aho yavuzwe kuri we ubwe.”

“The third angel’s message will not be comprehended, the light which will lighten the earth with its glory will be called a false light, by those who refuse to walk in its advancing glory. The work that might have been done, will be left undone by the rejecters of truth, because of their unbelief. We entreat of you who oppose the light of truth, to stand out of the way of God’s people. Let Heaven-sent light shine forth upon them in clear and steady rays. God holds you to whom this light has come, responsible for the use you make of it. Those who will not hear will be held responsible; for the truth has been brought within their reach, but they despised their opportunities and privileges. Messages bearing the divine credentials have been sent to God’s people; the glory, the majesty, the righteousness of Christ, full of goodness and truth, have been presented; the fullness of the Godhead in Jesus Christ has been set forth among us with beauty and loveliness, to charm all whose hearts were not closed with prejudice. We know that God has wrought among us. We have seen souls turn from sin to righteousness. We have seen faith revived in the hearts of the contrite ones. Shall we be like the lepers that were cleansed who went on their way, and only one returned to give glory to God? Let us rather tell of his goodness, and praise God with heart, with pen, and with voice.” Review and Herald, May 27, 1890.

“Ubutumwa bw’umumarayika wa gatatu ntibuzasobanukirwa, kandi umucyo uzamurikisha isi n’ubwiza bwawo uzitwa umucyo w’ikinyoma n’abanga kugendera mu bwiza bwawo burushaho kwaguka. Umurimo wari gushobora gukorwa ntuzakorwa n’abanga ukuri, bitewe no kutizera kwabo. Turabinginga mwebwe murwanya umucyo w’ukuri, ngo mureke inzira y’ubwoko bw’Imana. Nimureke umucyo woherejwe n’Ijuru ubamurikire mu mirasire isobanutse kandi ihamye. Imana ibaryozwa mwebwe bagezweho n’uyu mucyo, uburyo muwukoresha. Abatazumva bazabibazwa; kuko ukuri kwashyizwe aho bashoboraga kukugeraho, ariko basuzuguye amahirwe n’ubutoni bwabo. Ubutumwa bufite ibimenyetso by’ubutware bw’Imana bwoherejwe ku bwoko bw’Imana; ubwiza, icyubahiro, gukiranuka bya Kristo, byuzuye ineza n’ukuri, byashyizwe imbere; kandi kuzura kw’Ubumana muri Yesu Kristo kwagaragajwe muri twe mu bwiza no mu buranga, kugira ngo bikurure abatafunzwe imitima n’urwikekwe. Tuzi yuko Imana yakoreye muri twe. Twabonye ubugingo buhindukira bukava mu cyaha bukajya mu gukiranuka. Twabonye ukwizera kongera kubyutswa mu mitima y’abicisha bugufi. Mbese tuzamera nk’ababembe bejejwe bagakomeza inzira yabo, maze umwe gusa akagaruka guha Imana icyubahiro? Ahubwo nimutwereke ineza yayo, kandi dusingize Imana mu mutima, mu ikaramu, no mu ijwi.” Review and Herald, May 27, 1890.