Nebhukhadinezari anomirira kutanga kweAdventism, kutanga kweUnited States, kutanga kwerunyanga rwePurotesitendi, uye kutanga kwerunyanga rweRepublican. Bherishazari anomirira magumo emitsara iyi yose.
Nebukadinezara anomiririra nhoroondo yemashoko engirozi yokutanga neyechipiri kubva muna 1798 kusvikira muna 1844, uye kutanga kwokutonga kwaMwari kwokuferefeta. Uchapupu hwake hunofambirana naDanieri chitsauko chokutanga. Bherishazari anomiririra nhoroondo yemashoko engirozi yechitatu kubva muna 1989 kusvikira kumutemo weSvondo, uye kutanga kwokutonga kwaMwari kwokuita mutongo. Uchapupu hwake hunofambirana naDanieri zvitsauko chokutanga kusvikira chechitatu.
Nebhukadhinezari anoratidza kuguma kwe“nguva nomwe” dzakawira ushe hwokumusoro hwaIsraeri muna 1798, apo ushe hwake hwakadzorerwa kwaari mushure mokunge ararama ane mwoyo wemhuka. Uchapupu hwake hunopfuurira kusvikira pakuvhurwa kwokutongwa kwokuferefeta pamagumo e“nguva nomwe” dzakawira ushe hwokumaodzanyemba hwaJudha muna 1844. Muuchapupu hwake, shoko rokuti “awa” rinomirira shoko romutumwa wokutanga reawa yokutongwa, uyezve, rinomirirawo kusvika kweshoko iro. “Awa” iri muuchapupu hwake rinoratidza zvose zviri zviviri 1798, na1844, izvo zvose zvinomirira kupedzwa kwokutsamwa kwokutanga nokwokupedzisira, zvichitevedzana.
Mugumo wa Belshazari watambulishwa na mwandiko wa kifumbo unaolingana na elfu mbili mia tano na ishirini. “Nyakati saba,” ziwe zimewakilishwa kama “saa,” “kutawanyika,” au “elfu mbili mia tano na ishirini,” ni ishara ya hukumu. Hukumu ya Nimrodi ilikuwa “kutawanyika,” ya Nebukadneza ilikuwa “nyakati saba,” na ya Belshazari ilikuwa elfu mbili mia tano na ishirini. Nebukadneza alipowahukumu wale watu watatu mashuhuri, aliifanya tanuru ipashwe moto “mara saba” kuliko kawaida.
Kutongwa kwe“nguva nomwe” kunoratidzwa pakusvika kweshoko rokutanga, uye pakusvika kweshoko rechitatu. Kuguma kweAdventism yeMillerite muna 1863 kunotanga nokurambwa kwedzidziso ye“nguva nomwe,” uye makore zana nemakumi maviri nematanhatu gare gare, muna 1989, “nguva yokuguma” yenhoroondo yengirozi yechitatu yakasvika. Zana nemakumi maviri nematanhatu chiratidzo che“nguva nomwe”; saka kuguma kwesangano rengirozi yokutanga muna 1863, kusvikira pakutanga kwesangano rengirozi yechitatu muna 1989, zvinobatanidzwa pamwe chete ne“nguva nomwe” kubudikidza nechiratidzo chezana nemakumi maviri nematanhatu.
Asi uchapupu hwekuwa kwa Bherishazari muna Dhanieri chitsauko 5, hunodzidzisa kuti hakuna munhu anogona kuona kutongwa kwe“nguva nomwe,” kunyange hazvo kwakanyorwa pa“rusvingo”. Kunyanga yeRepublican, kutongwa kwakanyorwa pa“rusvingo rwekuparadzaniswa kwechechi nehurumende” rwaThomas Jefferson, rwunobviswa muchitsauko 5 chaDhanieri. Kunyanga yechiPurotesitendi yechokwadi, kutongwa kwakanyorwa pamachati matsvene maviri akaturikwa pa“rusvingo” kuti avo vanoriverenga vamhanye. Asi muupofu hweRaodhikia, mashoko acho haagoni kuzivikanwa. Muzviitiko zvose zviri zviviri, mashoko okutonga anomiririra kuti nyanga mbiri idzi, yechiPurotesitendi yechokwadi neyeRepublican, dzayerwa pachiyero, dzikawanikwa dzichishayiwa. Nyaya yaBherishazari ine shoko rakanangana nenyanga yeRepublican, inomiririra ndudzi dzenyika.
“Mu nhoroondo yaNebhukadhinezari naBherishazari, Mwari anotaura kumarudzi anhasi.” Signs of the Times, July 20, 1891.
Lungano lwaBelshazari nalo lunomyalezo ngeluphondvo lwemaProthestani, lolumela bantfu bemhlaba.
“Mu mbiri ya Nebukadinezara na Belisazara, Mulungu akuyankhula kwa anthu a lero.” Bible Echo, September 17, 1894.
Kutadza kwaBelshazari kunomiririra kutadza kwenyanga dzose dziri mbiri dzechikara chepanyika. Kutadza kwenyanga ipi neipi kunowanikwa mukuramba kwadzo zvokwadi dzadzo dzenheyo, kunyange dziine ruzivo rwakakwana rwezvokwadi idzodzo. Nyanga yeRepublican inopomerwa mhaka maererano nechiedza cheConstitution, nenhoroondo yokutanga apo gwaro iro roumwari rakabudiswa, asi iro kubva ipapo rakarambwa zvishoma nezvishoma. Apo rudzi ruchataura seshato, rusvingo rwokufananidzira rwokuparadzaniswa kwechechi nehurumende ruchange rwabviswa. Kana iri nyanga yechokwadi yechiPurotesitendi, chiedza chinobva munhoroondo yemashoko engirozi yokutanga neyechipiri, apo nheyo dzakagadzwa, chakarambwa zvishoma nezvishoma, uye chicharamba chichiwedzera kurambwa, kusvikira “rusvingo” rwomurayiro waMwari narwowo, pakupedzisira, rucharambwa.
“Muporofita pano anotsanangura vanhu avo, panguva yokutsauka kukuru pachokwadi nokururama, vari kutsvaka kudzoreredza nheyo dziri hwaro hwoUmambo hwaMwari. Ndivo vanogadzirisa pakakoromoka pakaitwa mumurayiro waMwari—rusvingo rwaAkaisa rwakakomberedza vakasarudzwa vake kuti vachengetedzwe, uye kuteerera kwavo zvirevo zvarwo zvokururamisira, chokwadi, nokuchena ndiko kunofanira kuva dziviriro yavo isingaperi.
Ndi maipapo ane revo isingakanganisiki, muporofita anoratidza basa chairo ravanhu ava vakasara vanovaka rusvingo. “Kana ukadzosa rutsoka rwako kubva paSabata, pakuita zvinokufadza pazuva Rangu dzvene; ukati Sabata mufaro, zuva dzvene raJehovha, rinokudzwa; ukamukudza, usingaiti nzira dzako pachako, kana kutsvaka zvinokufadza zvako, kana kutaura mashoko ako pachako; ipapo uchazvifadza muna Jehovha; uye Ndichakukwidza panzvimbo dzakakwirira dzenyika, Ndikudyise nhaka yaJakobho baba vako; nokuti muromo waJehovha ndiwo wataura izvozvo.” Isaya 58:13, 14. Prophets and Kings, 677, 678.
Njira ya m’Baibulo imene angelo anaulula kwa William Miller imayimira malamulo a uneneri a Mulungu; ndipo mosiyana ndi Israeli wakale, Israeli wamakono anayenera kukhala osunga osati lamulo la Malamulo Khumi okha, komanso maulosi.
“යහෝවහන්සේ මේ දවසේ තම සභාවට කැඳවා ඇත්තේ, උන්වහන්සේ පුරාණ ඉශ්රායෙලය කැඳවූ ලෙසම, භූමියෙහි ආලෝකයක් ලෙස ස්ථිරව සිටින ලෙසය. සත්යයේ බලවත් කඩුව මගින්, පළමු, දෙවන, සහ තුන්වන දූතයන්ගේ පණිවිඩයන් මගින්, උන්වහන්සේ ඔවුන්ව සභාවලින්ද ලෝකයෙන්ද වෙන්කර, තමන්වහන්සේට ශුද්ධ සමීපභාවයකට ගෙන ආ සේක. උන්වහන්සේ තම ව්යවස්ථාවේ භාරකාරයන් ලෙස ඔවුන් පත්කර ඇති අතර, මේ කාලය සඳහා වූ අනාවැකිවල මහත් සත්යයන් ඔවුන්ට භාර දී ඇත. පුරාණ ඉශ්රායෙලයට භාර දෙන ලද ශුද්ධ දිව්යෝක්ති මෙන්ම, මේවා ලෝකයට ප්රකාශ කරනු ලැබිය යුතු ශුද්ධ භාරයක්ය. එළිදරව් 14හි දූතයන් තිදෙනා, දෙවියන්වහන්සේගේ පණිවිඩවල ආලෝකය පිළිගෙන, උන්වහන්සේගේ නියෝජිතයන් ලෙස මුළු භූමියේ දිග පළල පුරා අනතුරු ඇඟවීම හඬගැස්වීමට පිටත්ව යන ජනතාව නියෝජනය කරති. ක්රිස්තුස්වහන්සේ තම අනුගාමිකයන්ට මෙසේ ප්රකාශ කරති: ‘නුඹලා ලෝකයේ ආලෝකයය.’ යේසුස්වහන්සේ පිළිගන්නා සෑම ආත්මයකටම කලවරි කුරුසිය මෙසේ කථා කරයි: ‘ආත්මයේ වටිනාකම බලන්න: “මුළු ලෝකය පුරා ගොස්, සියලු සෘෂ්ටියට සුභාරංචිය ප්රකාශ කරනු.”’ මේ කාර්යයට බාධා කිරීමට කිසිවක් ඉඩ දිය නොයුතුය. මෙය මේ කාලය සඳහා සියල්ලට වඩා ප්රමුඛ කාර්යයයි; එය අනන්තය මෙන් දුර විහිදිය යුතුය. මනුෂ්ය ආත්මයන්ගේ මිදීම සඳහා උන්වහන්සේ කළ පූජාවේදී යේසුස්වහන්සේ පෙන්වූ ප්රේමය, උන්වහන්සේගේ සියලු අනුගාමිකයන් ක්රියාත්මක කරවන බලවේගය වනු ඇත.” Testimonies, volume 5, 455.
“Zvokwadi zvikuru dzechiporofita,” dzakapihwa nengirozi, uye dzakasimbiswa kubudikidza nebasa raWilliam Miller, “idzimbahwe dzvene rinofanira kuziviswa kunyika.” Murau weMirayiro Gumi, mitemo yezvakasikwa, mitemo youtano, uye mitemo yokudzidza zviporofita zvakapiwa noMupi woMurayiro mukuru mumwe cheteyo; uye kuramba Murayiro mumwe kunoreva kuramba yose. Kurambwa kwenzira yokudzidza kwakapiwa kuna William Miller kwakatanga kupandukira kwakafambira mberi, uko pakupedzisira kuchatungamirira Adventism mukuramba Sabata rezuva rechinomwe.
“Mambo ana shauri na watu wake wanaojidai kuwa wake katika siku hizi za mwisho. Katika shauri hili, watu walio katika nyadhifa za uwajibikaji watafuata mwenendo ulio kinyume kabisa na ule alioufuata Nehemia. Hawatapuuza na kuidharau Sabato wenyewe tu, bali watajaribu pia kuwazuia wengine wasiishike kwa kuizika chini ya vifusi vya desturi na mapokeo. Katika makanisa na katika mikutano mikubwa ya wazi, wahudumu watawasisitizia watu ulazima wa kuitunza siku ya kwanza ya juma. Kuna maafa baharini na nchi kavu; nayo maafa haya yataongezeka, janga moja likifuatia jingine kwa ukaribu; na kile kikundi kidogo cha washika-Sabato wenye dhamiri kitaonyeshwa kuwa ndicho kinachoiletea dunia ghadhabu ya Mungu kwa kutoiadhimisha Jumapili.
“සිත්තාන් මේ අසත්යය පතුරවන්නේ ලෝකය වහල් කරගැනීමටය. මනුෂ්යයන් වැරදි පිළිගැනීමට බල කිරීමට ඔහුගේ සැලැස්මය. සියලුම ව්යාජ ආගම් ප්රචාරය කිරීමෙහි ඔහු සක්රීය ලෙස කොටස් ගනියි; වැරදි සිද්ධාන්ත බලපැවැත්වීමට දරන උත්සාහයන්හිදී ඔහු කිසිවක් අතහැර නොයයි. ආගමික උද්යෝගයේ ආවරණයක් යටතේ, ඔහුගේ ආත්මයෙන් බලපෑමට ලක්වූ මනුෂ්යයෝ තම සහෝදර මනුෂ්යයන් සඳහා අතිශය කෲර වධහිංසා උපදවා, ඔවුන් මත ඉතා භයානක වේදනා පමුණුවා ඇත. සිත්තාන් සහ ඔහුගේ නියෝජිතයෝ අදත් ඒම ආත්මයම දරති; එබැවින් අතීතයේ ඉතිහාසය අපේ දවස්වලදී නැවත සිදුවනු ඇත.”
“Kuna watu ambao wameelekeza nia na mapenzi yao kutenda uovu; katika maficho ya giza ya mioyo yao wameazimia ni uhalifu gani watakaoutenda. Watu hawa wamejidanganya wenyewe. Wameikataa kanuni kuu ya Mungu ya haki, na badala yake wamejiwekea kiwango chao wenyewe, na kwa kujilinganisha na kiwango hicho hujitangaza kuwa watakatifu. Bwana atawaruhusu kufunua yaliyo mioyoni mwao, kuidhihirisha katika matendo roho ya bwana anayewatawala. Atawaacha waonyeshe chuki yao dhidi ya sheria yake katika jinsi wanavyowatendea wale walio waaminifu kwa matakwa yake. Wataongozwa na roho iyo hiyo ya wazimu wa kidini iliyolichochea kundi la watu lililomsulubisha Kristo; kanisa na serikali vitaunganishwa katika mapatano yale yale ya uovu.”
“Kiliziya ya leo imefuata nyayo za Wayahudi wa kale, walioziweka kando amri za Mungu kwa ajili ya mapokeo yao wenyewe. Yeye amebadili agizo, ameivunja agano la milele, na sasa, kama ilivyokuwa wakati ule, matokeo yake ni kiburi, kutokuamini, na ukafiri. Hali yake ya kweli imewekwa wazi katika maneno haya kutoka katika wimbo wa Musa: ‘Wamejiharibu nafsi zao, ila si watoto wake, na ila yao ni aibu yao wenyewe; ni kizazi chenye ukaidi na upotovu. Je! Ndivyo mnavyomlipa BWANA, enyi watu wapumbavu msio na hekima? Je! Yeye si baba yako aliyekununua? Je! Hakukufanya, akakuweka imara?’” Review and Herald, Machi 18, 1884.
නීතියක් වූ ඉරිදා නීතියේදී අඩ්වෙන්ටිස්වාදය සත්යය සම්පූර්ණයෙන්ම ප්රතික්ෂේප කරන්නේ, අඩ්වෙන්ටිස්වාදය පුරාතන ඉශ්රායෙල්ගේ ඉතිහාසය නැවත කරමින්, “ක්රිස්තුස්වහන්සේව කුරුසියේ ඇලවූ ජන සමූහය උද්දීපනය කළ ඒම ආගමික උන්මාදයේම ආත්මයෙන් පෙලඹී, සභාව සහ රාජ්යය එකම දූෂිත සම්මුතියකින් එක්වනු ඇත” යන අවස්ථාවේදීය. අඩ්වෙන්ටිස්වාදයේ ක්රමයෙන් වර්ධනය වන කැරළිභාවය එසකියෙල් අටවැනි පරිච්ඡේදයේ නිරූපණය වී තිබේ; එහි වැඩිවෙමින් යන අභද්රතා හතරක් ඇත, ඒවා 1863 දී ආරම්භ වූ අඩ්වෙන්ටිස්වාදයේ පරම්පරා හතරක් ප්රකාශනාත්මකව සලකුණු කරයි. අවසාන අභද්රතාවය නම් යෙරුසලමේ නායකයන් සූර්යයාට නමස්කාර කරමින් නැමී සිටින අවස්ථාවයි.
Hij bracht mij naar de binnenste voorhof van het huis des HEEREN; en zie, aan de ingang van de tempel des HEEREN, tussen de voorhal en het altaar, bevonden zich ongeveer vijfentwintig mannen, met hun rug naar de tempel des HEEREN en hun gezichten naar het oosten; en zij bogen zich neer voor de zon, naar het oosten. Toen zei Hij tot mij: Hebt gij dit gezien, mensenkind? Is het voor het huis van Juda een geringe zaak dat zij de gruwelen bedrijven die zij hier bedrijven? Want zij hebben het land met geweld vervuld en zijn wedergekeerd om Mij tot toorn te verwekken; en zie, zij houden de twijg aan hun neus. Daarom zal ook Ik handelen in grimmigheid: Mijn oog zal niet sparen, noch zal Ik medelijden hebben; en al roepen zij met luide stem in Mijn oren, toch zal Ik hen niet horen. Ezechiël 8:16–18.
Kutongwa kunoitwa panguva iyoyo kunofananidzirwa ne“awa” yekutongwa kwaBherishazari.
Mambo Belshaza akaitira machinda ake ane chiuru mutambo mukuru, akanwira waini pamberi pechiuru ichocho. Belshaza, achiri kuravira waini, akaraira kuti zviuyiswe midziyo yendarama neyesirivha yakanga yatorwa nababa vake Nebhukadhinezari mutembere yakanga iri muJerusarema, kuti mambo namachinda ake, navakadzi vake, navarongo vake, vanwiremo. Ipapo vakaunza midziyo yendarama yakanga yatorwa mutembere yeimba yaMwari yaiva muJerusarema; mambo namachinda ake, navakadzi vake, navarongo vake, vakanwiramo. Vakanwa waini, vakarumbidza vamwari vendarama, neve sirivha, vendarira, vesimbi, vehuni, nevedombo. Nenguva imwe cheteyo pakabuda minwe yoruwoko rwomunhu, ikanyora pakatarisana nechigadziko chomwenje pamusoro pechipurasita chorusvingo rwoumambo hwamambo; mambo akaona chikamu choruwoko rwakanga ruchinyora. Ipapo chiso chamambo chakashanduka, mifungo yake ikamutambudza, zvokuti majoini echiuno chake akasununguka, namabvi ake akaroverana. Mambo akadanidzira nenzwi guru kuti vauiswe vazivi venyeredzi, navaKaradhea, navavuki. Mambo akataura akati kuvarume vakachenjera veBhabhironi, Ani naani achaverenga chinyorwa ichi, akandiratidza dudziro yacho, achafukidzwa nguvo tsvuku, achaiswa ngetani yendarama pamutsipa wake, uye achava mutongi wechitatu muumambo. Ipapo varume vose vakachenjera vamambo vakapinda; asi vakanga vasingagoni kuverenga chinyorwa chacho, kana kuzivisa mambo dudziro yacho. Ipapo mambo Belshaza akatambudzika zvikuru, chiso chake chikashanduka maari, namachinda ake akakatyamara. Danieri 5:1–9.
Munguva “inguva imwe cheteyo” yakasvika kutongwa kwaBherishazari, Shadhireki, Misheki naAbhedhinego vakakandwa muchoto chakanga chapiswa “kanomwe” kupfuura zvachaiwanzoitwa.
“Na zvino kana makagadzirira, kuti panguva yamunonzwa kurira kwehwamanda, nyere, rudimbwa, sambuka, psalteri, nedhimiri, nemhando dzose dzenziyo, mukotame munamate chifananidzo chandakaita, zvakanaka henyu; asi kana musinganamati, muchakandwa nenguva iyo iyoyo mukati mevira remoto unopfuta; zvino ndianiko iye Mwari angakununurai paruoko rwangu?” Shadhireki, Meshaki, naAbhedhinego vakapindura vakati kuna mambo, “Haiwa Nebhukadhinezari, hatina hanya nokukupindurai panyaya iyi. Kana zvakadaro, Mwari wedu watinoshumira anogona kutinunura kubva muviro remoto unopfuta, uye achatirwira paruoko rwenyu, imi mambo. Asi kana zvisina kudaro, zivai henyu, imi mambo, kuti hatingashumiri vamwari venyu, kana kunamata chifananidzo chendarama chamakamisa.” Ipapo Nebhukadhinezari akazadzwa nehasha, uye chiso chake chakashanduka pakurwisana naShadhireki, Meshaki, naAbhedhinego; naizvozvo akataura akaraira kuti vagochise vira zvakapetwa kanomwe kupfuura zvaraiwanzo gochiswa. Dhanieri 3:15–19.
“Iri hora” rokutongwa kwaBherishazari ndirowo “hora” rimwe chetero rokutongwa kwaShadraki, Meshaki naAbhedhinego, uye mumitsara yose iri miviri “nguva nomwe” dzinomiririrwa sechiratidzo cherokutongwa uku. Varume vatatu ava vanokudzwa vanomiririra zvapupu zviviri zvinokwira namakore zvichienda kudenga semureza mu“hora” rokudengenyeka kukuru kwenyika panguva yoMutemo weSvondo, uye Bherishazari anomiririra kutongwa kwokuparadzwa kwamarudzi kunouyiswa pachikara chenyika mu“hora” imwe cheteyo.
Ticharamba tichienderera mberi nechidzidzo chedu pamusoro pekutongwa kwaBherishazari munyaya inotevera.
“Ndzi karhateke swinene emiehleketweni malunghana ni mpimo wa le hansi wa vukhongeri exikarhi ka vanhu va hina. Kutani loko ndzi anakanya hi timhangu leti humesiweke eKapernawume, ndzi anakanya leswaku ku avanyisiwa loku tika ngopfu ku ta wela lava tivaka ntiyiso kambe va nga fambangiki hi ku ya hi ntiyiso, kambe hi ku ya hi tinsandza ta ku pfurha ka vona n’wini. Emasikwini ya vusiku ndzi vulavula ni vanhu hi ndlela yo tika swinene, ndzi va kombela leswaku va vutisa ripfalo ra vona; Hi mina mani? Xana ndzi Mukreste, kumbe a ndzi yena? Xana mbilu ya mina yi endliwile yintshwa? Xana tintswalo ta Xikwembu leti hundzuluxaka ti vumbile ximilo xa mina? Xana swidyoho swa mina swi hundzukeriwile? Xana swi boxiwile? Xana swi rivaleriwile? Xana ndzi un’we na Kreste kukotisa leswi yena a nga un’we na Tata? Xana ndzi venga leswi ndzi tshameke ndzi swi rhandza? Xana sweswi ndzi rhandza leswi ndzi tshameke ndzi swi venga? Xana ndzi teka swilo hinkwaswo swi ri ku lahlekeriwa hikwalaho ka ku saseka loku tlulaka ka vutivi bya Kreste Yesu? Xana ndzi twa leswaku ndzi ndzhaka leyi xaviweke ya Yesu Kreste, ni leswaku awara yin’wana ni yin’wana ndzi fanele ku tinyiketela entirhweni wa yena?
“Tiri kumucheto kwezviitiko zvikuru uye zvinoyemurika. Nyika yose ichavhenekerwa nokubwinya kwaIshe sezvinoita mvura inofukidza migero yokudzika kukuru. Zviporofita zviri kuzadzikiswa, uye nguva dzokutambudzika dziri mberi kwedu. Mhirizhonga dzekare dzinoita sedzakanyaradzwa kwenguva refu dzichamutswazve, uye mhirizhonga itsva dzichabuda; zvitsva nezvekare zvichasanganiswa, uye izvi zvichaitika nokukurumidza chaizvo. Ngirozi dzakabata mhepo ina, kuti dzirege kuvhuvhuta, kusvikira basa rakatarwa rokunyevera rapiwa kunyika; asi dutu riri kuungana, makore ari kuzara, agadzirira kuputika pamusoro penyika, uye kuvazhinji zvichauya somuba usiku.
“Արհամարհանքով ժպտում էին շատերը և չէին հավատում, երբ մենք նրանց ասացինք, քսան և երեսուն տարի առաջ, որ կիրակին պիտի պարտադրվի ամբողջ աշխարհին, և օրենք պիտի սահմանվի՝ հարկադրելու նրա պահպանումը և բռնադրելու խիղճը։ Մենք տեսնում ենք, որ դա կատարվում է։ Այն ամենը, ինչ Աստված ասել է ապագայի մասին, անշուշտ պիտի իրականանա. ոչ մի բան չի ձախողի այն ամենից, ինչ Նա ասել է։ Բողոքականությունը այժմ իր ձեռքերը ձգում է անդունդի վրայով՝ ձեռք սեղմելու պապականության հետ, և կազմվում է դաշինք՝ չորրորդ պատվիրանի շաբաթը տեսադաշտից վերացնելու համար. և մեղքի մարդը, որը Սատանայի դրդմամբ հաստատեց կեղծ շաբաթը, այս պապականության զավակը, պիտի բարձրացվի՝ Աստծու տեղը զբաղեցնելու համար։”
“Denga rose rekuDenga riri kundimiririrwa richiona kufumurwa kwezviitiko. Dambudziko guru richaratidzwa muhondo huru, yakareba, iri muhutongi hwaMwari panyika. Pane chinhu chikuru uye chinosarudza chichaitika, uye nokukurumidza chaizvo. Kana pakava nokunonoka kupi nokupi, chimiro chaMwari nechigaro chake choushe zvichaiswa panjodzi. Nzvimbo yezvombo yokudenga yakazaruka; denga rose raMwari nezvishongedzo zvaro zvakagadzirira. Shoko rimwe chete ndirwo ruramisiro rwunofanira kutaura, uye panyika pachava nezviratidzo zvinotyisa zvehutsinye hwaMwari. Pachava namanzwi nokutinhira nokupenya kwemheni nokudengenyeka kwenyika nokuparadzwa kwose kwose. Kufamba kwose kuri muchadenga chokudenga kuri kugadzirira nyika dambudziko guru.”
“Ukali unatawala kila kipengele cha duniani; na kama watu ambao wamekuwa na nuru kubwa na maarifa ya ajabu, wengi wao wanawakilishwa na wale wanawali watano waliolala usingizi wakiwa na taa zao, lakini hawana mafuta katika vyombo vyao; wakiwa baridi, wasio na hisia, wenye uchaji dhaifu unaofifia. Wakati uhai mpya unasambazwa na kuchipuka kutoka chini na kushika kwa nguvu mawakala wote wa Shetani, kwa maandalizi ya pambano na mapambano makuu ya mwisho, nuru mpya na uzima na nguvu vinashuka kutoka juu, na kuwamiliki watu wa Mungu ambao hawajafa, kama wengi walivyo sasa, katika makosa na dhambi. Watu ambao sasa wataona yale yatakayokuja upesi juu yetu kwa mambo yanayotendeka mbele yetu, hawatategemea tena uvumbuzi wa kibinadamu, nao watahisi kwamba Roho Mtakatifu lazima atambuliwe, apokewe, aonyeshwe mbele ya watu, ili wapiganie utukufu wa Mungu, na wafanye kazi kila mahali katika njia ndogo na kuu za maisha, kwa ajili ya kuokoa roho za wanadamu wenzao. Mwamba pekee ulio hakika na thabiti ni Mwamba wa Milele. Ni wale tu wajengao juu ya Mwamba huu walio salama.”
“Vaya vanofunga zvenyama zvino, kunyange zvazvo Mwari akavapa yambiro mushoko rake uye kubudikidza nezvapupu zvoMweya wake, havangambobatani nemhuri tsvene yavakadzikinurwa. Vanotevera zvinofadza nyama, vakaderedzwa pamifungo, uye vanosemesa pamberi paMwari. Havana kumbobvira vatsveneswa nechokwadi. Havasi vagovani vehunhu hwoumwari, uye havana kumbokunda ivo pachavo nenyika pamwe chete nokuda kwayo nezvishuwo zvayo. Vanhu verudzi urwu vari mumakereke edu ose, uye somugumisiro makereke aya haana simba, anorwara pamweya, uye ava pedyo nokufa. Hakufaniri kuva neuchapupu hunotaurwa zvisina hanya zvino, asi uchapupu hwakasimba, hwakananga, hunoraira kusachena kwose, uye hunokwidziridza Jesu. Isu, sevanhu vaMwari, tinofanira kuva pamamiriro okutarira tichitarisira, tichishanda uye takamirira uye takarinda uye tichinyengetera.”
“Kutsungirira kwakaropafadzwa uku kwekuonekwazve kwechipiri kwaKristu kunofanira kuramba kuchiiswa pamberi pevanhu kazhinji, pamwe chete nezvokwadi dzako dzinotyisa; kutarisira kuonekwa kwava pedyo kwaIshe wedu Jesu achiuya mukubwinya kwake, kuchatungamirira munhu pakuona zvinhu zvepanyika sechisina maturo uye sechinhu chisina chinhu. Kukudzwa kwose kwenyika kana kusarudzika kwayo hazvina kukosha, nokuti mutendi wechokwadi anorarama pamusoro penyika; nhanho dzake dziri kufambira kudenga. Iye mufambi nomutorwa. Ugaro hwake ndehwokumusoro. Ari kuunganidza mwaranzi dzezuva dzekururama kwaKristu mumweya wake, kuti ave chiedza chinopfuta uye chinovhenekera murima rehunhu rakafukidza nyika. Kutenda kwakasimba zvakadini, tariro ine upenyu zvakadini, rudo runopisa zvakadini, shungu tsvene, dzakatsaurirwa kuna Mwari zvakadini, zvinoonekwa maari, uye kusiyana kwakajeka zvakadini pakati pake nenyika! ‘Naizvozvo rindai, munyengetere nguva dzose, kuti muverengerwe kuva vakafanira kupukunyuka zvinhu izvi zvose zvichaitika, uye kumira pamberi poMwanakomana womunhu.’ ‘Naizvozvo rindai, nokuti hamuzivi kuti Ishe wenyu achauya nenguva ipi.’ ‘Naizvozvo garai makagadzirirawo; nokuti Mwanakomana womunhu anouya nenguva yamusingafungi.’ “Tarirai, ndinouya sembavha. Akaropafadzwa uyo anorinda, uye anochengeta nguvo dzake.”’ Pamphlets, 38–40.