Inspiration is clear that chapter three of Daniel, represents the Sunday law in the United States. In Isaiah chapter twenty-three, the whore of Tyre, who commits fornication with the kings of the earth, is the whore of Revelation that commits fornication with the kings of the earth. In Revelation seventeen, that whore has Babylon the Great written on her forehead.
Waxyigu si cad ayuu u muujinayaa in cutubka saddexaad ee Daanyeel uu matalayo sharciga Axadda ee Maraykanka. Ishacyaah cutubka saddex iyo labaatanaad, dhillada Turos, oo sinaysi la gasha boqorrada dhulka, waa isla dhilladii Muujintii ee sinaysiga la gasha boqorrada dhulka. Muujintii toddoba iyo tobnaad, dhilladaas waxaa fooddeeda ku qoran Baabuloon Weyne.
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. Revelation 17:4, 5.
Oo naagtiina waxaa lagu huwin jiray guduud iyo casaan dhalaalaya, waxaana lagu qurxiyey dahab iyo dhagaxyo qaali ah iyo luul, iyadoo gacanteeda ku haysata koob dahab ah oo ka buuxa karaahiyooyin iyo wasakhnimada sinooyinkeeda. Oo fooddeeda waxaa ku qornaa magac ah, SIRTA, BAABILOON TA WEYN, HOOYADA DHILOOYINKA IYO KARAAHIYOYINKA DHULKA. Muujintii 17:4, 5.
Before 1950, English dictionaries correctly identified the woman represented in these two verses, as the Roman Catholic church. The whole world knew after the Dark Ages of Catholic persecutions that were accomplished from 538 through 1798; that the Roman church was the whore who commits fornication with the kings of the earth. The Declaration of Independence was designed as a rejection of the rule of Catholicism and also the rule of the earthly kings that had formed unholy relationships with the whore. Isaiah chapter twenty-three, identifies that the whore would be forgotten. You would never find the definition of the whore of Revelation seventeen as the Catholic church in any modern search engines, for God’s Word never fails, and God’s Word states that she would be forgotten.
Ka hor 1950, qaamuusyadii af‑Ingiriisiga ayaa si sax ah u aqoonsan jiray haweeneyda lagu matalay labadan aayadood inay tahay kaniisadda Roomaanka Katooliga. Dunida oo dhammu way ogayd, ka dib Xilliyadii Mugdiga, silicdii Katooliga ee la fuliyey intii u dhexaysay 538 ilaa 1798; in kaniisadda Roomaanku ahayd dhilladii sino la gasha boqorrada dhulka. Baaqa Madax‑bannaanida waxaa loo dejiyey sidii diidmo ka dhan ah xukunka Katooliga iyo weliba xukunka boqorrada dunida ee la sameeyey xiriirro aan quduus ahayn la leh dhillada. Ishacyaah cutubka labaatan iyo saddexaad wuxuu caddeeyaa in dhilladii la illoobi doono. Marnaba kama heli doontid qeexidda dhillada Muujintii toddoba iyo tobnaad inay tahay kaniisadda Katooliga wax mashiinnada raadinta casriga ah ah, waayo Erayga Ilaah marnaba ma fashilmo, Erayga Ilaahna wuxuu sheegayaa in iyada la illoobi doono.
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. And her merchandise and her hire shall be holiness to the Lord: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the Lord, to eat sufficiently, and for durable clothing. Isaiah 23:15–18.
Oo waxay noqon doontaa maalintaas, in Turos la illoobi doono toddobaatan sannadood, sida wakhtiga hal boqor; oo markii toddobaatanka sannadood dhammaadaan, Turos waxay u heesi doontaa sida naag sinoole ah. Kataarad qaado, magaalada ku wareeg, taada naagta sinoole ah oo la illoobay; laxan macaan samee, heeso badan ku luuqee, si laguu soo xusuusto. Oo waxay noqon doontaa markii toddobaatanka sannadood dhammaadaan dabadeed, in Rabbigu booqan doono Turos, oo iyadu waxay u noqon doontaa mushahaarteedii, oo waxay sino kula samayn doontaa boqortooyooyinka dunida oo dhan ee ku yaal dhulka dushiisa. Oo badeecaddeeda iyo mushahaarteeduba quduus bay Rabbiga u ahaan doonaan; lama kaydin doono, lamana urursan doono; waayo, badeecaddeedu waxay u ahaan doontaa kuwa Rabbiga hortiisa deggan, inay si ku filan u cunaan, iyo inay yeeshaan dhar waara. Ishacyaah 23:15–18.
God’s Word never fails, and since 1798, the whore has been forgotten, but in the last days she will be remembered. She is remembered when God’s seventh-day Sabbath is attacked, and it is the one commandment of the Ten Commandments, that was always to be remembered. She is remembered when she takes her harp, travels around the city and makes sweet melodies and many songs. She sings her songs at the end of seventy years, that are the days of one king. A king, according to Daniel chapter two, is a kingdom.
Ereyga Ilaah weligeed ma fashilanto, oo tan iyo 1798 dhilladii waa la illoobay, laakiin maalmaha ugu dambeeya waa la soo xusuusan doonaa. Waxaa la soo xusuustaa marka Sabtida maalinta toddobaad ee Ilaah la weeraro, waana amarka keliya ee Tobanka Amar ka mid ah oo mar walba ahaa in la xusuusto. Waxaa la soo xusuustaa marka ay kataaraddeeda qaadato, magaalada dhex mushaaxdo, oo ay laxanno macaan iyo heeso badan ku tumto. Heesaheeda waxay qaaddaa dhammaadka toddobaatan sannadood, kuwaas oo ah maalmaha hal boqor. Boqor, sida ku qoran Daanyeel cutubka labaad, waa boqortooyo.
And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. Daniel 2:38.
Meel kasta oo ay deggan yihiin binu-aadmigu, dugaagga duurka iyo haadda samadana wuxuu gacantaada geliyey, oo dhammaantoodna wuxuu kaaga dhigay taliye. Adigu waxaad tahay madaxa dahabka ah. Daanyeel 2:38.
A “head,” or a “king” are both symbols of a kingdom. The kingdom that is represented by the “days of one king,” is the United States. The United States began its prophetic rule as the earth beast when the deadly wound was delivered to the whore of Babylon in 1798. It continues as the sixth kingdom of Bible prophecy until the Sunday law. The literal kingdom of Bible prophecy that actually ruled for seventy years was Babylon.
“Madax,” ama “boqor,” labaduba waa calaamado boqortooyo. Boqortooyada ay metelayaan “maalmaha hal boqor” waa Maraykanka. Maraykanku wuxuu xukunkiisii nebiyadeed bilaabay isagoo ah bahalka dhulka markii dhaawicii dhimashada lahaa lagu dhuftay dhilladii Baabuloon sannadkii 1798. Wuxuu sii ahaanayaa boqortooyada lixaad ee wax sii sheegidda Kitaabka Quduuska ah ilaa sharciga Axadda. Boqortooyadii dhab ahaan jirtay ee wax sii sheegidda Kitaabka Quduuska ah oo runtii xukuntay toddobaatan sannadood waxay ahayd Baabuloon.
Behold, I will send and take all the families of the north, saith the Lord, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations. Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle. And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the Lord, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations. Jeremiah 25:9–12.
Bal eega, waxaan soo diri doonaa oo kaxaysan doonaa qolooyinka woqooyi oo dhan, ayaa Rabbigu leeyahay, iyo Nebukhadnesar oo ah boqorkii Baabuloon, oo ah addoonkayga, oo waxaan ku soo dejin doonaa dalkanuu, iyo kuwa degganba, iyo quruumahan oo dhan ee hareeraha ku wareegsan; oo gebi ahaanna waan baabbi’in doonaa, oo waxaan ka dhigi doonaa wax lala yaabo, iyo wax lagu foodhyo, iyo cidlooyin weligood ah. Oo weliba waxaan ka qaadi doonaa codkii farxadda, iyo codkii rayraynta, codkii arooska, iyo codkii aroosadda, dhawaaqii dhagaxshiidka, iyo iftiinkii laambadda. Oo dalkanuu oo dhan wuxuu ahaan doonaa cidlo iyo wax lala yaabo; oo quruumahanna waxay toddobaatan sannadood u adeegi doonaan boqorka Baabuloon. Oo waxay noqon doontaa, markii toddobaatan sannadood dhammaadaan, inaan boqorka Baabuloon iyo quruuntaas, ayaa Rabbigu leeyahay, xumaantooda awgeed ciqaabi doono, iyo dalka reer Kaldayiinba; oo waxaan ka dhigi doonaa cidlooyin weligood ah. Yeremyaah 25:9–12.
Literal Babylon ruled for seventy years, typifying the kingdom in the last days which will reign for seventy symbolic years. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, attacked Judah three times. The first attack was against Jehoiakim, and the seventy years of Jeremiah’s prophecy then began. It ended with the death of Belshazzar, when God punished “the king of Babylon,” as he had punished king Jehoiakim in the beginning of the seventy years. The prophetic kingdom that is represented as “days of one king” (one kingdom) as “seventy years” was Babylon, and the kingdom of Bible prophecy that rules for the seventy symbolic years during the time when the whore of Tyre is forgotten, is the earth beast of Revelation thirteen. The transition from the fifth to sixth kingdom of Bible prophecy in 1798, is part of the truth that John is illustrating in Revelation chapter thirteen.
Baabuloonkii dhabta ahaa wuxuu xukumay toddobaatan sannadood, isagoo tusaale u ahaa boqortooyada maalmaha ugu dambeeya oo xukumi doonta toddobaatan sannadood oo astaan ah. Nebukhadnesar, oo ahaa boqorkii Baabuloon, wuxuu Yahuudah ku weeraray saddex jeer. Weerarkii ugu horreeyey wuxuu ka dhan ahaa Yehooyaaqiim, markaasna waxaa billowday toddobaatankii sannadood ee wax sii sheegidda Yeremyaah. Waxay ku dhammaatay dhimashadii Belshaasar, markii Ilaah ciqaabay “boqorkii Baabuloon,” sidii uu bilowgii toddobaatanka sannadood ugu ciqaabay boqor Yehooyaaqiim. Boqortooyadii nebinnimada ee lagu matalay “maalmihii hal boqor” (hal boqortooyo) sida “toddobaatan sannadood” waxay ahayd Baabuloon, boqortooyada wax sii sheegidda Kitaabka Quduuska ah ee xukunta toddobaatanka sannadood ee astaanta ah inta lagu jiro wakhtiga ay dhilladii Turos la illoobo na waa bahalkii dhulka ee Muujintii cutubka saddex iyo tobnaad. Kala-guurka ka yimid boqortooyadii shanaad una gudubtay tii lixaad ee wax sii sheegidda Kitaabka Quduuska ah sannadkii 1798, waa qayb ka mid ah runta uu Yooxanaa ku sawirayo Muujintii cutubka saddex iyo tobnaad.
And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. . . . And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. Revelation 13:1, 11.
Oo waxaan istaagay ciidda badda, oo waxaan arkay bahal ka soo baxaya badda, isagoo leh toddoba madax iyo toban gees, oo geesihiisana waxaa saarnaa toban taaj, madaxyadiisana waxaa ku qornaa magaca cayda Ilaah.... Oo waxaan arkay bahal kale oo ka soo baxaya dhulka; oo wuxuu lahaa laba gees oo sida wan oo kale ah, wuuna u hadlay sidii masduulaagii. Muujintii 13:1, 11.
The seashore which John stood upon in Revelation chapter thirteen, represents 1798.
Xeebta badda ee Yooxanaa ku dul istaagay Muujintii cutubka saddex iyo tobnaad, waxay u taagan tahay 1798.
“At the time when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, is represented by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea; but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which it symbolized—the United States.” Signs of the Times, February 8, 1910.
“Waqtigii Baabtiisku, isagoo xooggiisii laga qaaday, lagu qasbay inuu ka joogsado silcinta, Yooxanaa wuxuu arkay awood cusub oo soo kacaysa si ay codka masduulaagga u soo celiso, oo ay u sii waddo isla hawsha arxan darrada ah oo cayda badan. Awooddan, tan ugu dambaysa ee dagaal ku qaadi doonta kiniisadda iyo sharciga Ilaah, waxaa lagu matalay bahal leh geeso u eg wan. Bahalladii ka horreeyey waxay ka soo baxeen badda; laakiin kanu wuxuu ka soo baxay dhulka, taas oo ka dhigan koritaanka nabdoon ee quruunta uu astaan u ahaa—Maraykanka.” Signs of the Times, February 8, 1910.
The beast from the sea was divided by the sand of the sea from the beast of the earth. The fifth kingdom of Bible prophecy in 1798 (the seashore), represented past history, and the sixth kingdom was future history. The Millerites did not see this truth. William Miller was given insight into the dragon power of paganism and its relationship with the following kingdom represented as the beast of Catholicism. Revelation thirteen, opens up the story of the false prophet, that is the third of the three powers which lead the world to Armageddon. The story begins on the seashore of 1798.
Bahalkii badda ka soo baxay waxaa ciidda badda ka kala soocday bahalkii dhulka. Boqortooyadii shanaad ee waxsii-sheegidda Kitaabka Quduuska ah ee sannadkii 1798 (xeebta badda) waxay matalaysay taariikh hore, boqortooyadii lixaadna waxay ahayd taariikh mustaqbal ah. Milleriyiintu runtaas ma ay arkin. William Miller waxaa la siiyey garasho ku saabsan xoogga masduulaagga ee jaahilnimada iyo xidhiidhkiisa la leh boqortooyada ku xigtay ee lagu matalay bahalka Kaatooligga. Muujintii cutubka saddex iyo tobnaad wuxuu daaha ka qaadaa qisada nebiga beenta ah, kaas oo ah kan saddexaad ee saddexda awoodood ee dunida u hoggaamiya Armageddoon. Qisadu waxay ka bilaabataa xeebta badda ee 1798.
The United States begins its history with the symbolism of the lamb, but ends its history speaking as a dragon. The history of the symbolic seventy years of the reign of the earth beast is represented in one verse, in chapter thirteen of Revelation, for the verse identifies both the beginning and ending of the earth beast in the same sentence.
Maraykanku waxay taariikhdeeda ku bilaabataa astaanta wanka, laakiin waxay taariikhdeeda ku soo gebagebaysaa iyadoo u hadlaysa sida masduulaagii. Taariikhda toddobaatanka sannadood ee astaanta ah ee xukunka bahalka dhulka waxaa lagu soo bandhigay hal aayad oo ku jirta cutubka saddex iyo tobnaad ee Muujintii, waayo aayaddu waxay isla weedhaas ku tilmaamaysaa bilowga iyo dhammaadka bahalka dhulka labadaba.
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. Revelation 13:11.
Oo haddana waxaan arkay bahal kale oo dhulka ka soo baxaya; oo wuxuu lahaa laba gees oo u eg wan yar, oo wuxuu u hadlay sidii masduulaagii. Muujintii 13:11.
When the United States speaks as a dragon, it passes the Sunday law. Before it accomplishes the enforcement of Sunday worship the apostate churches of Protestantism will come together and take political control of the apostate government, as they form the image of the beast. When inspiration identifies (and it does so repeatedly), that Nebuchadnezzar’s dedication service of the golden image represents the Sunday law, it is marking the end of the seventy symbolic years of the earth beast. Daniel chapters one through three, represent the three angels’ messages of Revelation chapter fourteen. The third angel becomes a living truth at the Sunday law.
Marka Maraykanku u hadasho sida masduulaagii, waxay meelmarisaa sharciga Axadda. Ka hor intaanay dhammaystirin ku qasbidda cibaadada Axadda, kaniisadaha riddaysan ee Protestant-ka ahi way isu iman doonaan oo waxay la wareegi doonaan gacan-ku-haynta siyaasadeed ee dawladda riddaysan, iyagoo sidaas ku samaynaya sawirka bahalka. Marka waxyigu aqoonsado (oo si soo noqnoqota ayuu sidaas u sameeyaa) in adeegga quduus-siinta ee Nebukadnesar ee sanamka dahabka ahi uu matalo sharciga Axadda, wuxuu calaamadaynayaa dhammaadka toddobaatanka sannadood ee astaan ahaan u taagan ee bahalka dhulka. Daniel cutubyada koowaad ilaa saddexaad waxay matalaan farriimaha saddexda malaa’igood ee Muujintii cutubka afar iyo tobnaad. Malaa’igta saddexaad waxay noqotaa run nool marka la gaaro sharciga Axadda.
Prophetically, chapters one through three in the book of Daniel, represent the seventy symbolic years of the earth beast of Revelation thirteen. The dietary test represented in chapter one, and the symbolism of Jehoiakim, identify that chapter one, prophetically begins at the empowerment of the first angel, either on August 11, 1840, or on September 11, 2001, in the history of the third angel.
Si nebinnimo ahaan, cutubyada koowaad ilaa saddexaad ee kitaabka Daanyeel waxay matalaan toddobaatanka sano ee astaanta ah ee bahalka dhulka ee Muujintii saddex iyo tobnaad. Imtixaankii cuntada ee lagu matalay cutubka koowaad, iyo astaanta Yehooyaaqiim, waxay caddeeyaan in cutubka koowaad, si nebinnimo ahaan ah, uu ka bilaabmo awood-siinta malaa’igta kowaad, ha ahaato 11-ka Ogoosto, 1840, ama 11-ka Sebtembar, 2001, ee taariikhda malaa’igta saddexaad.
Babylon is the nation that ruled for seventy years, and those years, represents the history of the United States. Babylon’s seventy years did not conclude until well after Nebuchadnezzar’s dedication of the golden image, but prophetically the seventy symbolic years that Isaiah employs in chapter twenty-three, ends in chapter three of Daniel. When Nebuchadnezzar’s orchestra plays the music for the dedication ceremony, the mark of the beast is enforced, and at that time the whore of Tyre and of Babylon begins to sing her songs to the kings of the earth, while apostate Israel bows and dances.
Baabuloon waa qarankii xukumayay toddobaatan sannadood, sannadahaasina waxay matalaan taariikhda Maraykanka. Toddobaatankii sannadood ee Baabuloon ma ay dhammaanin ilaa waqti aad uga dambeeya ka-dhigistii Nebukhadnesar ee sanamka dahabka ah, hase ahaatee si nebinnimo ah toddobaatanka sannadood ee astaan ahaan ah ee Ishacyaah ku adeegsado cutubka labaatan iyo saddexaad, waxay ku dhammaadaan cutubka saddexaad ee Daanyeel. Marka orkestradii Nebukhadnesar ay muusigga u tumayso xafladda ka-dhigista, calaamadda bahalka waa la dhaqan geliyaa, waqtigaasna dhilladii Turos iyo tii Baabuloon waxay bilaabtaa inay heesaheeda u qaaddo boqorrada dhulka, halka Israa’iil riddoobay ay sujuuddo oo ciyaarto.
Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon. Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up. Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up. Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. Daniel 3:1–7.
Boqor Nebukadnesar wuxuu sameeyey sanam dahab ah; dhererkiisu wuxuu ahaa lixdan dhudhun, ballaciisuna lix dhudhun. Oo wuxuu ka taagay bannaanka Dura, oo ku yaal gobolkii Baabuloon. Markaasaa Boqor Nebukadnesar diray in la soo ururiyo amiirrada, taliyayaasha, saraakiisha, garsoorayaasha, khasnajiyada, la-taliyayaasha, saraakiisha sharciga, iyo dhammaan madaxda gobollada, inay yimaadaan quduus-ka-dhigista sanamka uu Boqor Nebukadnesar taagay. Markaasaa amiirradii, taliyayaashii, saraakiishii, garsoorayaashii, khasnajiyayaashii, la-taliyayaashii, saraakiishii sharciga, iyo dhammaan madaxda gobollada loo soo ururiyey quduus-ka-dhigista sanamkii uu Boqor Nebukadnesar taagay; oo waxay hor istaageen sanamkii uu Nebukadnesar taagay. Markaasaa naadiye cod weyn ku dhawaaqay, Waxaa laydiin amray idinkoo ah dadyow, quruumo, iyo afaf, in markaas oo aad maqashaan codka buunka, biibiilaha, kataaradda, shareeradda, zabuurka, santuurka, iyo cayn kasta oo muusiko ah, aad sujuuddaan oo caabuddaan sanamka dahabka ah oo uu Boqor Nebukadnesar taagay. Oo ku alla kii aan sujuudin oo aan caabudin isla saacaddaas waxaa lagu dhex tuuri doonaa foornada dab ololaysa. Sidaas daraaddeed isla wakhtigaas, markii dadyowgii oo dhammu maqleen codka buunka, biibiilaha, kataaradda, shareeradda, zabuurka, iyo cayn kasta oo muusiko ah, dadyowgii oo dhan, quruumihii, iyo afafkii way sujuudeen oo caabudeen sanamkii dahabka ahaa oo uu Boqor Nebukadnesar taagay. Daanyeel 3:1–7.
At that “time,” or in that same “hour,” which is the Sunday law in the United States, anyone who refuses to worship the golden image will “be cast into the midst of a burning fiery furnace.” The only book in the Old Testament that contains the word translated as “hour,” is the book of Daniel. The word “hour” in chapter three, represents the arrival of the mark of the beast. The word “hour” also represents the message of the first angel in chapter four, for it there symbolizes the warning to Nebuchadnezzar of the coming “hour” of God’s judgment.
Wakhtigaas “waqtigaas,” ama isla “saacaddaas” taas oo ah sharciga Axadda ee Maraykanka, ku alla kii diida inuu caabudo sanamka dahabka ah “waxaa lagu tuuri doonaa foornada dabka ololaysa dhexdeeda.” Kitaabka keliya ee Axdigii Hore ku jira ee leh erayga loo tarjumay “saacad,” waa kitaabka Daanyeel. Erayga “saacad” ee cutubka saddexaad wuxuu matalaa imaatinka calaamadda bahalka. Erayga “saacad” wuxuu kaloo matalaa farriinta malaa’igta kowaad ee cutubka afraad, waayo halkaas wuxuu astaan u yahay digniintii Nebukadnesar laga siiyey “saacadda” imanaysa ee xukunka Ilaah.
Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. Daniel 4:19.
Markaasaa Daanyeel, oo magiciisu ahaa Beletshasar, ayuu yaab qabsaday saacad dhan, oo fikirradiisiina way dhibeen. Boqorkiina wuu hadlay oo wuxuu yidhi, Beletshasarow, yaanay riyadu ama fasirkeedu ku dhibin. Beletshasarna wuu jawaabay oo yidhi, Sayidkaygiiyow, riyadani ha ku dhacdo kuwa ku neceb, fasirkeeduna cadaawayaashaada ha ku dhacdo. Daanyeel 4:19.
Daniel presented the warning to Nebuchadnezzar of his coming hour of God’s judgment, that Nebuchadnezzar later rejected. The “hour” in chapter four, when used again in the chapter, then represents the “hour” that the judgment arrived. In Millerite history the first “hour” in chapter four, would represent the arrival of the first angel in 1798. That message was fulfilled when the investigative judgment began on October 22, 1844. The “hour” in chapter four, is first a symbol of a message of coming judgment and then it is employed as the symbol that the judgment has arrived. The first use of the word “hour” represents 1798, and the arrival of the first angel, and the second use represents October 22, 1844, and the arrival of the third angel.
Daani’eel wuxuu Nebukadnesar hortiis keenay digniinta saacaddiisa soo socota ee xukunka Ilaah, taas oo Nebukadnesar dabadeed diiday. “Saacadda” ku xusan cutubka afraad, marka mar kale lagu adeegsado cutubka dhexdiisa, markaas waxay metelaysaa “saacaddii” uu xukunku yimid. Taariikhda Millerite-ka, “saacaddii” ugu horraysay ee cutubka afraad ku xusan waxay metelaysaa imaatinka malaa’igta kowaad sannadkii 1798. Farriintaasna waxay rumoowday markii xukunkii baaritaanka bilaabmay Oktoobar 22, 1844. “Saacadda” ku jirta cutubka afraad marka hore waa astaan u ah farriin xukun soo socda ku saabsan, dabadeedna waxaa loo adeegsadaa astaan muujinaysa in xukunku yimid. Adeegsiga koowaad ee erayga “saacad” wuxuu metelayaa 1798 iyo imaatinka malaa’igta kowaad, adeegsiga labaadna wuxuu metelayaa Oktoobar 22, 1844, iyo imaatinka malaa’igta saddexaad.
The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws. Daniel 4:33.
Saacaddaas isla markiiba waxaa ku rumoobay Nebukadnesar wixii lagu dhawaaqay; waxaana laga eryay dadka dhexdiisa, oo wuxuu cunay caws sida dibida oo kale, jidhkiisiina waxaa qoyay sayaxa samada, ilaa timihiisii u dheeraadeen sida baalasha gorgorrada, ciddiyihiisiina u ekaadeen sida haadadka ciddiyahooda. Daanyeel 4:33.
The “hour” in chapter four is therefore a symbol of both 1798 and 1844, which are the ending points for the two curses of “seven times,” against the northern (beginning in 723 BC) and southern (beginning in 677 BC) kingdoms of Israel. Those two curses, representing twenty-five hundred and twenty years of scattering and slavery, represent the execution of God’s first and last indignation against His apostate people. They both started with God’s judgment, and their respective endings represent the warning message of God’s approaching investigative judgment, or the arrival of the investigative judgment. Both of the judgments represented by the ending of the two judgments of “seven times” are represented by the word “hour,” in Daniel chapter four.
Sidaas darteed “saacadda” ku jirta cutubka afraad waa astaan u ah labadaba 1798 iyo 1844, kuwaas oo ah dhammaadka labada habaar ee “toddobada goor,” ee ku dhacay boqortooyooyinkii woqooyi (oo bilaabmay 723 BC) iyo koonfureed (oo bilaabmay 677 BC) ee Israa’iil. Labadaas habaar, oo matalaya laba kun iyo shan boqol iyo labaatan sannadood oo kala-firdhin iyo addoonsi ah, waxay matalaan fulinta cadhadii ugu horraysay iyo tii ugu dambaysay ee Ilaah ku qaaday dadkiisii riddada galay. Labaduba waxay ku bilaabmeen xukunka Ilaah, dhammaadkoodana mid kasta wuxuu matalaa farriinta digniinta ah ee xukunka baadhista ee Ilaah ee soo dhowaanaya, ama imaatinka xukunka baadhista. Labadaas xukun ee uu matalayo dhammaadka labada xukun ee “toddobada goor” waxaa erayga “saacadda” ku matala Daanyeel cutubka afraad.
In Millerite history the “hour” represents the beginning of the movement at the time of the end in 1798, when the first angel arrived, and the second “hour” in chapter four represents the end of the movement, when the third angel arrived on October 22, 1844. The Millerite movement of the first angel is repeated in the movement of the third angel, so the two usages of “hour” in chapter four, also mark the time of the end in 1989, and also the soon-coming Sunday law. The Millerite movement of the first angel announced the opening of the investigative judgment, and the movement of the third angel announces the opening of God’s executive judgment, which is progressive, beginning at the Sunday law, and continuing and escalating until the Second Coming of Christ.
Taariikhda Milleriyiinta, “saacadda” waxay u taagan tahay bilowgii dhaqdhaqaaqa wakhtiga ugu dambaysta sannadkii 1798, markii malaa’igtii kowaad timid; “saacadda” labaadna ee cutubka afraad waxay u taagan tahay dhammaadka dhaqdhaqaaqa, markii malaa’igtii saddexaad timid Oktoobar 22, 1844. Dhaqdhaqaaqii Milleriyiinta ee malaa’igta kowaad ayaa lagu soo celiyaa dhaqdhaqaaqa malaa’igta saddexaad, sidaas darteed labada adeegsiba ee “saacadda” ee cutubka afraad waxay sidoo kale calaamadiyaan wakhtiga ugu dambaysta ee 1989, iyo weliba sharciga Axadda ee dhowaan imanaya. Dhaqdhaqaaqii Milleriyiinta ee malaa’igta kowaad wuxuu ku dhawaaqay furitaanka xukunka baadhitaanka, halka dhaqdhaqaaqa malaa’igta saddexaadna uu ku dhawaaqayo furitaanka xukunka fulinta ee Ilaah, kaas oo ah mid tartiib-tartiib u socda, kana bilaabma sharciga Axadda, kuna sii socda kuna sii xoogaysanaya ilaa Imaatinka Labaad ee Masiixa.
We will continue our study of Daniel chapter three, and conclude our consideration of the word “hour” in the next article.
Waxaannu sii wadi doonnaa daraasaddeenna cutubka saddexaad ee Daanyeel, waxaana maqaalka xiga ku soo gabagabayn doonnaa tixgelintayada erayga “saacad.”
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved. But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come. The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. Matthew 10:16–28.
Bal eega, waxaan idiin dirayaa sida ido ku dhex jira yey; sidaas daraaddeed u ahaada kuwo u caqli badan sida abeesooyin, oo aan waxyeello lahayn sida qoolleyo. Laakiin iska jira dadka; waayo, waxay idiin dhiibi doonaan golayaasha, oo sunagogyadoodana way idinku karbaashi doonaan; oo waxaa laydin hor keeni doonaa taliyayaal iyo boqorro aawaday, inay markhaati ka ahaato iyaga iyo quruumaha. Laakiin markay idin dhiibaan, ha ka welwelina sidaad ama waxa aad ku hadli doontaan; waayo, saacaddaas qudheeda ayaa laydin siin doonaa waxa aad ku hadli doontaan. Waayo, idinku ma tihidin kuwa hadlaya, laakiinse waa Ruuxa Aabbihiin oo idinku hadlaya. Walaalkuna walaalkiis ayuu dhimasho u dhiibi doonaa, aabbuhuna ilmihiisa; carruurtuna waalidkood bay ku kacayaan, oo waxay sabab u noqonayaan in la dilo. Dadka oo dhammuna way idin necbaan doonaan magacayga aawadiis; laakiinse kii adkaysta ilaa ugu dambaysta ayaa badbaadi doona. Laakiin markay magaaladan idinku silciyaan, mid kale u carara; waayo, runtii waxaan idinku leeyahay, ma dhammaan doontaan magaalooyinka Israa’iil intaan Wiilka Aadanahu imanin. Xertiisu kama sarreyso sayidkiisa, addoonkuna kama sarreeyo sayidkiisa. Waxa ku filan xerta inuu noqdo sida sayidkiisa, addoonkuna sida sayidkiisa. Haddii ay sayidka guriga ugu yeedheen Be’elzebub, intee ka sii badan bay sidaas ugu yeedhi doonaan kuwa gurigiisa ah? Haddaba ha ka baqina iyaga; waayo, ma jiro wax daboolan oo aan la muujin doonin, ama wax qarsoon oo aan la ogaan doonin. Wixii aan idiinku sheego gudcurka, iftiinka kaga hadla; wixii dhegta laydinku yidhaahdona, dushooda guryaha ka naadiya. Oo ha ka baqina kuwa jidhka dila, laakiinse aan karin inay nafta dilaan; se ka baqa kan kara inuu nafta iyo jidhkaba cadaabta ku halligo. Matayos 10:16–28.