The increase of knowledge that is represented by the vision of the Ulai River is what ultimately was written upon Habakkuk’s two tables.
ความรู้ที่เพิ่มพูนขึ้นซึ่งเป็นภาพแทนโดยนิมิตแห่งแม่น้ำอูไลนั้น คือสิ่งที่ในที่สุดได้ถูกเขียนลงบนแผ่นศิลาสองแผ่นของฮาบากุก.
“Interwoven with prophecies which they had regarded as applying to the time of the second advent was instruction specially adapted to their state of uncertainty and suspense, and encouraging them to wait patiently in the faith that what was now dark to their understanding would in due time be made plain.
“สอดประสานอยู่กับคำพยากรณ์ซึ่งพวกเขาได้ถือว่าเกี่ยวข้องกับเวลาของการเสด็จมาครั้งที่สองนั้น มีคำสั่งสอนที่ทรงปรับไว้อย่างเหมาะเจาะเป็นพิเศษต่อสภาพแห่งความไม่แน่ใจและความคอยคำนึงของพวกเขา และให้กำลังใจพวกเขาให้รอคอยด้วยความอดทนในความเชื่อว่า สิ่งซึ่งบัดนี้ยังมืดมนต่อความเข้าใจของพวกเขา ในกาลอันควรจะได้รับการทำให้กระจ่างแจ้ง”
“Among these prophecies was that of Habakkuk 2:1–4: ‘I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what He will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.’
“ในบรรดาคำพยากรณ์เหล่านี้ มีคำพยากรณ์ในฮาบากุก 2:1–4 ดังนี้: ‘ข้าพเจ้าจะยืนอยู่บนหอคอยยามของข้าพเจ้า และตั้งตัวข้าพเจ้าไว้บนป้อม และจะคอยดูว่าพระองค์จะตรัสอะไรแก่ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะตอบอย่างไรเมื่อข้าพเจ้าถูกตักเตือน แล้วพระยาห์เวห์ทรงตอบข้าพเจ้าและตรัสว่า จงเขียนนิมิตนั้น และจารึกไว้ให้ชัดเจนบนแผ่นป้าย เพื่อผู้ที่อ่านจะได้วิ่งไปประกาศได้ เพราะนิมิตนั้นยังรอคอยเวลาที่กำหนดไว้ แต่ในที่สุดมันจะกล่าวออกมา และจะไม่มุสา แม้มันจะเนิ่นช้า ก็จงคอยมันเถิด เพราะมันจะมาถึงอย่างแน่นอน มันจะไม่ล่าช้า ดูเถิด จิตวิญญาณของผู้ที่หยิ่งผยองนั้นไม่เที่ยงตรงในเขา แต่คนชอบธรรมจะมีชีวิตดำรงอยู่โดยความเชื่อของตน’”
“As early as 1842 the direction given in this prophecy to ‘write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it,’ had suggested to Charles Fitch the preparation of a prophetic chart to illustrate the visions of Daniel and the Revelation. The publication of this chart was regarded as a fulfillment of the command given by Habakkuk. No one, however, then noticed that an apparent delay in the accomplishment of the vision—a tarrying time—is presented in the same prophecy. After the disappointment, this scripture appeared very significant: ‘The vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry…. The just shall live by his faith.” The Great Controversy, 391, 392.
“ตั้งแต่ต้นปี 1842 คำชี้แนะที่ให้ไว้ในคำพยากรณ์นี้ว่า ‘จงเขียนนิมิตนั้นไว้ และทำให้ชัดเจนลงบนแผ่นป้าย เพื่อผู้ที่อ่านจะได้วิ่งไป’ ได้กระตุ้นให้ชาร์ลส์ ฟิทช์จัดทำแผนภูมิคำพยากรณ์เพื่ออธิบายนิมิตต่าง ๆ ในพระธรรมดาเนียลและพระธรรมวิวรณ์ การตีพิมพ์แผนภูมินี้ถูกถือว่าเป็นการสำเร็จตามพระบัญชาที่ได้ประทานผ่านทางฮาบากุก อย่างไรก็ดี ในเวลานั้นยังไม่มีผู้ใดสังเกตเห็นว่า ในคำพยากรณ์เดียวกันนั้นได้กล่าวถึงความล่าช้าที่ดูประหนึ่งจะเกิดขึ้นในการสำเร็จของนิมิต—คือช่วงเวลาแห่งการรอคอย หลังจากความผิดหวังนั้น พระคัมภีร์ตอนนี้ก็ดูมีความสำคัญอย่างยิ่งว่า ‘เพราะว่านิมิตนั้นยังรออยู่ถึงเวลาที่กำหนดไว้ แต่ในที่สุดมันจะกล่าวออกมาและจะไม่มุสา แม้มันจะล่าช้า ก็จงคอยมัน เพราะมันจะมาอย่างแน่นอน มันจะไม่ล่าช้า…. คนชอบธรรมจะดำรงชีวิตโดยความเชื่อของตน’ The Great Controversy, 391, 392.”
The two tables of Habakkuk are prophetically two witnesses. Biblically, two witnesses are to be brought together to establish truth.
แผ่นจารึกสองแผ่นของฮาบากุกนั้น ในเชิงพยากรณ์คือพยานสองคน ตามพระคัมภีร์ พยานสองคนต้องถูกนำมารวมกันเพื่อสถาปนาความจริง
But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. Matthew 8:16.
แต่ถ้าเขาไม่ยอมฟังท่าน จงพาคนอื่นไปกับท่านอีกหนึ่งหรือสองคน เพื่อว่าคำทุกคำจะเป็นหลักฐานได้โดยปากพยานสองหรือสามปาก มัทธิว 8:16
When Habakkuk’s two tables (the 1843 and 1850 pioneer charts) are overlaid with each other they confirm the truths that were the “jewels” of Miller’s dream. The mistake of 1843, represented upon the first table, when overlaid with the second table, establishes the “tarrying time” of the vision. Miller (the symbolic watchman of that history) asked what he was to say during the debate of his history.
เมื่อซ้อนทับตารางทั้งสองของฮาบากุก (แผนภูมิผู้บุกเบิกปี 1843 และ 1850) เข้าด้วยกัน ตารางเหล่านั้นยืนยันความจริงที่เป็น “อัญมณี” ในความฝันของมิลเลอร์ ความผิดพลาดของปี 1843 ซึ่งแสดงไว้บนตารางแรก เมื่อซ้อนทับกับตารางที่สอง ก็สถาปนา “ช่วงเวลาที่ล่าช้า” แห่งนิมิตนั้น มิลเลอร์ (ยามเฝ้าที่เป็นสัญลักษณ์ของประวัติศาสตร์นั้น) ได้ถามว่า เขาควรจะกล่าวสิ่งใดในระหว่างการโต้แย้งแห่งประวัติศาสตร์ของเขา
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. Habakkuk 2:1.
ข้าพเจ้าจะยืนอยู่ ณ หอคอยยามของข้าพเจ้า และจะตั้งตนอยู่บนป้อม และจะคอยดูว่า พระองค์จะตรัสอะไรแก่ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะตอบประการใดเมื่อข้าพเจ้าถูกทรงตักเตือน ฮาบากุก 2:1
The Lord instructed Miller to write the vision, and in his dream he placed the casket which contained the vision on a table in the center of his room.
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้มิลเลอร์เขียนนิมิตนั้น และในความฝันของเขา เขาได้นำหีบซึ่งบรรจุนิมิตนั้นไปวางไว้บนโต๊ะกลางห้องของเขา
And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. Habakkuk 2:2.
และพระยาห์เวห์ทรงตอบข้าพเจ้าและตรัสว่า “จงเขียนนิมิตนั้นไว้ และจารึกให้ชัดเจนลงบนแผ่นจารึก เพื่อผู้ที่อ่านจะได้วิ่งไป” ฮาบากุก 2:2
The tables then identify the tarrying time and the first disappointment.
ดังนั้น ตารางจึงระบุช่วงเวลาแห่งการรอคอย และความผิดหวังครั้งแรก
For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Habakkuk 2:3.
เพราะว่านิมิตนั้นยังรอถึงเวลาที่กำหนดไว้ แต่ในที่สุดมันจะกล่าวออกมา และจะไม่มุสา แม้มันจะล่าช้า ก็จงคอยมันเถิด เพราะมันจะมาถึงอย่างแน่นอน มันจะไม่ล่าช้า ฮาบากุก 2:3
Then the two classes that are manifested based upon the increase of knowledge are represented.
แล้วคนสองจำพวกซึ่งถูกสำแดงออกตามการเพิ่มพูนแห่งความรู้จึงถูกแสดงเป็นภาพแทนไว้
Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:4.
ดูเถิด จิตวิญญาณของเขาซึ่งพองตัวขึ้นนั้นไม่เที่ยงตรงในเขาเลย แต่คนชอบธรรมจะดำรงชีวิตอยู่ด้วยความเชื่อของตน ฮาบากุก 2:4
The two classes of worshippers would be manifested by the testing process of Daniel chapter twelve.
ผู้ที่นมัสการสองจำพวกจะถูกสำแดงให้ประจักษ์โดยกระบวนการทดสอบแห่งพระธรรมดาเนียล บทที่สิบสอง
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.
แล้วท่านกล่าวว่า “ดาเนียลเอ๋ย จงไปตามทางของเจ้าเถิด เพราะถ้อยคำนั้นถูกปิดไว้และผนึกไว้จนถึงวาระสุดปลาย หลายคนจะได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ และทำให้ขาวสะอาด และถูกทดลอง; แต่คนอธรรมจะกระทำความอธรรมต่อไป: และไม่มีผู้ใดในพวกคนอธรรมจะเข้าใจ; แต่บรรดาผู้มีปัญญาจะเข้าใจ” ดาเนียล 12:9, 10
The “wise” of Daniel are the wise virgins of Matthew twenty-five who were justified by faith, and the wicked were the foolish virgins who were lifted up in pride. At the end of Miller’s dream, the jewels represent the oil in the parable of the ten virgins, which was the message.
“คนมีปัญญา” ในพระธรรมดาเนียล คือหญิงพรหมจารีที่มีปัญญาในมัทธิวบทที่ยี่สิบห้า ผู้ซึ่งได้รับการชอบธรรมโดยความเชื่อ และคนอธรรมคือหญิงพรหมจารีที่โง่เขลา ผู้ซึ่งถูกยกชูขึ้นด้วยความเย่อหยิ่ง ในตอนท้ายของความฝันของมิลเลอร์ อัญมณีทั้งหลายเป็นสัญลักษณ์แทนน้ำมันในอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคน ซึ่งก็คือข่าวสารนั้นเอง
“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked.” Review and Herald, July 20, 1897.
“พระเจ้าทรงถูกลบหลู่พระเกียรติเมื่อเราไม่รับข่าวสารที่พระองค์ทรงส่งมายังเรา ดังนั้นเราจึงปฏิเสธน้ำมันทองคำซึ่งพระองค์ทรงประสงค์จะเทลงสู่จิตวิญญาณของเรา เพื่อจะถ่ายทอดต่อไปยังบรรดาผู้ที่อยู่ในความมืด เมื่อเสียงร้องจะดังขึ้นว่า ‘ดูเถิด เจ้าบ่าวมาแล้ว; จงออกไปต้อนรับท่านเถิด’ บรรดาผู้ที่มิได้รับน้ำมันบริสุทธิ์ ผู้ที่มิได้ทะนุถนอมพระคุณของพระคริสต์ไว้ในใจของตน จะพบว่า เช่นเดียวกับหญิงพรหมจารีโง่เขลา พวกเขามิได้พร้อมที่จะไปพบองค์พระผู้เป็นเจ้าของตน พวกเขาไม่มีอำนาจในตนเองที่จะได้น้ำมันนั้นมา และชีวิตของพวกเขาก็อับปาง” Review and Herald, July 20, 1897.
Miller’s jewels in the last days would shine ten times brighter, and both the number ten is a symbol of a test, as is light. In the last days, represented in the end of Miller’s dream, the light of truth represented upon Habakkuk’s tables produces a testing message, which in the parable of the ten virgins is the testing message of the Midnight Cry. That testing process is a repetition of the testing process of Millerite history, for the parable of the ten virgins is repeated to the very letter in the last days.
อัญมณีของมิลเลอร์ในวาระสุดท้ายจะส่องประกายเจิดจ้ายิ่งขึ้นสิบเท่า และทั้งจำนวนสิบก็เป็นสัญลักษณ์ของการทดสอบ เช่นเดียวกับแสงสว่าง ในวาระสุดท้าย ซึ่งถูกแทนไว้ด้วยตอนจบของความฝันของมิลเลอร์ แสงแห่งความจริงซึ่งถูกแสดงไว้บนตารางของฮาบากุกก่อให้เกิดข่าวสารแห่งการทดสอบ ซึ่งในอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคนนั้น คือข่าวสารแห่งการทดสอบของเสียงร้องยามเที่ยงคืน กระบวนการแห่งการทดสอบนั้นเป็นการทำซ้ำของกระบวนการแห่งการทดสอบในประวัติศาสตร์ของพวกมิลเลอไรต์ เพราะอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคนถูกทำซ้ำอีกครั้งอย่างตรงตามตัวอักษรในวาระสุดท้าย
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
“ข้าพเจ้ามักถูกพาให้หวนไปยังอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคน ซึ่งห้าคนมีปัญญา และอีกห้าคนโง่เขลา อุปมานี้ได้สำเร็จแล้วและจะสำเร็จอย่างตรงตามตัวอักษรทุกประการ เพราะมีการประยุกต์ใช้เป็นพิเศษสำหรับกาลสมัยนี้ และเช่นเดียวกับข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สาม อุปมานี้ได้สำเร็จแล้วและจะยังคงเป็นสัจธรรมสำหรับปัจจุบันจนกว่าจะสิ้นสุดกาลเวลา” Review and Herald, August 19, 1890.
The experience of the tarrying time would be repeated to the very letter at the end of Miller’s dream, and his jewels would then shine ten times brighter than the sun, thus identifying that the jewels represent the final test in the parable of the ten virgins. Ten is the symbol of a test, and at the end of ten days Daniel and the three worthies were visually fairer and fatter than those who were eating the diet of Babylon. The proud in Habakkuk who lived by presumption, not faith, developed the character of Babylon. In Millerite history they became the daughters of Babylon, and in Habakkuk the papacy is used to identify their character.
ประสบการณ์แห่งเวลาที่ล่าช้านั้นจะถูกทำซ้ำอย่างตรงตามตัวอักษรในตอนท้ายของความฝันของมิลเลอร์ และเพชรพลอยของเขาจะส่องประกายเจิดจ้ายิ่งกว่าดวงอาทิตย์สิบเท่าในเวลานั้น จึงเป็นการชี้ชัดว่าเพชรพลอยนั้นเป็นสัญลักษณ์แทนการทดสอบครั้งสุดท้ายในอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคน เลขสิบเป็นสัญลักษณ์ของการทดสอบ และเมื่อสิ้นสุดสิบวัน ดาเนียลกับสหายผู้ประเสริฐทั้งสามมีรูปร่างหน้าตาดีกว่าและสมบูรณ์กว่าอย่างเห็นได้ชัดเมื่อเทียบกับผู้ที่รับประทานอาหารของบาบิโลน คนเย่อหยิ่งในฮาบากุกซึ่งดำเนินชีวิตด้วยความอวดดีหาใช่ด้วยความเชื่อไม่ ได้พัฒนาอุปนิสัยของบาบิโลนขึ้นมา ในประวัติศาสตร์ของขบวนการมิลเลอไรต์ พวกเขากลายเป็นธิดาทั้งหลายของบาบิโลน และในฮาบากุก ระบบสันตะปาปาถูกใช้เพื่อระบุอุปนิสัยของพวกเขา
Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay! Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. Habakkuk 2:4–8.
ดูเถิด จิตวิญญาณของเขาซึ่งผยองขึ้นนั้นไม่เที่ยงตรงในตัวเขา แต่คนชอบธรรมจะดำรงชีวิตด้วยความเชื่อของตน เออ เพราะเขาล่วงละเมิดด้วยเหล้าองุ่น เขาเป็นคนเย่อหยิ่ง และไม่อยู่สงบ ณ บ้าน ผู้ขยายความปรารถนาของตนให้กว้างดุจแดนผู้ตาย และเป็นดั่งความตาย ทั้งไม่อาจอิ่มพอ แต่รวบรวมบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นไว้แก่ตน และสุมบรรดาชนชาติทั้งปวงไว้แก่ตน คนเหล่านี้ทั้งสิ้นจะไม่ยกคำอุปมาเยาะเย้ยเขา และคำสุภาษิตเสียดสีต่อเขา แล้วกล่าวหรือว่า วิบัติแก่ผู้ที่เพิ่มพูนสิ่งซึ่งมิใช่ของตน! อีกนานเท่าใด? และแก่ผู้ที่บรรทุกตนเองไว้ด้วยดินเหนียวหนาทึบ! บรรดาผู้ที่จะกัดเจ้า จะไม่ลุกขึ้นอย่างฉับพลันหรือ? และบรรดาผู้ที่จะรบกวนเจ้า จะไม่ตื่นขึ้นหรือ? แล้วเจ้าจะเป็นของริบแก่พวกเขา เพราะเจ้าได้ปล้นสะดมหลายประชาชาติ คนที่เหลืออยู่ทั้งหมดในท่ามกลางชนชาติทั้งหลายจะปล้นสะดมเจ้า เพราะโลหิตของมนุษย์ และเพราะความทารุณต่อแผ่นดิน ต่อเมือง และต่อบรรดาผู้อาศัยอยู่ในนั้น ฮาบากุก 2:4–8
The testing process brought upon the virgins of Matthew twenty-five produces a class of worshippers, who have developed the character of the king of the north (the papacy), who is also the power that “spoiled many nations.”
กระบวนการทดสอบที่เกิดขึ้นกับหญิงพรหมจารีในพระธรรมมัทธิว บทที่ยี่สิบห้า ก่อให้เกิดชนชั้นหนึ่งของผู้นมัสการ ซึ่งได้พัฒนาลักษณะอุปนิสัยของกษัตริย์ฝ่ายเหนือ (สันตะปาปา) ผู้ซึ่งเป็นอำนาจเดียวกันนั้นที่ “ปล้นสะดมหลายประชาชาติ”
Thus saith the Lord, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth. They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion. We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side. O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us. Jeremiah 6:22–26.
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด ชนชาติหนึ่งกำลังมาจากแผ่นดินเหนือ และประชาชาติใหญ่จะถูกเร้าให้ลุกขึ้นจากสุดปลายพิภพ เขาทั้งหลายจะถือคันธนูและหอก เขาทั้งหลายโหดร้ายและไร้ความเมตตา เสียงของเขาทั้งหลายคำรามดุจทะเล และเขาทั้งหลายขี่ม้า จัดแถวพร้อมรบดังนักรบเพื่อต่อสู้เจ้า โอ ธิดาแห่งศิโยน เราได้ยินกิตติศัพท์ของเขาแล้ว มือของเราอ่อนแรง ความระทมทุกข์ได้ครอบงำเรา และความเจ็บปวดประดุจหญิงที่กำลังคลอดบุตร อย่าออกไปยังทุ่งนา และอย่าเดินไปตามทาง เพราะมีดาบของศัตรูและความหวาดกลัวอยู่รอบด้าน โอ ธิดาแห่งชนชาติของเรา จงคาดเอวด้วยผ้ากระสอบ และเกลือกตัวอยู่ในขี้เถ้า จงไว้ทุกข์ประหนึ่งเพื่อบุตรชายคนเดียว จงคร่ำครวญอย่างขมขื่นที่สุด เพราะผู้ทำลายจะมาถึงเราอย่างฉับพลัน เยเรมีย์ 6:22–26
Habakkuk’s two classes are those who are justified by faith, and those who ate and drank the doctrines of Babylon. Those in the last days of Miller’s dream that are represented as virgins, either develop the character of Christ, and thus receive the seal of God, or they develop the character of the papacy and receive the mark of the beast.
คนสองจำพวกของฮาบากุกคือ ผู้ที่ได้รับการชำระให้ชอบธรรมโดยความเชื่อ และผู้ที่กินและดื่มหลักคำสอนของบาบิโลน ผู้ที่อยู่ในยุคสุดท้ายแห่งความฝันของมิลเลอร์ซึ่งถูกพรรณนาว่าเป็นหญิงพรหมจารีนั้น ย่อมพัฒนาลักษณะอุปนิสัยของพระคริสต์ และด้วยเหตุนั้นจึงได้รับตราประทับของพระเจ้า หรือไม่ก็พัฒนาลักษณะอุปนิสัยของสันตะปาปาและได้รับเครื่องหมายของสัตว์ร้าย
“The time has come for the true light to shine amid moral darkness. The third angel’s message has been sent forth to the world, warning men against receiving the mark of the beast or of his image in their foreheads or in their hands. To receive this mark means to come to the same decision as the beast has done, and to advocate the same ideas, in direct opposition to the word of God. Of all who receive this mark, God says, ‘The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb.’” Review and Herald, July 13, 1897.
“เวลาได้มาถึงแล้วที่ความสว่างแท้จริงจะส่องประกายท่ามกลางความมืดฝ่ายศีลธรรม ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามได้ถูกประกาศออกไปสู่โลก เพื่อเตือนมนุษย์ทั้งหลายมิให้รับเครื่องหมายของสัตว์ร้ายหรือของรูปของมันไว้ที่หน้าผากหรือที่มือของตน การรับเครื่องหมายนี้หมายถึงการตัดสินใจเช่นเดียวกับที่สัตว์ร้ายได้กระทำ และการสนับสนุนแนวความคิดเดียวกันนั้น ซึ่งเป็นการต่อต้านพระวจนะของพระเจ้าโดยตรง พระเจ้าตรัสถึงบรรดาผู้ที่รับเครื่องหมายนี้ทุกคนว่า ‘ผู้นั้นจะต้องดื่มเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธของพระเจ้า ซึ่งเทลงโดยไม่เจือปนในถ้วยแห่งความกริ้วของพระองค์ และเขาจะต้องถูกทรมานด้วยไฟและกำมะถัน ต่อหน้าทูตสวรรค์บริสุทธิ์ทั้งหลาย และต่อพระพักตร์พระเมษโปดก’” Review and Herald, July 13, 1897.
The virgins that drink the wine of Babylon will ultimately drink the wine of God’s wrath. In Isaiah, the drunkards of Ephraim manifest their blind drunkenness by turning things upside down, and that action is to be esteemed as “potter’s clay.”
หญิงพรหมจารีที่ดื่มเหล้าองุ่นแห่งบาบิโลน ในที่สุดก็จะต้องดื่มเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธของพระเจ้า ในหนังสืออิสยาห์ บรรดาคนขี้เมาแห่งเอฟราอิมสำแดงความมึนเมาอันมืดบอดของตนด้วยการกลับเอาสิ่งต่าง ๆ ตาลปัตร และการกระทำนั้นพึงถือว่าเป็นดัง “ดินเหนียวของช่างปั้นหม้อ”
The identification of “the daily” as a symbol of Christ, turns the truth of “the daily” upside down, for “the daily,” is a satanic symbol. Miller’s identification of “the daily” as paganism is directly represented upon Habakkuk’s tables. Miller’s discovery of the passage in Thessalonians, which allowed him to understand that it was paganism that was “taken away,” in order for the “man of sin” who sits in the temple of God to be revealed, is the primary truth located in 2 Thessalonians, chapter two.
การระบุว่า “การเผาบูชาประจำวัน” เป็นสัญลักษณ์ของพระคริสต์นั้น เป็นการพลิกความจริงเกี่ยวกับ “การเผาบูชาประจำวัน” กลับตาลปัตร เพราะ “การเผาบูชาประจำวัน” นั้นเป็นสัญลักษณ์ของซาตาน การที่มิลเลอร์ระบุว่า “การเผาบูชาประจำวัน” หมายถึงลัทธินอกศาสนานั้น ได้รับการแสดงไว้อย่างตรงไปตรงมาบนตารางของฮาบากุก การค้นพบของมิลเลอร์เกี่ยวกับข้อความในพระธรรมเธสะโลนิกา ซึ่งทำให้เขาเข้าใจว่า สิ่งที่ “ถูกเอาออกไป” นั้นคือลัทธินอกศาสนา เพื่อให้ “คนบาป” ผู้ซึ่งนั่งอยู่ในพระวิหารของพระเจ้าได้รับการเปิดเผยออกมานั้น เป็นความจริงหลักที่ปรากฏอยู่ใน 2 เธสะโลนิกา บทที่สอง
“I read on, and could find no other case in which it [the daily] was found, but in Daniel. I then [by the aid of a concordance] took those words which stood in connection with it, ‘take away;’ he shall take away the daily; ‘from the time the daily shall be taken away,’ etc. I read on, and thought I should find no light on the text; finally I came to 2 Thessalonians 2:7, 8. ‘For the mystery of iniquity doth already work; only he who now letteth will let, until he be taken out of the way, and then shall that wicked be revealed,’ etc. And when I had come to that text, O, how clear and glorious the truth appeared! There it is! That is the daily! Well, now, what does Paul mean by ‘he who now letteth,’ or hindereth? By ‘the man of sin,’ and the ‘wicked,’ Popery is meant. Well, what is it which hinders Popery from being revealed? Why, it is Paganism; well, then, ‘the daily’ must mean Paganism.’—William Miller, Second Advent Manual, page 66.” Advent Review and Sabbath Herald, January 6, 1853.
“ข้าพเจ้าอ่านต่อไป และไม่อาจพบกรณีอื่นใดที่พบคำนี้ [the daily] นอกจากในพระธรรมดาเนียล แล้วข้าพเจ้า [โดยอาศัยความช่วยเหลือของหนังสือรวบรวมคำ] จึงนำถ้อยคำที่ปรากฏเชื่อมโยงกับคำนั้นขึ้นมาพิจารณา คือ ‘เอาไปเสีย;’ เขาจะเอา the daily ไปเสีย; ‘ตั้งแต่เวลาที่ the daily ถูกเอาไปเสีย’ ฯลฯ ข้าพเจ้าอ่านต่อไป และคิดว่าคงจะไม่พบความกระจ่างใด ๆ ในข้อพระคัมภีร์นั้น ในที่สุดข้าพเจ้าก็มาถึง 2 เธสะโลนิกา 2:7, 8 ‘เพราะว่าธรรมล้ำลึกแห่งความชั่วช้าก็กำลังกระทำอยู่แล้ว; มีแต่ผู้ที่ขัดขวางอยู่ในเวลานี้จะยังขัดขวางต่อไป จนกว่าผู้นั้นจะถูกนำออกไปให้พ้นทาง แล้วคนนอกกฎหมายนั้นจึงจะถูกเผยออกมา’ ฯลฯ และเมื่อข้าพเจ้ามาถึงข้อพระคัมภีร์นั้น โอ ความจริงนั้นช่างปรากฏอย่างแจ่มชัดและรุ่งโรจน์ยิ่งนัก! อยู่ตรงนั้นเอง! นั่นแหละคือ the daily! เอาละ บัดนี้ เปาโลหมายความว่าอย่างไรโดยคำว่า ‘ผู้ที่ขัดขวางอยู่ในเวลานี้’ หรือผู้ที่หน่วงเหนี่ยวไว้? โดย ‘มนุษย์แห่งบาป’ และ ‘คนนอกกฎหมาย’ นั้น หมายถึงลัทธิสันตะปาปา เอาละ แล้วอะไรเล่าที่ขัดขวางไม่ให้ลัทธิสันตะปาปาถูกเผยออกมา? ก็เพราะลัทธินอกศาสนานั่นเอง เอาละ ถ้าเช่นนั้น ‘the daily’ ก็ต้องหมายถึงลัทธินอกศาสนา”—วิลเลียม มิลเลอร์, Second Advent Manual, หน้า 66” Advent Review and Sabbath Herald, 6 มกราคม 1853.
The meaning of “the daily” in Thessalonians, which Miller discovered, is the primary truth of the passage. When Paul identifies those who do not love the truth, and who will therefore receive strong delusion, he is most certainly identifying the hatred of truth in the general sense, but the truth which is directly referenced in the passage is the truth that “the daily,” represents pagan Rome.
ความหมายของคำว่า “the daily” ในพระธรรมเธสะโลนิกา ซึ่งมิลเลอร์ได้ค้นพบนั้น เป็นความจริงหลักของตอนพระคัมภีร์นั้น เมื่อเปาโลระบุถึงบรรดาผู้ที่ไม่รักความจริง และด้วยเหตุนั้นจะได้รับความลุ่มหลงอย่างแรงกล้า ท่านกำลังระบุถึงความเกลียดชังต่อความจริงในความหมายทั่วไปอย่างแน่นอน แต่ความจริงที่มีการอ้างถึงโดยตรงในตอนพระคัมภีร์นั้น คือความจริงที่ว่า “the daily” เป็นตัวแทนของโรมนอกศาสนา
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. Matthew 6:22–24.
ประทีปของร่างกายคือตา เหตุฉะนั้นถ้าตาของท่านเป็นตาเดียว ร่างกายทั้งสิ้นของท่านก็จะสว่างไสวทั้งหมด แต่ถ้าตาของท่านชั่ว ร่างกายทั้งสิ้นของท่านก็จะมืดไปทั้งหมด เหตุฉะนั้นถ้าความสว่างซึ่งอยู่ในตัวท่านกลายเป็นความมืด ความมืดนั้นจะใหญ่หลวงสักเพียงไร! ไม่มีผู้ใดเป็นข้าสองเจ้าบ่าวสองนายได้ เพราะเขาจะชังนายคนหนึ่งและรักนายอีกคนหนึ่ง หรือมิฉะนั้นเขาจะยึดถือนายคนหนึ่งและดูหมิ่นนายอีกคนหนึ่ง ท่านจะปรนนิบัติพระเจ้าและเงินทองพร้อมกันไม่ได้ มัทธิว 6:22–24
There is only a love for truth, or a hatred of the truth. There is no middle ground. The strong delusion that comes upon the foolish virgins of Matthew twenty-five is based upon their rejection of the light of Miller’s jewels that represent the final test. Ancient Israel’s final test, was their tenth test, and Miller’s jewels shine ten times brighter in the last days. The symbol of the rejection of Miller’s jewels is “the daily,” which the drunkards of Ephraim turned upside down in the third generation of Adventism. “The daily” is a satanic symbol of paganism. The drunkards introduced a counterfeit jewel, which they brought from apostate Protestantism that identifies “the daily,” as a symbol of Christ.
มีเพียงความรักต่อความจริง หรือความเกลียดชังต่อความจริงเท่านั้น ไม่มีจุดกึ่งกลางเลย ความลวงอันแรงกล้าที่มาถึงหญิงพรหมจารีเขลาทั้งหลายในมัทธิวบทที่ยี่สิบห้า ตั้งอยู่บนการที่พวกเขาปฏิเสธแสงสว่างแห่งอัญมณีของมิลเลอร์ซึ่งเป็นตัวแทนของการทดสอบครั้งสุดท้าย การทดสอบครั้งสุดท้ายของอิสราเอลโบราณคือการทดสอบครั้งที่สิบของพวกเขา และอัญมณีของมิลเลอร์ก็ส่องประกายเจิดจ้ายิ่งขึ้นสิบเท่าในวาระสุดท้าย สัญลักษณ์ของการปฏิเสธอัญมณีของมิลเลอร์คือ “เครื่องเผาบูชาประจำวัน” ซึ่งพวกคนเมาของเอฟราอิมได้กลับความหมายให้ตาลปัตรไปในยุคที่สามของแอ๊ดเวนติสม์ “เครื่องเผาบูชาประจำวัน” เป็นสัญลักษณ์แบบซาตานของศาสนานอกรีต พวกคนเมาได้นำอัญมณีปลอมเข้ามา ซึ่งพวกเขานำมาจากโปรเตสแตนต์ผู้ละทิ้งความเชื่อ โดยระบุว่า “เครื่องเผาบูชาประจำวัน” เป็นสัญลักษณ์ของพระคริสต์
Miller’s understanding of his jewels was limited by the history in which he was raised up. Convinced the Second Coming was the next prophetic event, the deadly wound of the papacy in 1798, could only represent the fourth and final earthly kingdom of Daniel two. Miller was also limited in his understanding of “the daily,” for his testimony is that through revelation he was led to a specific method of study, in which he stated that he used his Bible, Cruden’s Concordance and read some newspapers. His decision to study in that manner had simply come into his mind.
ความเข้าใจของมิลเลอร์เกี่ยวกับอัญมณีของเขาถูกจำกัดโดยประวัติศาสตร์ซึ่งเขาถูกยกขึ้นมาในท่ามกลางนั้น ด้วยความเชื่อมั่นว่าการเสด็จมาครั้งที่สองเป็นเหตุการณ์เชิงพยากรณ์ลำดับถัดไป บาดแผลร้ายแรงของสันตะปาปาในปี 1798 จึงอาจเป็นได้เพียงตัวแทนของอาณาจักรฝ่ายโลกที่สี่และสุดท้ายแห่งดาเนียลบทที่สองเท่านั้น มิลเลอร์ยังถูกจำกัดในความเข้าใจของเขาเกี่ยวกับ “เครื่องบูชาประจำวัน” ด้วย เพราะคำพยานของเขาคือ โดยการทรงสำแดง เขาได้รับการทรงนำไปสู่วิธีการศึกษาที่เฉพาะเจาะจง ซึ่งเขาได้กล่าวว่าเขาใช้พระคัมภีร์ของตน Cruden’s Concordance และอ่านหนังสือพิมพ์บางฉบับ การตัดสินใจของเขาที่จะศึกษาในลักษณะนั้นเพียงแต่เกิดขึ้นในความคิดของเขาเท่านั้น
“During, the twelve years I was a deist, I read all histories I could find; but now I loved the Bible It taught of Jesus! But still there was a good deal of the Bible that was dark to me. In 1818 or 19, while conversing with a friend! To whom I made a visit, and who had known and [heard] me talk while I was a deist, he inquired, in rather a significant manner, ‘What do you think of this text, and that?’ referring to the old texts I objected to while a deist. I understood what he was about, and replied—If you will give me time, I will tell you what they mean. ‘How long time do you want?’ I don’t know, but I will tell you, I replied, for I could not believe that God had given a revelation that could not be understood. I then resolved to study my Bible, believing I could find out what the Holy Spirit meant. But as soon as I had formed this resolution the thought came to me—‘Suppose you find a passage that you cannot understand, what will you do?’ This mode of studying the Bible then came to my mind:—I will take the words of such passages, and trace them through the Bible, and find out their meaning in this way. I had Cruden’s Concordance, which I think is the best in the world; so I took that and my Bible, and set down to my desk, and read nothing else, except the newspapers a little, for I was determined to know what my Bible meant. Apollos Hale, The Second Advent Manual, 65.
“ตลอดระยะเวลาสิบสองปีที่ข้าพเจ้าเป็นผู้นับถือเทวนิยม ข้าพเจ้าอ่านหนังสือประวัติศาสตร์ทุกเล่มที่หาได้; แต่บัดนี้ข้าพเจ้ารักพระคัมภีร์ เพราะพระคัมภีร์สอนเรื่องพระเยซู! กระนั้นก็ยังมีพระคัมภีร์อยู่ไม่น้อยที่ยังมืดมนสำหรับข้าพเจ้า ในปี ค.ศ. 1818 หรือ 1819 ขณะสนทนากับมิตรสหายผู้หนึ่งซึ่งข้าพเจ้าไปเยี่ยม และผู้ซึ่งเคยรู้จักและ [ได้ยิน] ข้าพเจ้าพูดเมื่อครั้งยังเป็นผู้นับถือเทวนิยม เขาได้ถามขึ้นด้วยท่าทีที่มีนัยสำคัญไม่น้อยว่า ‘ท่านคิดเห็นอย่างไรเกี่ยวกับข้อความนี้ และข้อนั้น?’ โดยอ้างถึงพระคัมภีร์ข้อเดิม ๆ ที่ข้าพเจ้าเคยคัดค้านเมื่อครั้งเป็นผู้นับถือเทวนิยม ข้าพเจ้าเข้าใจว่าเขาหมายถึงอะไร และจึงตอบว่า—หากท่านให้เวลาแก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะบอกท่านว่าข้อความเหล่านั้นหมายความว่าอย่างไร ‘ท่านต้องการเวลานานเท่าใด?’ ข้าพเจ้าไม่ทราบ แต่ข้าพเจ้าจะบอกท่าน ข้าพเจ้าตอบ เพราะข้าพเจ้าไม่อาจเชื่อได้ว่าพระเจ้าได้ประทานการสำแดงซึ่งไม่อาจเข้าใจได้ จากนั้นข้าพเจ้าจึงตั้งใจแน่วแน่ที่จะศึกษาพระคัมภีร์ของข้าพเจ้า โดยเชื่อว่าข้าพเจ้าสามารถค้นพบได้ว่าพระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงหมายถึงอะไร แต่ทันทีที่ข้าพเจ้าตกลงใจเช่นนี้ ความคิดหนึ่งก็ผุดขึ้นมาในใจ—‘สมมุติว่าท่านพบข้อความตอนหนึ่งที่ท่านไม่อาจเข้าใจได้ ท่านจะทำอย่างไร?’ แล้ววิธีศึกษาพระคัมภีร์เช่นนี้ก็เกิดขึ้นในความคิดของข้าพเจ้า:—ข้าพเจ้าจะนำถ้อยคำของข้อความเหล่านั้นมา และติดตามถ้อยคำนั้นไปตลอดทั่วทั้งพระคัมภีร์ และค้นหาความหมายของมันด้วยวิธีนี้ ข้าพเจ้ามีหนังสือชี้ข้อพระคัมภีร์ของ Cruden ซึ่งข้าพเจ้าเห็นว่าเป็นเล่มที่ดีที่สุดในโลก; ดังนั้นข้าพเจ้าจึงหยิบหนังสือนั้นกับพระคัมภีร์ของข้าพเจ้า แล้วนั่งลงที่โต๊ะทำงาน และไม่อ่านสิ่งอื่นใดเลย เว้นแต่หนังสือพิมพ์บ้างเล็กน้อย เพราะข้าพเจ้าตั้งใจแน่วแน่ว่าจะรู้ว่าพระคัมภีร์ของข้าพเจ้าหมายความว่าอย่างไร Apollos Hale, The Second Advent Manual, 65.”
Miller’s jewels were not simply recognized by his method of study, but also by direct revelation from God.
อัญมณีของมิลเลอร์มิได้เป็นที่รับรู้เพียงโดยวิธีการศึกษาของเขาเท่านั้น แต่ยังโดยการสำแดงโดยตรงจากพระเจ้าด้วย
“God sent His angel to move upon the heart of a farmer who had not believed the Bible, to lead him to search the prophecies. Angels of God repeatedly visited that chosen one, to guide his mind and open to his understanding prophecies which had ever been dark to God’s people. The commencement of the chain of truth was given to him, and he was led on to search for link after link, until he looked with wonder and admiration upon the Word of God. He saw there a perfect chain of truth. That Word which he had regarded as uninspired now opened before his vision in its beauty and glory. He saw that one portion of Scripture explains another, and when one passage was closed to his understanding, he found in another part of the Word that which explained it. He regarded the sacred Word of God with joy and with the deepest respect and awe.” Early Writings, 230.
“พระเจ้าทรงใช้ทูตสวรรค์ของพระองค์ให้ดลใจชาวนาคนหนึ่งซึ่งมิได้เชื่อพระคัมภีร์ เพื่อนำเขาให้ค้นคว้าคำพยากรณ์ บรรดาทูตสวรรค์ของพระเจ้าได้มาเยี่ยมผู้ที่ทรงเลือกผู้นั้นครั้งแล้วครั้งเล่า เพื่อชี้นำความคิดของเขาและเปิดคำพยากรณ์ซึ่งเคยมืดมนต่อความเข้าใจของประชากรของพระเจ้าให้เขาเข้าใจ จุดเริ่มต้นแห่งสายโซ่ของความจริงได้ถูกประทานแก่เขา และเขาถูกนำให้สืบค้นหาข้อต่อแล้วข้อต่อเล่า จนกระทั่งเขาได้มองพระวจนะของพระเจ้าด้วยความพิศวงและความชื่นชมยินดี เขาเห็นในนั้นสายโซ่แห่งความจริงอันสมบูรณ์ พระวจนะนั้นซึ่งเขาเคยถือว่าไม่ได้รับการดลใจ บัดนี้ได้คลี่ออกต่อสายตาของเขาด้วยความงดงามและสง่าราศี เขาเห็นว่าพระคัมภีร์ตอนหนึ่งอธิบายอีกตอนหนึ่ง และเมื่อข้อความตอนหนึ่งปิดอยู่ต่อความเข้าใจของเขา เขาก็พบในอีกส่วนหนึ่งของพระวจนะสิ่งที่อธิบายข้อความนั้น เขาถือพระวจนะอันศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้าด้วยความชื่นบาน และด้วยความเคารพยำเกรงและครั่นคร้ามอย่างลึกซึ้ง” Early Writings, 230.
When Sister White states that “God sent His angel” to Miller, it is identifying that Gabriel was the angel sent to Miller, for “His angel,” is a term assigned to Gabriel.
เมื่อซิสเตอร์ไวท์กล่าวว่า “พระเจ้าทรงส่งทูตสวรรค์ของพระองค์” ไปยังมิลเลอร์ คำกล่าวนั้นกำลังระบุว่ากาเบรียลคือทูตสวรรค์ที่ถูกส่งไปยังมิลเลอร์ เพราะคำว่า “ทูตสวรรค์ของพระองค์” เป็นคำที่ใช้เรียกกาเบรียล។
“The words of the angel, ‘I am Gabriel, that stand in the presence of God,’ show that he holds a position of high honor in the heavenly courts. When he came with a message to Daniel, he said, ‘There is none that holdeth with me in these things, but Michael [Christ] your Prince.’ Daniel 10:21. Of Gabriel the Saviour speaks in the Revelation, saying that ‘He sent and signified it by His angel unto His servant John.’ Revelation 1:1.” The Desire of Ages, 99.
“ถ้อยคำของทูตสวรรค์ที่ว่า ‘ข้าคือกาเบรียล ผู้ยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเจ้า’ แสดงให้เห็นว่าเขาดำรงตำแหน่งอันทรงเกียรติยิ่งในราชสำนักแห่งสวรรค์ เมื่อเขามาพร้อมข่าวสารถึงดาเนียล เขากล่าวว่า ‘ไม่มีผู้ใดยืนหยัดเคียงข้างข้าในเรื่องเหล่านี้ เว้นแต่มิคาเอล [พระคริสต์] เจ้านายของท่าน’ ดาเนียล 10:21 พระผู้ช่วยให้รอดตรัสถึงกาเบรียลในพระธรรมวิวรณ์ โดยกล่าวว่า ‘พระองค์ทรงใช้ทูตสวรรค์ของพระองค์มาสำแดงแก่ยอห์นผู้รับใช้ของพระองค์’ วิวรณ์ 1:1” The Desire of Ages, 99.
Gabriel and the other angels guided Miller’s “mind and” opened “to his understanding prophecies which had ever been dark to God’s people.” His message was not simply developed through his method of study, but also by Divine revelation. The very method he employed to study the Bible just came into his mind. When God brings truth to our mind, it is a Divine revelation as opposed to arriving at truth through the process of rightly dividing the Bible. Miller did both, but Divine revelation was a part of how Miller came to understand the subject of “the daily.”
กาเบรียลและทูตสวรรค์องค์อื่น ๆ ได้ทรงนำ “จิตใจของ” มิลเลอร์ และ “เปิดเผยแก่ความเข้าใจของเขาซึ่งคำพยากรณ์ที่เคยมืดมนต่อประชากรของพระเจ้า” ข่าวสารของเขามิได้พัฒนาขึ้นเพียงผ่านวิธีการศึกษาของเขาเท่านั้น แต่ยังโดยการสำแดงจากพระเจ้าด้วย วิธีการอย่างยิ่งที่เขาใช้ศึกษาพระคัมภีร์นั้นก็ผุดขึ้นมาในความคิดของเขาเอง เมื่อพระเจ้าทรงนำความจริงมาสู่ความคิดของเรา นั่นย่อมเป็นการสำแดงจากพระเจ้า ตรงกันข้ามกับการเข้าถึงความจริงผ่านกระบวนการแบ่งพระวจนะอย่างถูกต้อง มิลเลอร์กระทำทั้งสองประการ แต่การสำแดงจากพระเจ้าเป็นส่วนหนึ่งของหนทางที่มิลเลอร์มาถึงความเข้าใจในเรื่อง “เครื่องเผาบูชาประจำวัน”
Miller would not have recognized the gender oscillation of Daniel chapter eight, verses nine through twelve, for all he had was the Bible and a concordance that is void of any information concerning the biblical languages. He would not have seen the distinction between ‘sur’ and ‘rum’ which are both translated as “take away.” He would have not seen the distinction between ‘miqdash’ and ‘qodesh’ which are both translated as “sanctuary.”
มิลเลอร์คงจะไม่ตระหนักถึงการสลับเพศไวยากรณ์ในดาเนียลบทที่แปด ข้อเก้าถึงสิบสอง เพราะสิ่งที่เขามีก็มีเพียงพระคัมภีร์และหนังสือรวมคำสำคัญที่ปราศจากข้อมูลใด ๆ เกี่ยวกับภาษาต้นฉบับของพระคัมภีร์ เขาคงจะไม่เห็นความแตกต่างระหว่าง ‘sur’ กับ ‘rum’ ซึ่งทั้งสองคำถูกแปลว่า “นำออกไป” เขาคงจะไม่เห็นความแตกต่างระหว่าง ‘miqdash’ กับ ‘qodesh’ ซึ่งทั้งสองคำถูกแปลว่า “สถานนมัสการ”
He would not have seen the truth of the word ‘tamid’ that is found one hundred and four times in the Bible. The truth he could not have seen (which is also the truth that he did see), was that of the one hundred and four times that the Hebrew word ‘tamid’ is used in the Bible, but only in the book of Daniel is the Hebrew word ‘tamid,’ used as a noun. ‘Tamid’ is the Hebrew word that means “continual”, and is translated as “the daily” in the book of Daniel.
เขาคงจะไม่เห็นความจริงของคำว่า ‘tamid’ ซึ่งปรากฏอยู่หนึ่งร้อยสี่ครั้งในพระคัมภีร์ ความจริงที่เขาไม่อาจเห็นได้ (ซึ่งก็เป็นความจริงเดียวกันกับที่เขาได้เห็นด้วย) คือว่า จากทั้งหมดหนึ่งร้อยสี่ครั้งที่คำภาษาฮีบรู ‘tamid’ ถูกใช้ในพระคัมภีร์ มีเพียงในพระธรรมดาเนียลเท่านั้นที่คำภาษาฮีบรู ‘tamid’ ถูกใช้ในฐานะคำนาม ‘Tamid’ เป็นคำภาษาฮีบรูที่มีความหมายว่า “ต่อเนื่อง” และในพระธรรมดาเนียลได้แปลไว้ว่า “กิจประจำวัน”
Only in the book of Daniel is the word used as a noun, and the other ninety-nine times it is used as an adverb. For this reason, when the translators of the King James Bible were confronted with Daniel using the word five times as a noun, when all the other writers of the Bible used the word ninety-nine times as an adverb, they were forced by the weight of evidence to “correct” Daniel’s use of the word as a noun. In order to “correct” Daniel, they added the word “sacrifice” to the word, and thus turned a noun into an adverb. And then in order to correct the translators, Ellen White was inspired to record that she, “saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry.”
คำนี้ถูกใช้เป็นคำนามก็เฉพาะในพระธรรมดาเนียลเท่านั้น ส่วนอีกเก้าสิบเก้าครั้งที่เหลือถูกใช้เป็นคำวิเศษณ์ ด้วยเหตุนี้ เมื่อผู้แปลพระคัมภีร์ฉบับคิงเจมส์เผชิญกับการที่ดาเนียลใช้คำนี้ห้าครั้งในฐานะคำนาม ขณะที่ผู้เขียนพระคัมภีร์คนอื่นทั้งหมดใช้คำนี้เก้าสิบเก้าครั้งในฐานะคำวิเศษณ์ พวกเขาจึงถูกบังคับโดยน้ำหนักแห่งหลักฐานให้ “แก้ไข” การใช้คำนี้ของดาเนียลในฐานะคำนาม เพื่อที่จะ “แก้ไข” ดาเนียล พวกเขาได้เติมคำว่า “เครื่องบูชา” เข้าไปในคำนั้น และด้วยเหตุนี้จึงเปลี่ยนคำนามให้กลายเป็นคำวิเศษณ์ แล้วต่อมา เพื่อแก้ไขผู้แปลเหล่านั้น เอลเลน ไวท์ได้รับการดลใจให้บันทึกว่า นาง “ได้เห็นเกี่ยวกับเรื่อง ‘Daily’ ว่า คำว่า ‘sacrifice’ นั้นเป็นสิ่งที่มนุษย์เพิ่มเข้ามาด้วยปัญญาของมนุษย์ และไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของข้อความ; และองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงประทานความเข้าใจที่ถูกต้องเกี่ยวกับเรื่องนี้แก่ผู้ที่ประกาศข่าวเรื่องโมงยามแห่งการพิพากษา”
Miller, by his own testimony, was seeking to understand “the daily,” which he ultimately did in 2 Thessalonians. But also, by his own testimony, when seeking to understand a word, he would consider every place the word was used, and the word is used ninety-nine other times in the Bible. Yet his testimony of “the daily,” is that he found it nowhere but in the book of Daniel, when he stated, “I read on, and could find no other case in which it [the daily] was found, but in Daniel.” Miller was led to the jewels not alone by his method of study, but also by divine revelation that was given to him through the ministry of angels.
ตามคำพยานของมิลเลอร์เอง เขากำลังแสวงหาความเข้าใจเกี่ยวกับ “เครื่องบูชาประจำวัน” ซึ่งในที่สุดเขาก็เข้าใจได้ใน 2 เธสะโลนิกา แต่ตามคำพยานของเขาเองเช่นกัน เมื่อแสวงหาความเข้าใจคำคำหนึ่ง เขาจะพิจารณาทุกแห่งที่คำนั้นถูกใช้ และคำนั้นยังถูกใช้อีกเก้าสิบเก้าครั้งในพระคัมภีร์ กระนั้น คำพยานของเขาเกี่ยวกับ “เครื่องบูชาประจำวัน” ก็คือว่า เขาไม่พบคำนั้นที่ใดเลยนอกจากในพระธรรมดาเนียล เมื่อเขากล่าวว่า “ข้าพเจ้าอ่านต่อไป และไม่อาจพบกรณีอื่นใดที่คำนี้ [เครื่องบูชาประจำวัน] ปรากฏอยู่ นอกจากในดาเนียล” มิลเลอร์ถูกนำไปสู่เพชรพลอยเหล่านั้น มิใช่โดยวิธีศึกษาของเขาเพียงอย่างเดียวเท่านั้น แต่โดยการสำแดงจากพระเจ้าซึ่งประทานแก่เขาผ่านทางการปฏิบัติหน้าที่ของทูตสวรรค์ด้วย
This is why his understanding of “the daily,” was correct, but limited. He could not recognize that of the five times “the daily” is referenced in the book of Daniel, that one of the three times “the daily” is “taken away,” represented a different meaning than the other two times. One time “the daily” is used with the Hebrew word ‘rum’ and the other two times it is used with the Hebrew word ‘sur.’ Both words are translated as take away, but ‘rum’ in Daniel chapter eight, verse eleven means to lift up and exalt, and in chapter eleven, verse thirty-one, and chapter twelve, verse eleven, the word ‘sur’ means to remove.
นี่คือเหตุผลที่ความเข้าใจของเขาเกี่ยวกับ “เครื่องบูชาประจำวัน” นั้นถูกต้อง แต่ยังจำกัด เขาไม่สามารถตระหนักได้ว่า ในบรรดาห้าครั้งที่มีการกล่าวถึง “เครื่องบูชาประจำวัน” ในพระธรรมดาเนียลนั้น หนึ่งในสามครั้งที่ “เครื่องบูชาประจำวัน” ถูก “นำออกไป” มีความหมายต่างจากอีกสองครั้ง ครั้งหนึ่ง “เครื่องบูชาประจำวัน” ใช้ร่วมกับคำภาษาฮีบรูว่า ‘rum’ และอีกสองครั้งใช้ร่วมกับคำภาษาฮีบรูว่า ‘sur’ ทั้งสองคำได้รับการแปลว่า take away แต่คำว่า ‘rum’ ในดาเนียล บทที่แปด ข้อสิบเอ็ด หมายถึงการยกขึ้นและเชิดชู และในบทที่สิบเอ็ด ข้อสามสิบเอ็ด และบทที่สิบสอง ข้อสิบเอ็ด คำว่า ‘sur’ หมายถึงการเอาออกไป
The theologians that eat and drink the Babylonian diet, argue that whether you remove a thing or whenever you lift up a thing, they both represent a type of removal, so both words are to be understood as possessing the same meaning. They argue that the three times “the daily,” is “taken away” always means to remove, and in doing so, they identify that Daniel was careless in his choice of words. They do not openly say that, but by inference they teach that Daniel should have used the word ‘sur’ in all three occurrences, for according to the theologians he supposedly meant the same thing each time “the daily” was “taken away.”
บรรดานักเทววิทยาที่กินและดื่มอาหารแห่งบาบิโลน โต้แย้งว่า ไม่ว่าท่านจะเอาสิ่งหนึ่งออกไป หรือเมื่อใดก็ตามที่ท่านยกสิ่งหนึ่งขึ้น ทั้งสองอย่างล้วนหมายถึงการเอาออกไปในลักษณะหนึ่ง ดังนั้น ทั้งสองคำจึงต้องเข้าใจว่ามีความหมายเดียวกัน พวกเขาโต้แย้งว่า คำว่า “เครื่องบูชาประจำวัน” ทั้งสามครั้งที่กล่าวว่า “ถูกเอาไป” นั้น ย่อมหมายถึงการเอาออกเสมอ และเมื่อทำเช่นนั้น พวกเขาก็ชี้ว่าดาเนียลประมาทเลินเล่อในการเลือกใช้ถ้อยคำของตน พวกเขามิได้กล่าวเช่นนั้นอย่างเปิดเผย แต่โดยนัยแล้วพวกเขาสั่งสอนว่าดาเนียลควรใช้คำว่า ‘sur’ ในทั้งสามครั้ง เพราะตามทัศนะของนักเทววิทยา เขาน่าจะมีความหมายอย่างเดียวกันทุกครั้งที่ “เครื่องบูชาประจำวัน” “ถูกเอาไป”
They do the same thing with the words ‘miqdash’ and ‘qodesh’ which are both translated as “sanctuary,” in verses eleven through fourteen in chapter eight. In each reference of “sanctuary” in those four verses, they insist they all represent God’s sanctuary. By inference again, Daniel should have simply used ‘qodesh’ in all three references, and not used ‘miqdash’ in verse eleven. Miller would not have recognized the distinction between those words, but the modern theologians do, and when they do, they insist that no distinction should be acknowledged. Yet Miller, who did not recognize the distinctions between the words, came to an opposite understanding of the modern theologians.
พวกเขากระทำเช่นเดียวกันกับคำว่า ‘miqdash’ และ ‘qodesh’ ซึ่งทั้งสองคำถูกแปลว่า “สถานนมัสการ” ในข้อสิบเอ็ดถึงข้อสิบสี่ของบทที่แปด ในทุกแห่งที่คำว่า “สถานนมัสการ” ปรากฏในสี่ข้อนั้น พวกเขายืนกรานว่าทั้งหมดล้วนหมายถึงสถานนมัสการของพระเจ้า โดยอนุมานอีกครั้งหนึ่ง ดาเนียลก็ควรจะใช้เพียงคำว่า ‘qodesh’ ในการอ้างถึงทั้งสามแห่ง และไม่ควรใช้คำว่า ‘miqdash’ ในข้อสิบเอ็ด มิลเลอร์คงจะไม่สังเกตเห็นความแตกต่างระหว่างคำเหล่านั้น แต่บรรดานักเทววิทยาสมัยใหม่สังเกตเห็น และเมื่อพวกเขาสังเกตเห็นแล้ว พวกเขากลับยืนกรานว่าไม่ควรยอมรับว่ามีความแตกต่างใด ๆ กระนั้นก็ตาม มิลเลอร์ ผู้ซึ่งไม่ได้สังเกตเห็นความแตกต่างระหว่างคำเหล่านั้น กลับได้ข้อเข้าใจที่ตรงกันข้ามกับบรรดานักเทววิทยาสมัยใหม่
The reality is that Daniel was a careful writer, who knew the Hebrew language and was judged as ten times smarter than all the other wise men of Babylon. If anyone knew the proper usage of the Hebrew language, and how it was to be correctly represented in that particular history, it was Daniel. If Daniel employed different words, it was because they were meant to convey different meanings, which he purposely sought to represent. When Daniel’s distinct use of the words that are translated as “sanctuary” or as “take away” are acknowledged, they uphold Miller’s understanding of “the daily,” which was recognized by Miller in the very passage where Paul identifies that those who hate truth are destined to receive strong delusion.
ความจริงก็คือ ดาเนียลเป็นผู้เขียนที่รอบคอบ ผู้รู้ภาษาฮีบรู และได้รับการตัดสินว่าฉลาดกว่าบรรดานักปราชญ์อื่นทั้งหมดแห่งบาบิโลนถึงสิบเท่า หากผู้ใดรู้จักการใช้ภาษาฮีบรูอย่างถูกต้อง และรู้ว่าควรถ่ายทอดอย่างถูกต้องในประวัติศาสตร์ตอนนั้นอย่างไร ผู้นั้นก็คือดาเนียล หากดาเนียลใช้ถ้อยคำที่แตกต่างกัน ก็เพราะถ้อยคำนั้นมีเจตนาให้สื่อความหมายที่แตกต่างกัน ซึ่งเขาตั้งใจจะถ่ายทอดโดยเฉพาะ เมื่อยอมรับการใช้ถ้อยคำที่จำแนกแตกต่างกันของดาเนียลในคำที่แปลว่า “สถานนมัสการ” หรือว่า “นำไปเสีย” แล้ว ถ้อยคำเหล่านั้นก็ย่อมสนับสนุนความเข้าใจของมิลเลอร์เกี่ยวกับ “สิ่งประจำวัน” ซึ่งมิลเลอร์ได้ตระหนักในข้อพระคัมภีร์เดียวกันนั้นเอง ที่ซึ่งเปาโลระบุว่าบรรดาผู้ที่เกลียดชังความจริงถูกกำหนดไว้ให้ได้รับความลุ่มหลงอย่างแรงกล้า.
Those who hate the truth and believe the lie which produces strong delusion, are also represented as the drunkards of Ephraim, who are represented in two classes. One class is the learned leadership and the other class is the unlearned who will only hear what the learned teach them. They are those who hide beneath lies, and who make a covenant with death. They are the foolish virgins of Matthew twenty-five, and those whose soul is lifted up in Habakkuk two. They are those who reject the foundational truths of Miller’s dream, which shine ten times brighter at the end (representing the tenth and final test for modern Israel), as typified by the tenth and final test for ancient Israel.
บรรดาผู้ที่เกลียดชังความจริงและเชื่อคำมุสาอันก่อให้เกิดความหลงผิดอย่างรุนแรงนั้น ยังถูกพรรณนาไว้ว่าเป็นคนขี้เมาแห่งเอฟราอิม ซึ่งถูกจำแนกออกเป็นสองพวก พวกหนึ่งคือผู้นำที่มีความรู้ และอีกพวกหนึ่งคือผู้ไร้การศึกษา ซึ่งจะฟังแต่สิ่งที่ชนชั้นผู้มีความรู้สอนแก่ตนเท่านั้น เขาเหล่านั้นคือผู้ที่ซ่อนตัวอยู่ใต้ความเท็จ และผู้ที่ทำพันธสัญญากับความตาย เขาเหล่านั้นคือหญิงพรหมจารีโง่เขลาในมัทธิวบทที่ยี่สิบห้า และคือผู้ที่จิตใจของตนหยิ่งผยองขึ้นในฮาบากุกบทที่สอง พวกเขาคือผู้ที่ปฏิเสธความจริงพื้นฐานแห่งความฝันของมิลเลอร์ ซึ่งส่องสว่างยิ่งขึ้นสิบเท่าในวาระสุดท้าย (เป็นสัญลักษณ์ถึงการทดสอบครั้งที่สิบและครั้งสุดท้ายสำหรับอิสราเอลยุคใหม่) ดังที่ถูกทำให้เห็นเป็นแบบอย่างล่วงหน้าโดยการทดสอบครั้งที่สิบและครั้งสุดท้ายสำหรับอิสราเอลโบราณ.
We will continue this study in the next article.
เราจะศึกษาต่อในบทความถัดไป
And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them? I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them) And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou Lord art among this people, that thou Lord art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
พระเยโฮวาห์ตรัสแก่โมเสสว่า “ชนชาตินี้จะยั่วยุเรานานเท่าใด? และจะอีกนานเท่าใดกว่าที่เขาจะเชื่อเรา ทั้ง ๆ ที่มีหมายสำคัญทั้งสิ้นซึ่งเราได้สำแดงท่ามกลางพวกเขา? เราจะลงโทษเขาด้วยโรคระบาด และตัดเขาออกจากมรดก และเราจะกระทำให้เจ้ากลายเป็นประชาชาติที่ใหญ่กว่าและมีกำลังกว่าพวกเขา” โมเสสจึงทูลพระเยโฮวาห์ว่า “แล้วชาวอียิปต์จะได้ยินเรื่องนี้ (เพราะพระองค์ได้ทรงนำชนชาตินี้ขึ้นมาจากท่ามกลางพวกเขาด้วยฤทธานุภาพของพระองค์) และพวกเขาจะบอกแก่ชาวแผ่นดินนี้ เพราะพวกเขาได้ยินแล้วว่า พระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ทรงสถิตอยู่ท่ามกลางชนชาตินี้ ว่าพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ทรงปรากฏเห็นกันซึ่ง ๆ หน้า และเมฆของพระองค์ตั้งอยู่เหนือพวกเขา และพระองค์เสด็จนำหน้าพวกเขาในเวลากลางวันด้วยเสาเมฆ และในเวลากลางคืนด้วยเสาเพลิง บัดนี้ ถ้าพระองค์จะทรงประหารชนชาตินี้ทั้งหมดประหนึ่งคน ๆ เดียว บรรดาประชาชาติทั้งหลายซึ่งได้ยินกิตติศัพท์ของพระองค์ก็จะกล่าวว่า ‘เพราะพระเยโฮวาห์ไม่สามารถนำชนชาตินี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระองค์ได้ทรงปฏิญาณแก่พวกเขา พระองค์จึงได้ทรงสังหารพวกเขาเสียในถิ่นทุรกันดาร’”
And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying, The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. And the Lord said, I have pardoned according to thy word: But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord. Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. Numbers 14:11–24.
บัดนี้ ข้าพระองค์วิงวอนพระองค์ ขอให้ฤทธานุภาพแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ทรงยิ่งใหญ่ ตามที่พระองค์ได้ตรัสไว้ว่า “พระยาห์เวห์ทรงกริ้วช้า และทรงเปี่ยมด้วยพระกรุณายิ่ง ทรงอภัยความชั่วช้าและการละเมิด แต่จะมิทรงถือว่าผู้มีความผิดเป็นผู้ไม่มีผิดเลย ทรงลงโทษความชั่วช้าของบิดาตกแก่บุตรจนถึงชั่วที่สามและชั่วที่สี่” ขอพระองค์ทรงโปรดอภัยความชั่วช้าของชนชาตินี้ ตามความยิ่งใหญ่แห่งพระกรุณาของพระองค์ และดังที่พระองค์ได้ทรงอภัยชนชาตินี้มาตั้งแต่อียิปต์จนถึงบัดนี้” และพระยาห์เวห์ตรัสว่า “เราได้อภัยตามถ้อยคำของเจ้าแล้ว แต่เรามีชีวิตอยู่จริงฉันใด แผ่นดินโลกทั้งสิ้นจะต้องเต็มไปด้วยพระสิริของพระยาห์เวห์ฉันนั้น เพราะคนทั้งปวงเหล่านั้นที่ได้เห็นพระสิริของเรา และการอัศจรรย์ของเราซึ่งเราได้กระทำในอียิปต์และในถิ่นทุรกันดาร และบัดนี้ได้ทดลองเราครบสิบครั้งแล้ว และมิได้เชื่อฟังเสียงของเรา แน่ทีเดียว เขาทั้งหลายจะไม่ได้เห็นแผ่นดินซึ่งเราได้ปฏิญาณแก่บรรพบุรุษของเขา และไม่มีผู้ใดในบรรดาคนที่ยั่วยุเราเหล่านั้นจะได้เห็นแผ่นดินนั้น แต่คาเลบผู้รับใช้ของเรา เพราะเขามีจิตใจอีกอย่างหนึ่ง และได้ติดตามเราอย่างสุดใจ เราจะนำเขาเข้าไปในแผ่นดินที่เขาได้เข้าไปนั้น และเชื้อสายของเขาจะได้ครอบครองแผ่นดินนั้น” กันดารวิถี 14:11–24