And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.
Oo saddex maalmood iyo badh dabadeed, Ruuxa nolosha oo xagga Ilaah ka yimid ayaa iyaga galay, oo cagahooda ayay ku istaageen; cabsi weynna waxay ku dhacday kuwii iyaga arkayay. Oo waxay maqleen cod weyn oo samada ka leh, oo ku leh, Halkan kor u soo kaca. Oo waxay daruur ku kor u baxeen samada; cadaawayaashoodiina way arkeen. Muujintii 11:11, 12.
After being trampled down in the street, Elijah and Moses receive the Comforter and they then stand upon their feet. Ezekiel’s valley of bones first hear a noise and then experience a shaking, but they were still without breath.
Markii lagu tuntay waddada, Eliiyaah iyo Muuse waxay helaan Gargaarihii, dabadeedna cagahooda ayay ku istaagaan. Dooxadii lafaha ee Yexesqeel marka hore waxay maqlaan sanqadh, dabadeedna waxaa ku dhaca gariir, hase ahaatee weli neef ma lahayn.
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Ezekiel 37:7, 8.
Sidaas ayaan wax u sii sheegay sidii la igu amray; oo intaan wax sii sheegayay waxaa dhacay sanqadh, oo bal eeg, gariir baa dhacay, lafihiina way isu yimaadeen, laf walbana lafteedii bay ku timid. Oo markaan fiiriyey, bal eeg, seedihii iyo hilibkiiba way ku soo koreen, maqaarkiina kor buu ka daboolay; laakiinse neef kuma jirin. Yexesqeel 37:7, 8.
When the bodies have been reconstituted, they hear the message of the four winds.
Marka jidhyadu dib loo habeeyo, waxay maqlaan farriinta afarta dabaylood.
Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Ezekiel 37:9, 10.
Markaasuu igu yidhi, U sii sheeg dabaysha, wax sii sheeg, wiilka Aadanow, oo dabaysha ku dheh, Rabbiga Ilaah ahu wuxuu leeyahay sidan: Kaalay afarta dabaylood, neefyahow, oo ku neefso kuwaan la laayay, si ay u noolaadaan. Sidaas daraaddeed ayaan wax u sii sheegay siduu ii amray, oo neeftiina way dhex gashay iyagii, wayna noolaadeen, oo cagahooday ku istaageen, iyagoo ah ciidan aad iyo aad u weyn. Yexesqeel 37:9, 10.
All the prophets identify the end of the world, so the passage from Ezekiel produces a dilemma for those who wish to avoid the message of Revelation eleven’s two prophets. Of course, for those who wish to reject the message the easiest lie they can tell themselves is that Revelation eleven is just a history that represents the French Revolution, and it has no end of the world application. But if you accept the premise that even Revelation eleven identifies the end of the world, then you must reconcile the fact that the mighty army at the end of the world that presents the third angel’s message in a loud cry is identified as being dead and resurrected in advance of their standing up as God’s army.
Nebiyada oo dhammu waxay tilmaamayaan dhammaadka dunida, sidaas awgeed tuducan ka yimid Yexesqeel wuxuu dhibaato u keenaa kuwa doonaya inay ka fogaadaan farriinta labada nebi ee Muujintii kow iyo tobnaad. Dabcan, kuwa doonaya inay diidaan farriinta, beenta ugu fudud ee ay naftooda u sheegi karaan waa in Muujintii kow iyo tobnaad ay tahay taariikh keliya oo matalaysa Kacaankii Faransiiska, aynaan lahayn wax ku saabsan dhammaadka dunida. Laakiin haddii aad aqbasho mabda’a ah in xataa Muujintii kow iyo tobnaad ay tilmaamayso dhammaadka dunida, markaas waa inaad waafajisaa xaqiiqda ah in ciidanka xoogga weyn ee jooga dhammaadka dunida, kaas oo ku dhawaaqa farriinta malaa’igta saddexaad qaylo weyn, lagu aqoonsaday inay dhinteen oo la sara kiciyey ka hor intaanay u istaagin sidii ciidanka Ilaah.
Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:11–14.
Markaasuu igu yidhi, Wiilka Aadanow, lafahanu waa reerkii Israa’iil oo dhan; bal eeg, waxay leeyihiin, Lafahayagii way engegeen, rajadeenniina way baabba’day; innagii waa nala gooyey qaybahayagii. Sidaas daraaddeed wax sii sheeg oo ku dheh iyaga, Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Bal eega, dadkaygow, qabuurihiinna waan furi doonaa, oo waxaan idinka soo bixin doonaa qabuurihiinna, oo waxaan idin gelin doonaa dalka Israa’iil. Oo waxaad ogaan doontaan inaan anigu Rabbiga ahay, markii aan furay qabuurihiinna, dadkaygow, oo aan idinka soo bixiyey qabuurihiinna, oo aan Ruuxayga idin geliyey, markaasna aad noolaan doontaan, oo aan idin dejiyey dalkiinna; markaas waxaad ogaan doontaan inaan aniga Rabbigu waxan ku hadlay oo aan sameeyeyba, ayaa Rabbigu leeyahay. Yexesqeel 37:11–14.
Christ ascended into heaven with a cloud and He returns with clouds, and the clouds represent angels. Moses and Elijah ascend up into heaven in a cloud that represents the message of the third angel that flies in the midst of heaven at the Sunday law in the United States. Moses and Elijah ascend up into heaven at the Sunday law in connection with a message of Islam.
Masiixu wuxuu samada ugu baxay daruur, wuxuuna ku soo noqonayaa daruuro, daruuruhuna waxay ka dhigan yihiin malaa'igaha. Muuse iyo Eliyaah waxay samada ugu baxaan daruur ka dhigan farriinta malaa'igta saddexaad ee dhex duulaysa samada xilliga sharciga Axadda ee Maraykanka. Muuse iyo Eliyaah waxay samada ugu baxaan xilliga sharciga Axadda iyagoo la xidhiidha farriin Islaam ah.
Isaiah identifies many of the truths connected with this history and in the very same passage that Jesus referenced to identify His work. He employed the prophets Elijah and Elisha as examples of a prophetic message not being received by their own countrymen, and it immediately brought those of the church in Nazareth to anger and they sought to kill him.
Ishacyaah wuxuu tilmaamayaa runno badan oo la xidhiidha taariikhdan, isla qaybtaas qudheeda ee uu Ciise tixraacay si uu u aqoonsado hawshiisa. Wuxuu adeegsaday nebiyada Eliiyaah iyo Eliishac tusaale ahaan in farriin nebinnimo aanay aqbalin dadkii ay isku waddanka ahaayeen, taasina isla markiiba waxay ka cadhaysiisay kuwii kaniisadda Naasared joogay, markaasay doonayeen inay dilaan.
The spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified. And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. For I the Lord love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the Lord hath blessed. I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Ruuxa Sayidka Rabbiga ah ayaa igu soo degtay; waayo, Rabbigu waa i subkay inaan war wanaagsan ku wacdiyo kuwa qabow; wuxuu ii soo diray inaan duubo kuwa qalbi jabay, inaan maxaabiista xorriyad ugu naadiyo, iyo in xabsiga loo furo kuwa xiran; inaan naadiyo sannadda raallinimada Rabbiga, iyo maalinta aargudashada Ilaaheenna; inaan u qalbi qaboojiyo kuwa barooranaya oo dhan; inaan kuwa Siyoon ku barooranaya u diyaariyo, oo aan dambas ugu beddelo qurux, baroorashona ugu beddelo saliidda farxadda, iyo ruuxa culayskana ugu beddelo dharka ammaanta; si loogu yeedho geedo xaqnimo, beeristii Rabbiga, inuu isagu ammaano u helo. Oo iyagu waxay dhisi doonaan meelihii hore ee baabba'ay, waxay kicin doonaan halaaggii hore, oo waxay hagaajin doonaan magaalooyinkii dumay, baabba'a qarniyo badan. Oo shisheeyayaal baa istaagi doona oo adhigiinna daajin doona, oo wiilashii qalaaduna waxay ahaan doonaan kuwa beerihiinna qoda iyo kuwa canabkiinna xanaaneeya. Laakiinse idinka waxaa laydiinku magacaabi doonaa Wadaaddadii Rabbiga; dadku waxay idiinku yeedhi doonaan Adeegayaashii Ilaaheenna; waxaad cuni doontaan hodantinimada quruumaha, oo ammaantoodana waad ku faani doontaan. Ceebtiinnii beddelkeeda waxaad heli doontaan labanlaab; jahawareer beddelkiisana waxay ku farxi doonaan qaybtooda; sidaas daraaddeed dalkooda waxay ku hantiyi doonaan labanlaab; farxad weligeed ahna iyagaa yeelan doona. Waayo, aniga Rabbiga ahu waxaan jeclahay caddaaladda, waxaan necbahay dhaca loo keeno qurbaanno la gubo; oo shuqulkoodana run baan ku toosin doonaa, oo axdi weligiis ah baan la dhigi doonaa. Farcankooduna wuxuu caan ku ahaan doonaa quruumaha dhexdooda, oo ubadkooduna dadyowga dhexdooda; kuwa iyaga arkaa oo dhammuna way garan doonaan inay yihiin farcankii Rabbigu barakeeyey. Rabbiga aad baan ugu farxi doonaa, naftayduna Ilaahaygay ayay ku rayrayn doontaa; waayo, wuxuu ii gashaday dharkii badbaadada, wuxuuna igu daboolay khamiiska xaqnimada, sida aroosku isu qurxiyo quruxyo, iyo sida aroosaddu isku sharraxdo dahabkeeda. Waayo, sida dhulku u soo bixiyo biqilkiisa, iyo sida beertu u soo bixiso wixii lagu dhex beeray; sidaas oo kalena Sayidka Rabbiga ahu wuxuu ka soo bixin doonaa xaqnimo iyo ammaan quruumaha oo dhan hortooda.
For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name. Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God. Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the Lord delighteth in thee, and thy land shall be married. For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the Lord, keep not silence. And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. The Lord hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: But they that have gathered it shall eat it and praise the Lord; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness. Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. Behold, the Lord hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him. And they shall call them, The holy people, The redeemed of the Lord: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken. Isaiah 61:1–62:12.
Dartii Siyoon aawadeed anigu aamusi maayo, oo Yeruusaalem aawadeedna nasan maayo, ilaa ay xaqnimadeedu u soo baxdo sida iftiin, oo badbaadadeeduna sida laambad gubanaysa. Quruumuhuna waxay arki doonaan xaqnimadaada, oo boqorrada oo dhammuna ammaantaada; waxaana lagugu magacaabi doonaa magac cusub, kaas oo afka Rabbigu kuu bixin doono. Oo weliba waxaad ahaan doontaa taaj ammaaneed oo gacanta Rabbiga ku jira, iyo koofiyad boqornimo oo ku jirta gacanta Ilaahaaga. Mar dambe laguma odhan doono Laga Tegay; dalkiinnana mar dambe laguma odhan doono Cidloobay; laakiinse waxaa lagugu magacaabi doonaa Hefsiibaah, dalkiinnana Beuulah; waayo, Rabbigu adiguu kugu farxaa, dalkiinnuna waa la guursan doonaa. Waayo, sida nin dhallinyaro ahu u guursado bikrad, sidaas oo kale ayaa wiilashaadu kuu guursan doonaan; oo sida aroosku ugu farxo aroosadda, sidaas oo kale ayaa Ilaahaagu kuugu farxi doonaa. Waxaan waardiyayaal saaray derbiyadaada, Yeruusaalemay, kuwaas oo aan habeen iyo maalin toona aamusi doonin; kuwiinna Rabbiga xusaow, ha aamusina. Oo isaga nasasho ha siinina, ilaa uu adkeeyo, oo ilaa uu Yeruusaalem ka dhigo ammaan dhulka laga dhex sheego. Rabbigu wuxuu ku dhaartay gacantiisa midig, iyo cududda xooggiisa, isagoo leh, Hubaal mar dambe hadhuudhkaaga cunto uma siin doono cadaawayaashaada; oo wiilasha shisheeyahana ma cabbi doonaan khamrigaaga aad u soo hawshootay; laakiinse kuwii soo ururiyey way cuni doonaan oo Rabbiga way ammaani doonaan; oo kuwii isu keenayna way ku cabbi doonaan barxadaha quduusnimadayda. Ka gudba, ka gudba irdaha; jidka dadka diyaariya; waddada weyn hagaajiya, hagaajiya; dhagaxyadana ka gurta; calan u taaga dadka. Bal eega, Rabbigu wuxuu ku dhawaaqay ilaa dunida darafkeeda, waxaad ku tidhaahdaan gabadha Siyoon, Bal eeg, badbaadadaadii way imanaysaa; bal eeg, abaalgudkiisii isaga wuu la jiraa, oo shuqulkiisiina hortiisa ayuu yaallaa. Oo iyaga waxaa loogu yeedhi doonaa, Dadka Quduuska ah, Kuwa Rabbigu Soo Furtay; adigana waxaa lagugu magacaabi doonaa, Mid La Doondoonay, Magaalo Aan Laga Tegin. Ishacyaah 61:1–62:12.
The Lord enters into “an everlasting covenant” with the one hundred and forty-four thousand who have previously been “forsaken,” but then become “a city” that is “not forsaken.” They were “desolate,” and dead in the street. Isaiah identifies them as the “Priests of the Lord,” the Lord’s “ministers,” a “holy people” and the “watchmen” on the walls of Zion.
Rabbigu wuxuu la galaa “axdi daa’im ah” boqolka iyo afar iyo afartan kun ee markii hore “laga tegey,” laakiin dabadeed noqda “magaalo” ah “aan la dayrin.” Waxay ahaayeen “cidlo,” oo mayd ku yiil jidka. Ishacyaah wuxuu ku tilmaamaa “Wadaaddadii Rabbiga,” “addoommadii” Rabbiga, “dad quduus ah” iyo “waardiyayaashii” derbiyada Siyoon.
In contrast with those who rejoiced over their dead bodies, God then rejoices over them “as the bridegroom rejoiceth over the bride.” The bride has then been made ready. Just as in the promise to Philadelphia the Lord gives them a “new name,” and He identifies their name as “Hephzibah” and “Beulah.” Hephzibah means my delight is in her, and Beulah means to marry. The Lord marries those represented by Elijah and Moses.
Marka laga soo horjeeddo kuwii ku farxay meydadkooda, Ilaah dabadeed wuu ku farxaa iyaga “sida aroosku ugu farxo aroosadda.” Markaas ayaa aroosaddii la diyaariyey. Sida ballankii Filadelfiya oo kale, Rabbigu wuxuu siiyaa iyaga “magac cusub,” oo magacoodana wuxuu ku tilmaamaa “Hephzibah” iyo “Beulah.” Hephzibah waxay ka dhigan tahay raallinimadaydu iyaday ku jirtaa, Beulahna waxay ka dhigan tahay guursasho. Rabbigu wuxuu guursadaa kuwa uu matalo Eliiyaah iyo Muuse.
The work they are given is to prepare the way for Christ Second Coming by preaching the “good tidings” of Christ and His righteousness “unto the end of the world.” They have been anointed by the Comforter in the outpouring of the Spirit and will then be lifted “up as a standard,” as “a great voice from heaven” says “unto them, Come up hither.” They will then be as “a crown of glory” and “a royal diadem” in the hand of the Lord. Zechariah identifies the same crown as an ensign, while also placing the event during the time of the latter rain.
Hawsha loo dhiibay waa inay jidka u sii hagaajiyaan Imaatinka Labaad ee Masiixa iyagoo ku wacdinaya “warka wanaagsan” ee Masiixa iyo xaqnimadiisa “ilaa dunida dhammaadkeeda.” Waxaa subkay Gargaareha marka Ruuxa la shubay, markaasna waxaa kor loo qaadi doonaa “sida calan oo kale,” sida “cod weyn oo samada ka yimid” uu “iyaga” ugu leeyahay, “Halkan kor u soo kaca.” Markaasay noqon doonaan sida “taaj ammaaneed” iyo “koofiyad boqornimo” oo ku jirta gacanta Rabbiga. Sekaryaahuna isla taajkaas ayuu u aqoonsadaa inuu yahay calan, isaga oo isla mar ahaantaana dhacdada dhigaya wakhtiga roobka dambe.
And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids. Ask ye of the Lord rain in the time of the latter rain; so the Lord shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. Zechariah 9:16–10:1.
Oo Rabbiga Ilaahood ahu maalintaas ayuu badbaadin doonaa iyaga sida adhiga dadkiisa, waayo, waxay ahaan doonaan sida dhagaxyada taajka, oo calan ahaan looga taagay dalkiisa korkiisa. Waayo, wanaaggiisu sidee buu u weyn yahay, oo quruxdiisuna sidee bay u weyn tahay! Hadhuudhku wuxuu ka farxin doonaa dhallinyarada ragga ah, oo khamriga cusubna gabdhaha. Rabbiga ka baryada roob wakhtiga roobka dambe; sidaas daraaddeed Rabbigu wuxuu samayn doonaa daruuro dhalaalaya, oo wuxuu siin doonaa roobab mahiigaan ah, nin kastaana caws duurka ku yaal. Sekaryaah 9:16–10:1.
They will be the “flock of His people,” but the Lord has a second flock who are then still in Babylon who he will also call. Their work will be to rebuild the “old” waste places and the “desolations” of many generations. They will be those who return and reestablish the old paths that have been rejected and covered up within Adventism and without Adventism. They will return to the Millerite foundational truths and present them in their purity to Laodicean Adventism and they will also present a message to those outside of Adventism concerning the “old” truths connected with God’s law, especially the Sabbath. In doing so they will use the histories of many generations to illustrate the new history. Their work will take place during the latter rain, when the judgments of God are in the land. When the Lord with His right hand, lifts them up as an ensign the entire world that had previously rejoiced over their dead bodies lying in the street will see the ensign, and hear the watchmen’s warning trumpet.
Waxay ahaan doonaan “adhiga dadkiisa,” laakiinse Rabbigu wuxuu leeyahay adhi labaad oo markaas weli Baabuloon ku jira, kaas oo isaguna uu u yeedhi doono. Shaqadoodu waxay ahaan doontaa inay dib u dhisaan meelihii burburka ahaa ee “qadiimiga ahaa” iyo “baabbi’ii” qarniyo badan. Waxay ahaan doonaan kuwa soo noqda oo mar kale dhidibada u taaga waddooyinkii hore ee lagu diiday laguna duugay gudaha Adventism-ka iyo dibaddiisaba. Waxay ku noqon doonaan runihii aasaaska u ahaa Millerite-ka, oo waxay nadiifnimadoodii ugu bandhigi doonaan Adventism-ka La’odikiya; sidoo kalena waxay farriin u gudbin doonaan kuwa Adventism-ka ka baxsan oo ku saabsan runihii “qadiimiga ahaa” ee la xidhiidha sharciga Ilaah, gaar ahaan Sabtida. Markay sidaas samaynayaan, waxay adeegsan doonaan taariikhaha qarniyo badan si ay ugu muujiyaan taariikhda cusub. Shaqadoodu waxay dhici doontaa inta lagu jiro roobka dambe, marka xukummada Ilaah ay dalka ka jiraan. Markuu Rabbigu gacantiisa midig ku kor qaado iyaga sida calan ahaan, dunida oo dhan oo hore ugu rayraysay maydadkooda waddada yaallay waxay arki doontaa calankaas, oo waxay maqli doontaa buunka digniinta ee waardiyayaasha.
All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.
Dadyahow ku wada deggan dunida, iyo kuwii dhulka degganaa oo dhanow, bal eega marka uu buuraha calan ka taago; oo marka uu buun afuufo, bal maqla. Ishacyaah 18:3.
In chapter eleven of Revelation when those who had been rejoicing over their dead bodies see them stand up “great fear fell upon them which saw them.”
Cutubka kow iyo tobnaad ee Muujintii, markii kuwii ku faraxsanaa meydadkooda ay arkeen iyagoo istaagay, “cabsi weyn baa ku dhacday kuwii arkay.”
Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the Lord, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem. Isaiah 31:8, 9.
Markaas reer Ashuur wuxuu ku dhici doonaa seef, laakiin ma aha middii nin xoog leh; oo seef, aan ahayn middii nin hoose, ayaa isaga baabbi’in doonta; laakiinse isagu wuxuu ka carari doonaa seefta, oo dhallinyaradiisuna way jabi doonaan. Oo cabsi aawadeed wuxuu u gudbi doonaa qalcaddiisa adag, amiirradiisuna waxay ka baqi doonaan calanka, ayaa Rabbigu leeyahay, kan dabkiisu Siyoon ku jiro, foornadiisuna Yeruusaalem ku jirto. Ishacyaah 31:8, 9.
All the prophet’s testimonies come together in the book of Revelation. The Assyrian represents the king of the north in Daniel eleven verse forty to forty-five who comes to his end with none to help. When the one hundred and forty-four thousand, who are God’s watchmen, blow the trumpet the entire world will hear and be afraid. Those represented by the two prophets will be “anointed” by the Comforter “to preach good tidings” that are the “tidings out of the east and out of the north” that “trouble” the king of the north in Daniel chapter eleven verse forty-four and that marks the beginning of the persecution of the Sunday law crisis. At that time the Gentiles will respond to the message to come out of Babylon and come and join the priests of the Lord, who are also represented as “a root of Jesse,” thus identifying the biblical methodology that they will use to present the warning message unto the Gentiles.
Dhammaan markhaatifuradii nebigu waxay ku kulmaan kitaabka Muujintii. Reer Ashuur wuxuu u taagan yahay boqorka woqooyi ee ku xusan Daanyeel 11:40–45, kaas oo imanaya dhammaadkiisa iyadoo aanay jirin cid caawisa. Markii boqol iyo afartan iyo afar kun, oo ah waardiyayaasha Ilaah, ay buunka afuufaan, dunida oo dhammu way maqli doontaa oo way cabsan doontaa. Kuwii ay labada nebi metelaan waxaa Ruuxa Quduuska ah “u subki” doonaa “inay war wanaagsan ku wacdiyaan,” kuwaas oo ah “wararka ka imanaya bari iyo woqooyi” ee “ka nixiya” boqorka woqooyi ee ku xusan Daanyeel cutubka kow iyo tobnaad aayadda afartan iyo afraad, taasina waxay calaamad u tahay bilowga cadaadiska qalalaasaha sharciga Axadda. Waqtigaas quruumaha aan Yuhuudda ahayn waxay ka jawaabi doonaan farriinta loogu yeedhayo inay Baabuloon ka soo baxaan oo ay yimaadaan oo ay ku biiraan wadaaddada Rabbiga, kuwaas oo iyaguna sidoo kale lagu metelo “xididkii Yesay,” sidaas darteedna lagu aqoonsanayo habka Kitaabka Quduuska ah ee ay u adeegsan doonaan inay farriinta digniinta ah quruumaha aan Yuhuudda ahayn u gaadhsiiyaan.
And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:10–12.
Oo maalintaas waxaa jiri doona xididkii Yesay, oo u taagnaan doona calan dadyowga; isaga ayay quruumuhu doondooni doonaan, nasashadiisuna waxay ahaan doontaa mid ammaanteedu weyn tahay. Oo maalintaas waxay ahaan doontaa in Rabbigu mar labaad gacantiisa u fidin doono inuu soo celiyo kuwa ka hadhay dadkiisa ee haray, oo ka imanaya Ashuur, iyo Masar, iyo Fatroos, iyo Kuush, iyo Ceelaam, iyo Shincaar, iyo Xamaad, iyo jasiiradaha badda. Oo wuxuu quruumaha u taagi doonaa calan, oo wuxuu soo ururin doonaa kuwii reer binu Israa'iil laga masaafuriyey, oo wuxuu soo wada kulmin doonaa kuwii Yahuudah ku kala firidhsanaa afarta geesood ee dhulka. Ishacyaah 11:10–12.
The Lord gathered His people on September 11, 2001 with the message that identified Islam’s attack as the arrival of the third woe. The Lord gathers His people again a second time after they have been dead in the street. When He does so those gathered are identified as “the outcasts of Israel,” the “dispersed of Judah.” They were cast out into the streets on July 18, 2020, but they are gathered a second time to be the ensign that gathers God’s other flock that are still in Babylon. The gathering of those still in Babylon begins at the Sunday law in the United States, which is the second of two voices in Revelation eighteen.
Rabbigu wuxuu dadkiisii isu soo ururiyey 11‑kii Sebtembar, 2001, isagoo wata farriintii aqoonsatay weerarkii Islaamku inuu yahay imaatinka hoogga saddexaad. Rabbigu mar kale ayuu dadkiisa isu soo ururiyaa markii labaad ka dib markay mayd ahaan waddada yiilleen. Markuu sidaas yeelo, kuwa la isu soo ururiyey waxaa lagu aqoonsadaa “masaafurkii Israa’iil” iyo “kuwa Yahuudah ee kala firidhsan.” Waxaa dibedda loogu tuuray waddooyinka 18‑kii Luulyo, 2020, hase yeeshee mar labaad ayaa loo soo ururiyaa si ay u noqdaan calanka ururiya adhiga kale ee Ilaah oo weli Baabuloon ku jira. Isu soo ururinta kuwa weli Baabuloon ku jira waxay ka bilaabataa sharciga Axadda ee Maraykanka, kaas oo ah ka labaad ee laba cod ee ku jira Muujintii siddeed iyo tobnaad.
The first gathering took place on September 11, 2001 when Islam struck the United States. As the ensign that is to be gathered a second time they are represented as the root of Jesse, which is a symbol which represents the work of Alpha and Omega illustrating the end of a thing with the beginning of a thing. The first gathering was marked by an Islamic strike upon the United States and illustrates and identifies an Islamic strike upon the United States as the second gathering. When the root of Jesse stands for an ensign to the Gentiles his “rest” shall be glorious, for the ensign will lead those still in Babylon back to the biblical old path of the seventh-day Sabbath, thus marking the raising of the ensign for the Gentiles at the Sunday law crisis.
Isu-ururintii ugu horraysay waxay dhacday Sebtembar 11, 2001, markii Islaamku ku dhuftay Maraykanka. Sida calanka loogu ururinayo mar labaad, waxaa lagu metelaa xididka Yesay, kaas oo ah astaan metelaysa shaqada Alfa iyo Oomeega, oo muujinaysa dhammaadka wax iyadoo la joogo bilowga wax. Isu-ururintii ugu horraysay waxaa lagu calaamadeeyey weerar Islaami ah oo lagu qaaday Maraykanka, waxayna tusaalaynaysaa oo aqoonsanaysaa weerar Islaami ah oo lagu qaado Maraykanka inuu yahay isu-ururinta labaad. Marka xididka Yesay u istaago calan quruumaha kale, “nasashadiisu” waxay ahaan doontaa mid ammaanan, waayo calanku wuxuu kuwa weli Baabuloon ku jira dib ugu hoggaamin doonaa jidkii hore ee kitaabiga ahaa ee Sabtida maalinta toddobaad, sidaas darteedna wuxuu calaamadinayaa kor-u-qaadista calanka quruumaha kale xilliga qalalaasaha sharciga Axadda.
The “ensign” first experiences a purification process that has been illustrated in Malachi chapter three, the two temple cleansings of Christ and of course the parable of the ten virgins at the end of the Millerite movement. The purification process at the beginning is repeated to the very letter at the end, and is represented by Isaiah in connection with a singular table that has been noted in a book. The rebellion of Adventism is the counterfeit table produced in 1863 to reject and replace the two tables noted in the book of Habakkuk chapter two.
“Calaamadda” marka hore waxay martaa hab daahirinta ah oo lagu muujiyey Malaakii cutubka saddexaad, labada nadiifin ee macbudka ee Masiixa, iyo dabcan masaalkii tobanka bikradood dhammaadka dhaqdhaqaaqii Millerite-ka. Habka daahirinta ee bilowga ka dhaca ayaa dhammaadka mar kale loogu celiyaa si eray-eray ah, waxaana Ishacyaah u taagan yahay isagoo la xiriira miis keli ah oo lagu xusay buug. Caasinnimada Adventism-ku waa miiska been-abuurka ah ee la soo saaray 1863 si loo diido loona beddelo labada miis ee lagu xusay kitaabka Xabaquuq cutubka labaad.
Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord: Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. And he shall break it as the breaking of the potters’ vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. For thus saith the Lord God, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not. But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill. And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. Isaiah 30:8–19.
Haddaba tag, hortooda ku qor loox hortooda ah, oo buugna ku xardh, si ay ugu ahaato wakhtiga iman doona weligeed iyo weligeedba; waayo, kanu waa dad caasi ah, carruur beenaale ah, carruur aan doonayn inay maqlaan sharciga Rabbiga; kuwaas oo wax arkayaasha ku yidhaahda, Ha araggeina; nebiyadana ku yidhaahda, Waxyaalo qumman nooma sii sheegin; waxyaalo jilicsan noo sheega, khiyaanooyin noo sii sheega. Jidka ka leexda, dariiqa ka weecda, kan Quduuska ah oo reer binu Israa'iil naga hor jooga naga joojiya. Sidaas daraaddeed Kan Quduuska ah oo reer binu Israa'iil wuxuu leeyahay, Maxaa yeelay, eraygan waad quudhsateen, oo waxaad isku hallayseen dulmi iyo qallooc, oo aad ku tiirsanaateen; sidaas daraaddeed xumaantanu waxay idiinku ahaan doontaa sidii dillaac dhow inuu dhaco, oo ka soo buurta derbi dheer, kaas oo jabniinkiisu si kedis ah hal mar ku yimaado. Oo isagu wuxuu u jebin doonaa sida loo jebiyo weelkii dheryasameeyaha oo cadcad loo burburiyo; mana uu tudhi doono, si aan burburkiisa uga dhex helin xataa xabbad dheri ah oo dab looga soo qaato meeshuu dabku ka shidan yahay, ama biyo lagaga soo dhaansado ceelka. Waayo, Sayidka Rabbiga ah, Kan Quduuska ah oo reer binu Israa'iil, wuxuu leeyahay, Soo noqoshada iyo nasashada ayaad ku badbaadi lahaydeen; xasilloonida iyo kalsoonaanta ayaa xooggiinnu ahaan lahayd; laakiinse ma aydaan doonayn. Laakiinse waxaad tidhaahdeen, Maya; waayo, fardo ayaannu ku carari doonnaa; sidaas daraaddeed waad carari doontaan; oo waxaad tidhaahdeen, Kuwo dheereeya ayaannu fuuli doonnaa; sidaas daraaddeed kuwa idin eryanayaa way dheereyn doonaan. Kun nin ayaa ka carari doona canaanta mid keliya; canaanta shan ayaad ka carari doontaan; ilaa laydiinka hadho sidii tiir calan oo buur dusheed yaal, iyo sidii calamad kur ku taal. Oo sidaas daraaddeed Rabbigu wuu idin sugi doonaa, inuu idiin nimcoodo aawadeed; oo sidaas daraaddeed kor baa loo qaadi doonaa, inuu idiin naxariisto aawadeed; waayo, Rabbigu waa Ilaah caddaalad ah; waxaa barakaysan kulli kuwa isaga suga. Waayo, dadku Siyoon bay Yeruusaalem deggi doonaan; mar dambe ma aad ooyi doontid; codka qayladaada ayuu aad kuugu nimcoon doonaa; markuu maqlo, wuu kuu jawaabi doonaa. Ishacyaah 30:8–19.
In 1863 Adventism began the process of rejecting the prophetic message of William Miller as represented upon the two sacred tables of Habakkuk. Jesus illustrates the end with the beginning. In this passage the rebels at the beginning of Adventism, also represent the rebels at the end of Adventism. In both cases the rebellion represents a rejection of the prophetic message and methodology of each history, when they proclaim to the “seers,” “See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits.”
Sannadkii 1863-kii, Adventismku wuxuu bilaabay hannaanka uu ku diidayay farriintii nebiyadeed ee William Miller sida loogu matalay labada loox ee quduuska ah ee Xabaquuq. Ciise wuxuu dhammaadka ku muujinayaa bilowga. Tuducan, fallaagadii bilowgii Adventismka waxay sidoo kale matalaan fallaagada dhammaadka Adventismka. Labada xaaladoodba, fallaagadu waxay ka dhigan tahay diidmo loo diidayo farriinta nebiyadeed iyo hab-raaca taariikheed kasta, marka ay ku dhawaaqayaan “wax arkayaasha,” “Ha araginna; oo nebiyadana, Ha noo sii sheegin waxyaalaha qumman, noogu sheega waxyaalo jilicsan, oo sii sheega khiyaanooyin.”
They also determine to leave the path when they proclaim “Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.” The path of the righteous is the “old paths” of Jeremiah chapter six verses sixteen and seventeen. The rebels determine not to walk in the foundational truths or to hearken to the sound of the trumpet that is blown by the watchmen that have been lifted up, representing the Millerite movement and the movement of Future for America.
Iyaguna waxay go’aansadaan inay jidka ka baxaan marka ay ku dhawaaqaan, “Jidka naga baxa, dariiqa naga leexda, Quduuska reer binu Israa’iilna hortayada ka joojiya.” Jidka kuwa xaqa ahu waa “waddooyinkii hore” ee Yeremyaah cutubka lixaad aayadaha lix iyo toban iyo toddoba iyo toban. Kuwa fallaagada ahu waxay go’aansadaan inaanay ku socon runnaha aasaasiga ah ama aanay dhegaysan dhawaaqa buunka ay afuufeen waardiyeyaashii kor loo qaaday, kuwaas oo matalaya dhaqdhaqaaqii Millerite-ka iyo dhaqdhaqaaqa Future for America.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Jeremiah 6:16–19.
Rabbigu wuxuu leeyahay, Jidadka istaaga oo fiiriya, oo weyddiista waddooyinkii hore, halka ay jidka wanaagsan tahay, oo ku socda; oo waxaad naftiinna u heli doontaan nasasho. Laakiinse iyagu waxay yidhaahdeen, Kuma socon doonno. Oo weliba waardiyayaal baan idiin dul dhigay, anigoo leh, Dhawaaqa buunka dhegaysta. Laakiinse iyagu waxay yidhaahdeen, Ma dhegaysan doonno. Haddaba quruumaha maqla, oo shirkaayow, ogaada waxa ku dhex jira iyaga. Dhulkow, maqal: bal eeg, dadkan waxaan ku soo dejin doonaa belaayo, taasoo ah midhaha fikirradooda, maxaa yeelay erayadayda ma ay dhegaysan, sharcigaygiina way diideen. Yeremyaah 6:16–19.
The rebels’ refusal to walk in the old paths is also represented as their desire to “cause the Holy One of Israel to cease from before them”, and represents the rejection of the message of the Midnight Cry which is premised upon the Alpha and Omega illustrating the end of Adventism with the beginning.
Diidmada fallaagadu inay ku socdaan jidadkii hore ayaa sidoo kale loo matalay inay doonayaan inay “Kan Quduuska ah ee reer binu Israa’iil ka joojiyaan hortooda”, waxayna ka dhigan tahay diidmada farriinta Qaylada Habeenbadhka, taas oo ku dhisan in Alfa iyo Oomega ay ku muujiyaan dhammaadka Adventism-ka iyadoo loo marayo bilowgiisa.
“They had a bright light set up behind them at the beginning of the path, which an angel told me was the ‘midnight cry.’ This light shone all along the path, and gave light for their feet, so that they might not stumble.
“Bilowgii jidka waxaa gadaashooda loo qotomiyey iftiin dhalaalaya, kaas oo malaa’ig ii sheegtay inuu ahaa ‘qayladii saqda dhexe.’ Iftiinkaas wuxuu ka ifay jidka oo dhan, wuxuuna iftiin u siiyey cagahooda, si aanay u turunturoon.”
“If they kept their eyes fixed on Jesus, who was just before them, leading them to the city, they were safe. But soon some grew weary, and said the city was a great way off, and they expected to have entered it before. Then Jesus would encourage them by raising His glorious right arm, and from His arm came a light which waved over the advent band, and they shouted ‘Alleluia!’ Others rashly denied the light behind them, and said that it was not God that had led them out so far. The light behind them went out, leaving their feet in perfect darkness, and they stumbled and lost sight of the mark and of Jesus, and fell off the path down into the dark and wicked world below.” Christian Experience and Teachings of Ellen G. White, 57.
“Haddii ay indhahooda ku sii hayn lahaayeen Ciise, kaas oo hortooda wax yar ka horreeyey, isagoo ku hoggaaminaya magaalada, way nabad qabeen. Laakiin wax yar dabadeed qaar baa daalay, oo waxay yidhaahdeen magaaladu aad bay u fog tahay, oo waxay filayeen inay mar hore galeen. Markaasaa Ciise iyaga dhiirrigelin jiray isaga oo kor u qaadaya gacantiisa midig ee ammaanta badan, gacantiisana waxaa ka soo bixi jiray iftiin ka dul lulmaya kooxdii advent-ka, markaasay ku dhawaaqayeen, ‘Alleluia!’ Qaar kalena si degdeg iyo ku dhiirranaan la’aan ah bay u diideen iftiinkii ka dambeeyey, oo waxay yidhaahdeen ma aha Ilaah kii ilaa intan soo fog ina soo hoggaamiyey. Iftiinkii ka dambeeyey waa bakhtiyey, isagoo cagahoodii kaga tegay gudcur buuxa, markaasay turunturoodeen, oo waxay waayeen araggii calaamadda iyo kii Ciise, oo jidkii ayay ka dheceen iyagoo hoos ugu dhacay dunidii mugdiga iyo sharka lahayd ee hoose.” Christian Experience and Teachings of Ellen G. White, 57.
The purification process represented by the Midnight Cry produces two classes of worshippers, and Isaiah chapter thirty represents the foolish virgins lack of oil as an inability to gather water or fire, which are both symbols of the Comforter when Isaiah writes, “whose breaking cometh suddenly at an instant. And he shall break it as the breaking of the potters’ vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.” Their judgment comes “suddenly” as represented by the cry at midnight, when they then find that it is too late to obtain the oil. The fire and water in Isaiah’s testimony are simply another representation of the oil in the parable of the ten virgins. Oil, water and fire represent character, they represent the message and also the presence of the Comforter. None of these symbols can be obtained when the judgment of the ten virgins “cometh suddenly at an instant.” It is then too late.
Habka daahirinta ee uu matalo Qayladii Saqda-dhexe wuxuu soo saaraa laba nooc oo caabudayaal ah, cutubka soddonaad ee Ishacyaahna wuxuu u taagan yahay in bikradihii nacasyada ahaa saliiddu ka maqnayd sida awood-darro ay ugu leeyihiin inay soo urursadaan biyo ama dab, kuwaas oo labaduba calaamado u ah Gargaareha, markii Ishacyaah qorayo, “burburkeeduna wuxuu iman doonaa si kedis ah, hal mar qudha. Oo isagu wuxuu u jebin doonaa sida loo jebiyo weelka dhoobasameeyaha oo burbura; mana uu tudhi doono; sidaas daraaddeed jajabkeeda lagama heli doono qori yar oo dabka laga qaato meelaha dhuxushu taal, ama biyo lagaga soo qaato bohosha.” Xukunkoodu wuxuu yimaadaa “si kedis ah” sida uu u matalayo qaylada saqda-dhexe, markaas oo ay ogaadaan in ay goor dambe tahay in saliid la helo. Dabka iyo biyaha ku jira maragga Ishacyaah waa matalaad kale oo keliya oo saliidda ku jirta masaalka tobanka bikradood. Saliid, biyo, iyo dabba waxay matalaan dabeecad; waxay matalaan farriinta, waxayna sidoo kale matalaan joogitaanka Gargaareha. Midkoodna calaamadahan lama heli karo marka xukunka tobanka bikradood “uu si kedis ah hal mar qudha u yimaado.” Markaas waa goor dambe.
The only safety is in “returning,” which is the promise made to Jeremiah when he represented those that were disappointed at the first disappointment. If God’s people would return unto Him, He would return unto them, but the rebels refuse and the light that illuminated the path went out. The light at the beginning was the Midnight Cry and the path forward was illuminated by Christ’s glorious right arm all the way into eternity. Christ was in front of those on the path and the light behind must be the same light, for Christ illustrates the end of the path with the beginning of the path. The Midnight Cry was and is present truth.
Badbaadada keliya waxay ku jirtaa “soo noqoshada,” taas oo ah ballanqaadkii loo sameeyey Yeremyaah markii uu matalayey kuwii ku hungoobay hungoobiddii hore. Haddii dadka Ilaah ay isaga u soo noqon lahaayeen, isna wuu u soo noqon lahaa iyaga; laakiin fallaagadu way diidaan, oo iftiinkii jidka iftiiminayeyna wuu damay. Iftiinkii bilowgii wuxuu ahaa Qayladii Habeenbadhka, jidkii horena waxaa iftiiminayey gacanta midig ee ammaanta badan leh ee Masiixa ilaa weligeed. Masiixu wuxuu ka horreeyey kuwii jidka ku socday, iftiinka gadaal yaallayna waa inuu ahaadaa isla iftiinkaas, waayo Masiixu dhammaadka jidka ayuu ku tusaaleeyaa bilowga jidka. Qayladii Habeenbadhka waxay ahayd oo welina tahay runta wakhtigan.
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
“Badanaa waxaa la ii tilmaamaa masaalka tobanka bikradood, shan ka mid ahi xigmad lahaayeen, shanna nacasnimo. Masaalkan waa la oofiyey oo welina waa la oofin doonaa ilaa xarafkiisa ugu dambeeya, waayo wuxuu leeyahay adeegsi gaar ah xilligan, oo sida farriinta malaa’igta saddexaad, waa la oofiyey oo wuxuu sii ahaan doonaa runta wakhtigan ilaa dhammaadka wakhtiga.” Review and Herald, August 19, 1890.
A desire to cause the Holy One to cease from before them is a rejection of not only Christ, but Christ as the Alpha and Omega. It is the rejection of the Midnight Cry message. The Midnight Cry message in the beginning of Adventism was a correction of the failed prediction.
Rabitaan ah in Quduuska laga fogeeyo hortooda waa diidmo aan ahayn Masiixa oo keliya, balse Masiixa sidii Alfa iyo Oomega. Waa diidmada farriinta Qaylada Habeenbadhka. Farriinta Qaylada Habeenbadhka ee bilowgii Adventism-ka waxay ahayd sixidii saadaashii fashilantay.
The rebels who rejected the “old paths” and created a counterfeit “table” separate from the righteous as represented in the Millerite movement’s fulfillment of the Midnight Cry. Then “One thousand” fled “at the rebuke of one” and the movement suddenly went from fifty thousand down to fifty. They fled because of the “rebuke” which came from the “five” wise virgins who told them they had no oil to share, and that they must go and buy their own oil. The separation of the foolish from the wise left the wise virgins “as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.” The rebellion of the foolish virgins on October 22, 1844 illustrated the rebellion of 1863, for October 22, 1844 was the beginning of the nineteen years that represents the end of the “seven times” of Leviticus twenty-six. We have more to say on this subject, but the rebellion in 1844 typified the rebellion of 1863 and marks the point when the counterfeit table was created.
Kuwii fallaagowga ahaa ee diiday “waddooyinkii hore” oo sameeyey “miis” been-abuur ah oo ka gooni ah kuwa xaqa ah, sida lagu matalay dhammaystirka Qayladii Habeen-dhaxe ee dhaqdhaqaaqii Millerite. Markaasaa “kun” ka cararay “canaanta mid keliya,” oo dhaqdhaqaaqiina si kedis ah uga soo dhacay konton kun ilaa konton. Waxay u carareen “canaanta” ka timid shantii bikradood ee caqliga lahayd, kuwaas oo u sheegay in aanay lahayn saliid ay la wadaagaan, iyo in ay khasab tahay inay tagaan oo ay saliiddooda iibsadaan. Kala-soociddii nacasyada iyo kuwa caqliga leh waxay ka tagtay bikradihii caqliga lahaa “sida tiir-calameed buur dusheed, iyo sida calan taagan kur dusheed.” Fallaagadii bikradaha nacaska ah ee Oktoobar 22, 1844 waxay tusaale u ahayd fallaagadii 1863, waayo Oktoobar 22, 1844 wuxuu ahaa bilowgii sagaal iyo tobanka sannadood ee matalaya dhammaadka “toddobada wakhti” ee Laawiyiintii lix iyo labaatan. Wax badan ayaannu ka nidhaahnaa mawduucan, laakiin fallaagadii 1844 waxay ahayd nooc sii tilmaamaya fallaagadii 1863, waxayna calaamadisay barta lagu sameeyey miiska been-abuurka ah.
The fear that is experienced by the foolish virgins, is the fear represented when the wise virgins are brought back to life and stand upon their feet. It is then too late to return from the disappointment of July 18, 2020, and the next thing to happen is the ascension up into heaven that takes place at the Sunday law. It is then that a great earthquake takes place.
Cabsida ay la kulmaan bikradaha nacasyada ah waa cabsida lagu matalo marka bikradaha xigmadda leh dib loo soo nooleeyo oo ay cagahooda ku istaagaan. Markaas ayay goori goor tahay in laga soo noqdo niyad-jabkii July 18, 2020, waxa xigana ee dhici doona waa kor u qaadista samada loo koro ee ka dhacda sharciga Axadda. Markaas ayay tahay marka dhulgariir weynu dhaco.
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. Revelation 11:13, 14.
Saacaddiisna waxaa dhacay dhulgariir weyn, oo tobankii meelood meel oo magaalada ah ayaa dumay, oo dhulgariirkaasna waxaa ku dhintay toddoba kun oo nin; kuwii hadhayna cabsi baa ku dhacday, oo ammaanna waxay siiyeen Ilaaha jannada. Hoogtii labaad waa dhammaatay; oo bal eeg, tii saddexaad si dhakhso ah bay u imanaysaa. Muujintii 11:13, 14.
Revelation eleven identifies that during the French Revolution a tenth part of the city fell, and in that history the nation of France, a nation that consisted of two prophetic horns represented as Sodom and Egypt was overthrown. The two horns of France typify the two horns of the United States.
Muujintii kow iyo tobnaad waxay tilmaamaysaa in intii lagu jiray Kacaankii Faransiiska qaybtii tobnaad ee magaalada ay dhacday, taariikhdaasna qarankii Faransiiska—qaran ka koobnaa laba geesood oo nebiyadeed oo lagu matalay Sodom iyo Masar—la afgembiyey. Labada gees ee Faransiiska waxay tusaale u yihiin labada gees ee Maraykanka.
France was prophetically one of ten kingdoms that represent pagan Rome in Daniel seven, and therefore a tenth part of the kingdom (city) fell. In fact, of those ten horns of Daniel seven that ultimately placed the papacy on the throne of the earth in 538, France was the primary kingdom that established the papacy. As one of the ten powers of Daniel seven France typifies the role of the two horned earth beast of Revelation thirteen. The United States accomplishes the same work for the papacy at the end as France did at the beginning. The United States is the premier power of ten kings that represent the United Nations, and it falls at the earthquake of the Sunday law. We will address these verses more fully in the next article.
Faransiisku si nebiyad ahaan ah wuxuu ka mid ahaa tobanka boqortooyo ee ku matala Roomaankii jaahilka ahaa Daanyeel toddobaad, sidaas darteedna meel tobnaad oo boqortooyada (magaalada) ka mid ah ayaa dhacday. Xaqiiq ahaan, tobanka gees ee Daanyeel toddobaad ee ugu dambayntii kuraasta dhulka ku fadhiisiyey baabtiiska sannadkii 538, Faransiisku wuxuu ahaa boqortooyadii ugu horraysay ee dhistay baabtiiska. Isagoo ka mid ah tobanka quwadood ee Daanyeel toddobaad, Faransiisku wuxuu astaan u yahay doorka bahalka dhulka leh laba gees ee Muujintii saddex iyo tobnaad. Maraykanku wuxuu dhammaadka u qabtaa baabtiiska isla shaqadii uu Faransiisku bilowgii qabtay. Maraykanku waa quwadda ugu sarreysa ee tobanka boqor ee matala Qaramada Midoobay, wuxuuna ku dhacaa dhulgariirka sharciga Axadda. Aayadahan si ka sii dhammaystiran ayaan uga hadli doonnaa maqaalka xiga.
One of the primary issues of this article is that it is a message that brings God’s people to their feet, for the Comforter that brings them to their feet represents the oil, which not only represents the Holy Spirit but also the communications that God sends to His people. The message of Revelation eleven that brings Moses and Elijah to their feet is also represented with the promise given to Jeremiah.
Mid ka mid ah qodobbada aasaasiga ah ee maqaalkaani waa in uu yahay farriin dadka Ilaah cagahooda ku taagta, waayo Gargaareha iyaga cagahooda ku taaga wuxuu astaan u yahay saliidda, taas oo aan matalin Ruuxa Quduuska ah oo keliya, balse sidoo kale matasha isgaadhsiimaha Ilaah u soo diro dadkiisa. Farriinta Muujintii kow iyo tobnaad ee Muuse iyo Eliyaas cagahooda ku taagta ayaa sidoo kale lagu metelay ballankii Yeremyaah la siiyey.
Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brazen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:19–21.
Sidaas daraaddeed Rabbigu wuxuu leeyahay, Haddaad soo noqoto, markaasaan dib kuu soo celin doonaa, oo waad hortayda istaagi doontaa; oo haddaad waxa qaaliga ah ka soocdo waxa liita, waxaad ahaan doontaa sida afkayga oo kale; iyagu ha kuugu soo noqdeen, laakiinse adigu ha ugu noqon iyaga. Oo waxaan kaa dhigi doonaa dadkan hortooda derbi naxaas ah oo deyr leh; way kula diriri doonaan, laakiinse kaama adkaan doonaan; waayo, anigu waan kula jiraa inaan ku badbaadiyo oo aan ku samatabbixiyo, ayaa Rabbigu leeyahay. Oo waxaan kaa samatabbixin doonaa gacanta kuwa sharka leh, oo waxaan kaa furan doonaa gacanta kuwa cabsida leh. Yeremyaah 15:19–21.
Isaiah had made the same appeal when he said “For thus saith the Lord God, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved.” Isaiah added that the “returning” was in connection with the tarrying time of the parable, for he wrote, “And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.”
Ishacyaahna wuxuu sameeyey isla baaqii markii uu yidhi, “Waayo, Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Kan Quduuska ah ee reer binu Israa’iilow; Soo noqoshada iyo nasashada ayaad ku badbaadi doontaan.” Ishacyaahna wuxuu ku daray in “soo noqoshadu” ay la xidhiidhtay wakhtiga dib-u-dhaca ee masaalka, waayo, wuxuu qoray, “Sidaa daraaddeed Rabbigu wuu sugi doonaa inuu idiin roonaado, oo sidaa daraaddeed ayaa isaga kor loo qaadi doonaa inuu idiin naxariisto; waayo, Rabbigu waa Ilaah garsoor ah, oo waxaa barakaysan kuwa isaga suga oo dhan.”
The privilege of being God’s “mouth” as Jeremiah identified is the privilege of speaking for God at the time when the United States “speaks as a dragon.” The words that will then be spoken by God’s people is the warning against the mark of the papal beast. To partake in that glorious movement requires that we return.
Mudnaanta ah in la noqdo “afka” Ilaah, sida Yeremyaah lagu aqoonsaday, waa mudnaanta ah in Ilaah loogu hadlo wakhtiga ay Maraykanku “u hadlaan sida masduulaagii.” Erayada markaas ay dadka Ilaah ku hadli doonaan waa digniinta ka geesta calaamadda bahalkii baadariga. Ka qaybqaadashada dhaqdhaqaaqaas ammaanta leh waxay u baahan tahay in aynu soo noqonno.
If thou wilt return, O Israel, saith the Lord, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove. And thou shalt swear, The Lord liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory. For thus saith the Lord to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns. Circumcise yourselves to the Lord, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings. Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities. Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction. The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant. Jeremiah 4:1–7.
Haddaad soo noqonaysid, Israa’iilow, ayaa Rabbigu leeyahay, xaggayga ku soo noqo; oo haddaad karaahyadaada indhahayga hortooda ka fogaysid, markaas ma aad warwareegi doontid. Oo waxaad ku dhaaran doontaa, Rabbigu waa nool yahay, run, caddaalad, iyo xaqnimo; oo quruumuhuna isaga ayay isku barakayn doonaan, oo isaga ayay ku faani doonaan. Waayo, Rabbigu wuxuu ragga dalka Yahuudah iyo Yeruusaalem ku leeyahay, Beertiinna aan la falin fala, oo qodxan dhexdiis ha ku beerina. Isu gudna Rabbiga, oo qalbiyadiinna buuryadooda ka fogeeya, kuwiinna ah ragga Yahuudah iyo dadka Yeruusaalem deggan, yaanay cadhadaydu dab oo kale u soo bixin oo u gubin iyadoo aan cidina demin karin, sharkii falimihiinna aawadiis. Yahuudah ka naadiya, oo Yeruusaalem ka dhex sheegta; oo waxaad tidhaahdaan, Buunka dalka ka dhawaajiya; qayliya, isu ururiya, oo waxaad tidhaahdaan, Isu soo wada urursada, oo aynu magaalooyinka deyrarka leh galnee. Calanka xagga Siyoon u taaga; carara, hana joogsanina; waayo, xagga woqooyi ayaan masiibo ka keeni doonaa iyo hallig weyn. Libaaxii wuxuu ka soo baxay hoygiisii cufnaa, oo baabbi’iyihii quruumaha jidkuu ku soo jiraa; meeshiisii ayuu ka soo baxay inuu dalkaaga cidla ka dhigo; oo magaalooyinkaagana waa la baabbi’in doonaa, iyadoo aan ciduna degganayn. Yeremyaah 4:1–7.
But the spirit of the Lord came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him. And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him: and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them. Judges 6:34, 35.
Laakiin Ruuxii Rabbiga ayaa ku soo degay Gidcoon, oo wuxuu afuufay buun; markaasaa Abiiceer laga soo ururiyey si ay isaga u raacaan. Oo wuxuu wargeeyayaal u diray dalka Manaseh oo dhan; kaasna isna waa laga soo ururiyey si ay isaga u raacaan. Oo wuxuu wargeeyayaal u diray Aasheer, iyo Sebulun, iyo Naftaali; markaasay u soo baxeen inay la kulmaan iyaga. Xaakinnada 6:34, 35.