Rome establishes the vision, and Rome is revealed in its “time”. This is a statement by Sister White where she states what should be understood as the obvious:

กรุงโรมสถาปนานิมิตนั้นขึ้น และกรุงโรมก็ถูกเปิดเผยใน “กาลเวลา” ของตนเอง นี่คือถ้อยแถลงของซิสเตอร์ไวท์ซึ่งเธอกล่าวถึงสิ่งที่ควรเข้าใจกันว่าเป็นเรื่องประจักษ์ชัด:

“Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 9, 8.

“วิวรณ์เป็นหนังสือที่ถูกประทับตราไว้ แต่ก็เป็นหนังสือที่ถูกเปิดออกด้วยเช่นกัน หนังสือนี้บันทึกเหตุการณ์อันน่าอัศจรรย์ซึ่งจะเกิดขึ้นในวาระสุดท้ายแห่งประวัติศาสตร์ของโลกนี้ คำสอนทั้งหลายของหนังสือนี้มีความแน่นอน มิใช่สิ่งลี้ลับและไม่อาจเข้าใจได้ ในนั้นได้ยกแนวคำพยากรณ์เดียวกันขึ้นมาเช่นเดียวกับในดาเนียล คำพยากรณ์บางประการพระเจ้าได้ทรงกล่าวซ้ำอีก จึงทรงสำแดงว่าจำเป็นต้องให้ความสำคัญแก่สิ่งเหล่านั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงกล่าวสิ่งใดซ้ำซึ่งไม่มีความสำคัญยิ่ง” Manuscript Releases, เล่ม 9, 8.

The “Lord does not repeat things that are of no great consequence” and the “times” associated with Rome are repeated over and over. It is of “great consequence” to understand the “time” associated with Rome, for that is what reveals Rome as the subject that establishes the vision. Seven times the twelve hundred and sixty years of papal rule is directly referenced in Daniel and Revelation.

“องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงกล่าวซ้ำถึงสิ่งที่มิได้มีความสำคัญยิ่ง” และ “กาลเวลา” ที่สัมพันธ์กับโรมก็ถูกกล่าวซ้ำครั้งแล้วครั้งเล่า การเข้าใจ “กาลเวลา” ที่สัมพันธ์กับโรมนั้นมี “ความสำคัญยิ่ง” เพราะนั่นคือสิ่งที่เปิดเผยให้เห็นว่าโรมเป็นประเด็นที่สถาปนานิมิตนั้น เจ็ดครั้งที่มีการอ้างถึงโดยตรงถึงหนึ่งพันสองร้อยหกสิบปีแห่งการปกครองของสันตะปาปาในดาเนียลและวิวรณ์

And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. Daniel 7:25.

และเขาจะกล่าวคำใหญ่โตต่อสู้กับองค์ผู้สูงสุดยิ่ง และจะข่มเหงบรรดาวิสุทธิชนขององค์ผู้สูงสุดยิ่ง และคิดจะเปลี่ยนแปลงวาระและกฎหมาย และพวกเขาจะถูกมอบไว้ในมือของเขาจนถึงวาระหนึ่ง สองวาระ และครึ่งวาระ ดาเนียล 7:25

And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. Daniel 12:7.

และข้าพเจ้าได้ยินบุรุษผู้สวมผ้าป่าน ซึ่งอยู่เหนือน้ำแห่งแม่น้ำนั้น เมื่อท่านยกมือขวาและมือซ้ายขึ้นสู่ฟ้าสวรรค์ และปฏิญาณโดยพระองค์ผู้ทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์ว่า จะเป็นอยู่ชั่วระยะหนึ่ง สองระยะ และครึ่งระยะ และเมื่อท่านได้กระทำให้กำลังของชนชาติบริสุทธิ์กระจัดกระจายสำเร็จแล้ว สิ่งทั้งปวงเหล่านี้ก็จะเสร็จสิ้น ดาเนียล 12:7

But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:2.

แต่ลานซึ่งอยู่นอกพระวิหารนั้นอย่าวัดเลย เพราะได้ทรงมอบให้แก่บรรดาคนต่างชาติแล้ว และเขาทั้งหลายจะเหยียบย่ำนครบริสุทธิ์อยู่สี่สิบสองเดือน วิวรณ์ 11:2

And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Revelation 11:3.

และเราจะประทานฤทธิ์เดชแก่พยานทั้งสองของเรา และเขาทั้งสองจะเผยพระวจนะตลอดหนึ่งพันสองร้อยหกสิบวัน โดยนุ่งห่มผ้ากระสอบ วิวรณ์ 11:3

And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days. Revelation 12:6.

และหญิงนั้นได้หนีเข้าไปในถิ่นทุรกันดาร ที่ซึ่งพระเจ้าได้ทรงจัดเตรียมที่แห่งหนึ่งไว้สำหรับนาง เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เลี้ยงดูนางที่นั่นตลอดหนึ่งพันสองร้อยหกสิบวัน วิวรณ์ 12:6

And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent. Revelation 12:14.

และได้ประทานปีกสองปีกของนกอินทรีใหญ่แก่หญิงนั้น เพื่อให้นางบินเข้าไปในถิ่นทุรกันดาร ไปยังที่ของนาง ที่ซึ่งนางได้รับการเลี้ยงดูตลอดวาระหนึ่ง สองวาระ และครึ่งวาระ ให้พ้นจากหน้าของงูนั้น วิวรณ์ 12:14

And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. Revelation 13:5.

และมีปากหนึ่งประทานแก่เขา ให้กล่าวคำโอ้อวดใหญ่โตและคำหมิ่นประมาท และมีอำนาจประทานแก่เขาให้ดำรงอยู่ต่อไปสี่สิบสองเดือน วิวรณ์ 13:5

These seven direct references present different specific prophetic characteristics of Rome. It is in those passages that Rome is revealed. Sister White adds that these periods are also represented as “three years and a half or 1260 days.” You do not find either three and a half years or twelve hundred and sixty days” in the Bible. Sister White is simply applying the computation of the seven references accordingly.

การอ้างอิงโดยตรงทั้งเจ็ดข้อนี้นำเสนอลักษณะเชิงพยากรณ์เฉพาะด้านที่แตกต่างกันของโรม ก็ในข้อพระคัมภีร์เหล่านั้นเองที่โรมถูกเผยให้ประจักษ์ ซิสเตอร์ไวท์ยังกล่าวเพิ่มเติมว่า ช่วงเวลาเหล่านี้ยังถูกนำเสนอด้วยว่าเป็น “สามปีครึ่ง หรือ 1260 วัน” ท่านจะไม่พบทั้งคำว่า “สามปีครึ่ง” หรือ “หนึ่งพันสองร้อยหกสิบวัน” ในพระคัมภีร์ ซิสเตอร์ไวท์เพียงแต่กำลังประยุกต์การคำนวณจากการอ้างอิงทั้งเจ็ดข้อนั้นให้สอดคล้องกันเท่านั้น

“In chapter 13 (verses 1–10) is described another beast, ‘like unto a leopard,’ to which the dragon gave ‘his power, and his seat, and great authority.’ This symbol, as most Protestants have believed, represents the papacy, which succeeded to the power and seat and authority once held by the ancient Roman empire. Of the leopardlike beast it is declared: ‘There was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies…. And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His name, and His tabernacle, and them that dwell in heaven. And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.’ This prophecy, which is nearly identical with the description of the little horn of Daniel 7, unquestionably points to the papacy.

“ในบทที่ 13 (ข้อ 1–10) ได้พรรณนาถึงสัตว์ร้ายอีกตัวหนึ่ง ‘คล้ายเสือดาว’ ซึ่งพญานาคได้มอบ ‘ฤทธิ์เดชของมัน และบัลลังก์ของมัน และอำนาจยิ่งใหญ่’ ให้แก่สัตว์ร้ายนั้น สัญลักษณ์นี้ ตามที่พวกโปรเตสแตนต์ส่วนใหญ่เชื่อกัน หมายถึงสันตะปาปา ซึ่งได้รับสืบทอดอำนาจและบัลลังก์และสิทธิอำนาจซึ่งครั้งหนึ่งเคยเป็นของจักรวรรดิโรมันโบราณ เกี่ยวกับสัตว์ร้ายที่คล้ายเสือดาวนั้น มีประกาศไว้ว่า: ‘มีปากหนึ่งประทานให้แก่มัน สำหรับพูดจาโอ้อวดและกล่าวหมิ่นประมาท…. และมันก็อ้าปากของมันกล่าวหมิ่นประมาทพระเจ้า เพื่อจะหมิ่นประมาทพระนามของพระองค์ และพลับพลาของพระองค์ และบรรดาผู้ที่อาศัยอยู่ในสวรรค์ และทรงโปรดให้มันทำสงครามกับพวกธรรมิกชน และชนะเขาได้ และมันได้รับอำนาจเหนือทุกตระกูล ทุกภาษา และทุกประชาชาติ’ คำพยากรณ์นี้ ซึ่งแทบจะเหมือนกันทุกประการกับคำพรรณนาถึงเขาเล็กในดาเนียล 7 ย่อมชี้ไปยังสันตะปาปาอย่างไม่ต้องสงสัย”

“‘Power was given unto him to continue forty and two months.’ And, says the prophet, ‘I saw one of his heads as it were wounded to death.’ And again: ‘He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword.’ The forty and two months are the same as the ‘time and times and the dividing of time,’ three years and a half, or 1260 days, of Daniel 7—the time during which the papal power was to oppress God’s people. This period, as stated in preceding chapters, began with the supremacy of the papacy, A.D. 538, and terminated in 1798. At that time the pope was made captive by the French army, the papal power received its deadly wound, and the prediction was fulfilled, ‘He that leadeth into captivity shall go into captivity.’” The Great Controversy, 439.

“‘ทรงประทานอำนาจแก่เขาให้ดำเนินต่อไปได้สี่สิบสองเดือน’ และผู้เผยพระวจนะกล่าวว่า ‘ข้าพเจ้าเห็นศีรษะหนึ่งของมันประหนึ่งว่าถูกฟันจนตาย’ และอีกครั้งหนึ่งว่า ‘ผู้ใดนำคนอื่นไปเป็นเชลย ผู้นั้นจะต้องถูกนำไปเป็นเชลย ผู้ใดฆ่าด้วยดาบ ผู้นั้นจะต้องถูกฆ่าด้วยดาบ’ สี่สิบสองเดือนนั้นเป็นช่วงเวลาเดียวกับ ‘หนึ่งวาระ สองวาระ และครึ่งวาระ’ คือสามปีครึ่ง หรือ 1260 วัน ในดาเนียล 7—เป็นช่วงเวลาที่อำนาจของสันตะปาปาจะกดขี่ประชากรของพระเจ้า ช่วงเวลานี้ ตามที่ได้กล่าวไว้ในบทก่อน ๆ เริ่มต้นขึ้นพร้อมกับการมีอำนาจสูงสุดของสันตะสำนัก ค.ศ. 538 และสิ้นสุดลงในปี 1798 ในเวลานั้น สมเด็จพระสันตะปาปาทรงถูกกองทัพฝรั่งเศสจับไปเป็นเชลย อำนาจของสันตะสำนักได้รับบาดแผลถึงตาย และคำพยากรณ์นั้นก็สำเร็จว่า ‘ผู้ใดนำคนอื่นไปเป็นเชลย ผู้นั้นจะต้องถูกนำไปเป็นเชลย’” The Great Controversy, 439.

With the inspired authority to also consider three and a half years as the “time” which “reveals” Rome, other biblical references to Rome emerge.

ด้วยสิทธิอำนาจแห่งการดลใจที่จะพิจารณาด้วยว่า สามปีครึ่งคือ “เวลา” ซึ่ง “เผยให้เห็น” กรุงโรม ข้ออ้างอิงพระคัมภีร์อื่น ๆ เกี่ยวกับกรุงโรมก็ปรากฏขึ้นด้วยเช่นกัน

But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land. Luke 4:25.

แต่เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ในสมัยของเอลียาห์มีหญิงม่ายเป็นอันมากในอิสราเอล เมื่อท้องฟ้าถูกปิดไว้สามปีหกเดือน คราวที่กันดารอาหารอย่างหนักเกิดขึ้นทั่วแผ่นดินทั้งสิ้น ลูกา 4:25

The three and a half years of Elijah, connects the time with Jezebel, who is the symbol of papal Rome in the church of Thyatira.

ช่วงเวลาสามปีครึ่งของเอลียาห์ เชื่อมโยงช่วงเวลานั้นเข้ากับเยเซเบล ผู้ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของโรมฝ่ายพระสันตะปาปาในคริสตจักรแห่งธยาทิรา

Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. Revelation 2:20, 21.

ถึงกระนั้น เรามีข้อความบางประการที่จะกล่าวโทษเจ้า เพราะเจ้าปล่อยให้หญิงนั้น คือเยเซเบล ผู้ซึ่งเรียกตนเองว่าเป็นผู้เผยพระวจนะ สั่งสอนและล่อลวงบรรดาผู้รับใช้ของเราให้กระทำการล่วงประเวณี และกินของที่ถวายแก่รูปเคารพ และเราได้ให้เวลานางกลับใจจากการล่วงประเวณีของนาง แต่นางมิได้กลับใจ วิวรณ์ 2:20, 21

The “time” given the fourth church, represented by Jezebel, is also a “space.”

“เวลา” ที่ประทานแก่คริสตจักรที่สี่ ซึ่งแสดงแทนด้วยเยเซเบล ก็เป็น “ช่วงว่าง” ด้วยเช่นกัน

Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. James 5:17.

เอลียาห์เป็นมนุษย์ผู้มีสภาพอย่างเดียวกับเรา และท่านได้อธิษฐานอย่างจริงจังขอไม่ให้ฝนตก และฝนก็มิได้ตกบนแผ่นดินตลอดเวลาสามปีหกเดือน ยากอบ 5:17

Commenting on the forty-two months being the same as the thousand two hundred and threescore days, Sister White identifies the period as “those days,” which Christ referred to.

ในการอธิบายว่าสี่สิบสองเดือนเป็นช่วงเวลาเดียวกันกับหนึ่งพันสองร้อยหกสิบวัน ซิสเตอร์ไวท์ระบุช่วงเวลานั้นว่าเป็น “those days” ซึ่งพระคริสต์ได้ตรัสถึง

“The periods here mentioned—‘forty and two months,’ and ‘a thousand two hundred and threescore days’—are the same, alike representing the time in which the church of Christ was to suffer oppression from Rome. The 1260 years of papal supremacy began in A.D. 538, and would therefore terminate in 1798. At that time a French army entered Rome and made the pope a prisoner, and he died in exile. Though a new pope was soon afterward elected, the papal hierarchy has never since been able to wield the power which it before possessed.

ช่วงเวลาที่กล่าวถึงในที่นี้—“สี่สิบสองเดือน” และ “หนึ่งพันสองร้อยหกสิบวัน”—เป็นช่วงเวลาเดียวกัน ทั้งสองล้วนเป็นสัญลักษณ์แทนเวลาที่คริสตจักรของพระคริสต์จะต้องทนทุกข์ภายใต้การกดขี่จากกรุงโรม ช่วง 1260 ปีแห่งอำนาจสูงสุดของสันตะปาปาเริ่มต้นใน ค.ศ. 538 และดังนั้นจึงจะสิ้นสุดลงในปี 1798 ในเวลานั้น กองทัพฝรั่งเศสได้เข้าสู่กรุงโรมและจับพระสันตะปาปาเป็นเชลย และพระองค์สิ้นพระชนม์ขณะถูกเนรเทศ แม้ไม่นานหลังจากนั้นจะมีการเลือกตั้งพระสันตะปาปาองค์ใหม่ แต่ตั้งแต่นั้นมา ลำดับชั้นแห่งสันตะปาปาก็มิอาจใช้อำนาจดังที่เคยมีอยู่ก่อนหน้านั้นได้อีกเลย

“The persecution of the church did not continue throughout the entire period of the 1260 years. God in mercy to His people cut short the time of their fiery trial. In foretelling the ‘great tribulation’ to befall the church, the Saviour said: ‘Except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.’ Matthew 24:22. Through the influence of the Reformation the persecution was brought to an end prior to 1798.” The Great Controversy, 266.

“การข่มเหงคริสตจักรมิได้ดำเนินต่อไปตลอดระยะเวลา 1260 ปีทั้งหมด พระเจ้าทรงพระเมตตาต่อชนชาติของพระองค์ จึงทรงย่นเวลาแห่งการทดลองอันเร่าร้อนของพวกเขาให้สั้นลง ในการพยากรณ์ถึง ‘ความทุกข์ลำบากใหญ่ยิ่ง’ ที่จะบังเกิดแก่คริสตจักร พระผู้ช่วยให้รอดตรัสว่า ‘ถ้ามิได้ทรงย่นวันเหล่านั้นเข้า จะไม่มีเนื้อหนังใดรอดได้เลย แต่เพราะเห็นแก่ผู้ทรงเลือกไว้ วันเหล่านั้นจะทรงย่นให้สั้นลง’ มัทธิว 24:22 โดยอิทธิพลของการปฏิรูปศาสนา การข่มเหงจึงยุติลงก่อนปี 1798” The Great Controversy, 266.

Christ and Sister White identify the expression of “those days,” as the “time,” which identifies papal Rome. When Daniel speaks of the persecution which followed the placing of the papacy on the throne of the earth in verse thirty-one of chapter eleven, he speaks of that time of persecution as “many days.”

พระคริสต์และซิสเตอร์ไวท์ทรงระบุว่าถ้อยคำว่า “วันเหล่านั้น” คือ “เวลา” ซึ่งชี้ถึงโรมแห่งสันตะปาปา เมื่อดาเนียลกล่าวถึงการกดขี่ข่มเหงซึ่งเกิดขึ้นภายหลังการสถาปนาระบอบสันตะปาปาขึ้นบนบัลลังก์แห่งพิภพในข้อที่สามสิบเอ็ดของบทที่สิบเอ็ด เขากล่าวถึงช่วงเวลาแห่งการกดขี่ข่มเหงนั้นว่า “หลายวัน”

And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. Daniel 11:31–33.

และกองกำลังจะยืนอยู่ฝ่ายเขา และจะทำให้สถานนมัสการอันเข้มแข็งเป็นมลทิน และจะเลิกเครื่องบูชาประจำวันเสีย และเขาทั้งหลายจะตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนซึ่งกระทำให้เกิดความรกร้าง และบรรดาผู้ที่ประพฤติชั่วต่อพันธสัญญานั้น เขาจะชักจูงให้เสื่อมทรามด้วยคำประจบสอพลอ แต่ประชาชนที่รู้จักพระเจ้าของตนจะมีกำลัง และจะกระทำกิจอันยิ่งใหญ่ และบรรดาผู้มีความเข้าใจในหมู่ประชาชนจะสั่งสอนคนเป็นอันมาก ถึงกระนั้นเขาทั้งหลายจะล้มลงด้วยดาบ และด้วยเปลวเพลิง ด้วยการถูกกวาดไปเป็นเชลย และด้วยการถูกริบทรัพย์ อยู่หลายวัน ดาเนียล 11:31–33

Rome is revealed in connection with the prophetic time which is associated with it, that is why Paul says the man of sin will be revealed in “his time”. The fact that Rome establishes the vision, which if we do not know, we perish, identifies why that prophetic time is represented so often, and in so many ways, for God “does not repeat things that are of no great consequence.” In the previous verses, the end of the period of time is also marked.

กรุงโรมถูกเผยให้เห็นโดยสัมพันธ์กับเวลาพยากรณ์ซึ่งเกี่ยวข้องกับมัน นั่นจึงเป็นเหตุที่เปาโลกล่าวว่ามนุษย์แห่งบาปจะถูกเผยให้เห็นใน “เวลาของเขา” ข้อเท็จจริงที่ว่ากรุงโรมเป็นผู้สถาปนานิมิต ซึ่งหากเราไม่รู้ เราก็พินาศ ย่อมชี้ให้เห็นว่าเหตุใดเวลาพยากรณ์นั้นจึงถูกเป็นภาพแทนอยู่บ่อยครั้ง และในหลากหลายลักษณะเช่นนั้น เพราะพระเจ้า “มิได้ทรงกล่าวสิ่งใดซ้ำแล้วซ้ำเล่า หากสิ่งนั้นมิได้มีความสำคัญยิ่ง” ในข้อพระคัมภีร์ก่อนหน้านี้ จุดสิ้นสุดของช่วงเวลานั้นก็ถูกกำหนดหมายไว้ด้วยเช่นกัน

And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. Daniel 11:33–35.

และบรรดาผู้มีความเข้าใจท่ามกลางชนทั้งหลายจะสั่งสอนคนเป็นอันมาก ถึงกระนั้นพวกเขาจะล้มลงด้วยดาบ และด้วยเปลวเพลิง ด้วยการถูกกวาดไปเป็นเชลย และด้วยการถูกปล้นชิง อยู่หลายวัน ครั้นเมื่อพวกเขาล้มลงนั้น พวกเขาจะได้รับความช่วยเหลือเพียงเล็กน้อย แต่คนเป็นอันมากจะเข้ามาสมทบกับพวกเขาด้วยคำประจบสอพลอ และบางคนในบรรดาผู้มีความเข้าใจจะล้มลง เพื่อทดสอบพวกเขา และเพื่อชำระพวกเขา และเพื่อทำให้พวกเขาขาวสะอาด จนถึงเวลาสิ้นสุด เพราะว่ายังมีเวลากำหนดไว้อีก Daniel 11:33–35.

The “time of the end” “is yet for a time appointed.” The Hebrew word “appointed” is “moed,” and means a fixed time or an appointment. The prophetic relevance and importance of the “time appointed,” in the book of Daniel is identified by how often it is referenced. Very few Laodicean Adventists, if any, recognize that 1989, was a “time of the end,” and therefore 1989 was an appointed time. It was an appointment made by God, when He would unseal the knowledge for the movement of the one hundred and forty-four thousand. For this reason, the book of Daniel provides witnesses to the fact that the “time appointed” marks the arrival of “the time of the end”. In Daniel eight, this prophetic symbol is set forth.

“วาระแห่งอวสาน” “ยังจะเป็นไปตามวาระที่กำหนดไว้” คำภาษาฮีบรูสำหรับคำว่า “กำหนดไว้” คือ “moed” และมีความหมายว่า เวลาที่กำหนดแน่นอนหรือการนัดหมาย ความเกี่ยวข้องเชิงพยากรณ์และความสำคัญของ “วาระที่กำหนดไว้” ในพระธรรมดาเนียลนั้น เห็นได้จากการที่มีการกล่าวถึงบ่อยครั้ง มีชาวแอดเวนติสต์แห่งลาโอดีเซียเพียงน้อยมาก หรืออาจไม่มีเลย ที่ตระหนักว่า ค.ศ. 1989 เป็น “วาระแห่งอวสาน” และด้วยเหตุนั้น ค.ศ. 1989 จึงเป็นวาระที่กำหนดไว้ เป็นการนัดหมายที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้ เมื่อพระองค์จะทรงเปิดผนึกความรู้เพื่อการเคลื่อนไหวของคนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคน ด้วยเหตุนี้ พระธรรมดาเนียลจึงให้พยานหลักฐานถึงข้อเท็จจริงที่ว่า “วาระที่กำหนดไว้” เป็นเครื่องหมายแห่งการมาถึงของ “วาระแห่งอวสาน” ในดาเนียลบทที่แปด สัญลักษณ์เชิงพยากรณ์นี้ได้ถูกนำเสนอไว้แล้ว

And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision. Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. Daniel 8:16–19.

และข้าพเจ้าได้ยินเสียงของชายผู้หนึ่งอยู่ระหว่างฝั่งแม่น้ำอูไล ผู้ร้องเรียกและกล่าวว่า กาเบรียล จงทำให้ชายผู้นี้เข้าใจนิมิตนั้น ดังนั้นท่านจึงเข้ามาใกล้ที่ซึ่งข้าพเจ้ายืนอยู่ และเมื่อท่านเข้ามา ข้าพเจ้าก็หวาดกลัวและซบหน้าลงถึงดิน แต่ท่านกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า โอ บุตรแห่งมนุษย์ จงเข้าใจเถิด เพราะนิมิตนี้มีไว้สำหรับเวลาแห่งวาระสุดปลาย ขณะเมื่อท่านกำลังพูดกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็หลับสนิท ซบหน้าอยู่กับพื้นดิน แต่ท่านได้แตะต้องข้าพเจ้า และตั้งข้าพเจ้าให้ยืนตรง แล้วท่านกล่าวว่า ดูเถิด เราจะให้เจ้ารู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นในวาระสุดท้ายแห่งความพิโรธนั้น เพราะอวสานจะมาถึงตามเวลาที่กำหนดไว้ ดาเนียล 8:16–19

As with chapter eleven, the word “end,” in “time of the end” in these verses is a different Hebrew word than is translated as “appointed.” The time of the end is representing a period that commences at the time appointed. The “time appointed” (moed) is an appointment, and the time of the end (the Hebrew word “gets”) is a period of time, which begins at the time appointed. It is the “time” that reveals Rome, and that “time” is so important that the end of that period of time, and the period which follows the end of that time, are represented by several witnesses. In verse twenty-four of chapter eleven of Daniel, pagan Rome is identified as ruling the world for a “time.”

ดังเช่นในบทที่สิบเอ็ด คำว่า “end” ในวลี “time of the end” ในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ เป็นคำภาษาฮีบรูคนละคำกับคำที่แปลว่า “appointed” เวลาแห่งอวสานนั้นเป็นตัวแทนของช่วงระยะเวลาหนึ่งซึ่งเริ่มต้นขึ้น ณ เวลาที่กำหนดไว้ “เวลาที่กำหนดไว้” (moed) คือการกำหนดนัดหมาย และเวลาแห่งอวสาน (คำภาษาฮีบรู “gets”) คือช่วงระยะเวลาหนึ่ง ซึ่งเริ่มต้น ณ เวลาที่กำหนดไว้นั้น เป็น “เวลา” ที่เผยให้เห็นโรม และ “เวลา” นั้นสำคัญยิ่งนัก จนกระทั่งวาระสิ้นสุดของช่วงระยะเวลานั้น และช่วงเวลาที่ติดตามมาภายหลังการสิ้นสุดของเวลานั้น ถูกเป็นตัวแทนโดยพยานหลายประการ ในดาเนียล บทที่สิบเอ็ด ข้อที่ยี่สิบสี่ โรมนอกศาสนาถูกระบุว่าเป็นผู้ปกครองโลกอยู่ตลอด “เวลา” หนึ่ง

A symbolic “time,” is three hundred and sixty years, for there are three hundred and sixty days in a biblical year. Pagan Rome ruled for a “time,” and papal Rome ruled for “a time, times and half a time.” Modern Rome rules for a symbolic “hour,” or a symbolic “forty-two months.” There is no prophetic time after 1844, so the “hour” and the “forty-two months” is the period from the soon-coming Sunday law unto the close of human probation. But pagan Rome ruled supremely from the Battle of Actium in 31 BC, until Constantine moved the capital of the empire to Constantinople in the year 330. We know the following verses are speaking of pagan Rome, for Christ is represented as the “prince of the covenant” that “shall be broken” when He was crucified. The power then ruling was pagan Rome, so the verses we are now going to look at identify pagan Rome.

“กาล” เชิงสัญลักษณ์หนึ่งช่วง คือสามร้อยหกสิบปี เพราะในปีตามพระคัมภีร์มีสามร้อยหกสิบวัน โรมนอกศาสนาปกครองอยู่หนึ่ง “กาล” และโรมสันตะปาปาปกครองอยู่ “กาล สองกาล และครึ่งกาล” โรมสมัยใหม่ปกครองอยู่หนึ่ง “ชั่วโมง” เชิงสัญลักษณ์ หรือ “สี่สิบสองเดือน” เชิงสัญลักษณ์ หลังปี 1844 ไม่มีเวลาเชิงพยากรณ์อีกต่อไป ดังนั้น “ชั่วโมง” และ “สี่สิบสองเดือน” จึงเป็นช่วงเวลาตั้งแต่กฎหมายวันอาทิตย์ซึ่งกำลังจะมาถึง จนถึงการสิ้นสุดแห่งวาระแห่งพระกรุณาแก่มนุษย์ แต่โรมนอกศาสนาได้ครอบครองอำนาจสูงสุดตั้งแต่ยุทธการที่แอกเทียมในปี 31 ก่อนคริสตกาล จนถึงเมื่อคอนสแตนตินทรงย้ายราชธานีของจักรวรรดิไปยังคอนสแตนติโนเปิลในปี ค.ศ. 330 เราทราบว่าข้อพระคัมภีร์ต่อไปนี้กล่าวถึงโรมนอกศาสนา เพราะพระคริสต์ทรงถูกแสดงไว้ว่าเป็น “เจ้าแห่งพันธสัญญา” ผู้ซึ่ง “จะถูกหักเสีย” เมื่อพระองค์ทรงถูกตรึงกางเขน อำนาจที่ปกครองอยู่ในขณะนั้นคือโรมนอกศาสนา ดังนั้นข้อพระคัมภีร์ที่เรากำลังจะพิจารณาต่อไปนี้จึงชี้ถึงโรมนอกศาสนา.

And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries. And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant. And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people. He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. Daniel 11:21–24.

และในฐานันดรของเขาจะมีบุคคลชั่วช้าคนหนึ่งลุกขึ้น ซึ่งเขาทั้งหลายจะไม่มอบเกียรติแห่งราชอาณาจักรให้แก่ผู้นั้น แต่เขาจะเข้ามาอย่างสงบ และยึดครองราชอาณาจักรด้วยคำประจบสอพลอ และด้วยกำลังดุจน้ำหลากนั้น คนทั้งหลายจะถูกกวาดล้างไปจากเบื้องหน้าเขา และจะถูกทำลาย แม้กระทั่งเจ้าแห่งพันธสัญญาด้วย และภายหลังการทำพันธไมตรีกับเขาแล้ว เขาจะกระทำการอย่างล่อลวง เพราะเขาจะขึ้นมา และจะเข้มแข็งขึ้นด้วยชนกลุ่มน้อย เขาจะเข้าไปอย่างสงบแม้ในแดนอันอุดมที่สุดของมณฑล และเขาจะกระทำสิ่งซึ่งบรรพบุรุษของเขามิได้กระทำ ทั้งบรรพบุรุษก่อนหน้านั้นของเขาก็มิได้กระทำ เขาจะกระจายของริบ ของที่ปล้นมา และทรัพย์สมบัติท่ามกลางพวกเขา ใช่แล้ว เขาจะวางแผนอุบายของตนต่อบรรดาป้อมปราการเข้มแข็ง แม้เป็นเพียงชั่วระยะเวลาหนึ่ง ดาเนียล 11:21–24

The word “against” in the last phrase of the verses actually means “from,” and the verse is saying that pagan Rome shall rule (forecast his devices) “from” its stronghold (the City of Rome) for three hundred and sixty years.

คำว่า “against” ในวลีสุดท้ายของข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ ที่จริงแล้วหมายถึง “from” และข้อนี้กำลังกล่าวว่า โรมนอกศาสนาจะปกครอง (forecast his devices) “จาก” ที่มั่นของตน (กรุงโรม) เป็นเวลาสามร้อยหกสิบปี

“‘VERSE 24. He shall enter peacefully even upon the fattest places of the province: and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strongholds, even for a time.’

“ข้อ 24 ท่านจะเข้าไปอย่างสงบแม้ในบรรดาสถานที่อุดมสมบูรณ์ที่สุดของมณฑลนั้น และท่านจะกระทำสิ่งซึ่งบรรพบุรุษของท่านมิได้กระทำ ทั้งบรรพบุรุษก่อนหน้าบรรพบุรุษของท่านก็มิได้กระทำด้วย ท่านจะกระจายของที่ริบมาได้ ของปล้น และทรัพย์สมบัติท่ามกลางพวกเขา เออ ท่านจะวางแผนอุบายของท่านต่อบรรดาป้อมปราการทั้งหลาย แม้เพียงชั่วระยะเวลาหนึ่ง”

“The usual manner in which nations had, before the days of Rome, entered upon valuable provinces and rich territory, was by war and conquest. Rome was now to do what had not been done by the fathers or the fathers’ fathers; namely, receive these acquisitions through peaceful means. The custom, before unheard of, was now inaugurated, of kings leaving by legacy their kingdoms to the Romans. Rome came into possession of large provinces in this manner.

“วิธีการตามปกติซึ่งบรรดาประชาชาติได้ใช้กัน ก่อนสมัยของโรม ในการเข้าครอบครองมณฑลอันมีคุณค่าและดินแดนอันมั่งคั่งนั้น คือโดยสงครามและการพิชิต แต่บัดนี้โรมกำลังจะกระทำสิ่งที่บรรพบุรุษหรือบรรพบุรุษของบรรพบุรุษไม่เคยกระทำมาก่อน กล่าวคือ ได้รับดินแดนที่เพิ่มเติมเหล่านี้ด้วยวิถีทางสันติ ประเพณีซึ่งไม่เคยมีใครได้ยินมาก่อนในอดีต บัดนี้ได้เริ่มขึ้นแล้ว คือกษัตริย์ทั้งหลายยกอาณาจักรของตนให้แก่ชาวโรมันโดยพินัยกรรม โรมได้ครอบครองมณฑลขนาดใหญ่ด้วยวิธีนี้”

“And those who thus came under the dominion of Rome derived no small advantage therefrom. They were treated with kindness and leniency. It was like having the prey and spoil distributed among them. They were protected from their enemies, and rested in peace and safety under the aegis of the Roman power.

“และบรรดาผู้ที่ตกอยู่ใต้อำนาจครอบครองของโรมเช่นนี้ ก็ได้รับประโยชน์จากสิ่งนั้นไม่น้อยเลย พวกเขาได้รับการปฏิบัติด้วยความเมตตาและความผ่อนปรน ประหนึ่งว่าของที่ริบมาและทรัพย์ที่ปล้นมาได้ถูกแบ่งสันปันส่วนแก่พวกเขา พวกเขาได้รับการคุ้มครองจากบรรดาศัตรูของตน และดำรงอยู่อย่างสงบสุขและปลอดภัยภายใต้ร่มอำนาจแห่งโรม”

“To the latter portion of this verse, Bishop Newton gives the idea of forecasting devices from strongholds, instead of against them. This the Romans did from the strong fortress of their seven-hilled city. ‘Even for a time;’ doubtless a prophetic time, 360 years. From what point are these years to be dated? Probably from the event brought to view in the following verse.

“สำหรับวรรคตอนหลังของข้อนี้ บิชอปนิวตันเสนอความคิดว่าเป็นการจัดเตรียมอุบายพยากรณ์จากป้อมปราการ มิใช่เพื่อต่อต้านป้อมปราการ และชาวโรมันได้กระทำเช่นนี้จากนครอันเข้มแข็งแห่งเจ็ดเนินเขาของตน ‘แม้ชั่วระยะเวลาหนึ่ง’ โดยไม่ต้องสงสัย ย่อมหมายถึงเวลาตามคำพยากรณ์ คือ 360 ปี แล้วปีเหล่านี้ควรนับตั้งแต่จุดใด? อาจเป็นไปได้ว่านับจากเหตุการณ์ที่ถูกนำเสนอไว้ในข้อถัดไป

“‘VERSE 25. And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.’

“ข้อ 25 และเขาจะระดมกำลังและความกล้าหาญของตนขึ้นต่อสู้กับกษัตริย์แห่งทิศใต้ด้วยกองทัพใหญ่ยิ่ง และกษัตริย์แห่งทิศใต้จะถูกปลุกเร้าขึ้นให้ทำสงครามด้วยกองทัพที่ใหญ่โตและเข้มแข็งยิ่งนัก แต่เขาจะยืนหยัดอยู่ไม่ได้ เพราะเขาทั้งหลายจะวางอุบายต่อเขา”

“By verses 23 and 24 we are brought down this side of the league between the Jews and the Romans, BC 161, to the time when Rome had acquired universal dominion. The verse now before us brings to view a vigorous campaign against the king of the south, Egypt, and the occurrence of a notable battle between great and mighty armies. Did such events as these transpire in the history of Rome about this time?—They did. The war was the war between Egypt and Rome; and the battle was the battle of Actium. Let us take a brief view of the circumstances that led to this conflict.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 271–273.

“โดยข้อ 23 และ 24 เราถูกพามายังช่วงเวลาฝั่งนี้ของพันธไมตรีระหว่างพวกยิวกับพวกโรมัน ในปี 161 ก่อน ค.ศ. จนถึงเวลาที่โรมได้ครอบครองอำนาจเหนือสากล ข้อซึ่งอยู่เบื้องหน้าเราบัดนี้ทำให้เห็นการทัพอันเข้มแข็งต่อกษัตริย์แห่งทิศใต้ คือ อียิปต์ และการอุบัติขึ้นของศึกสำคัญระหว่างกองทัพใหญ่และทรงกำลัง เหตุการณ์เช่นนี้ได้บังเกิดขึ้นจริงในประวัติศาสตร์ของโรมในราวเวลานั้นหรือไม่?—ได้บังเกิดขึ้นจริง สงครามนั้นคือสงครามระหว่างอียิปต์กับโรม; และยุทธการนั้นคือยุทธนาวีแห่งแอกเทียม ขอให้เราพิจารณาโดยย่อถึงสถานการณ์ที่นำไปสู่ความขัดแย้งนี้” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 271–273.

In the following verses the time appointed and the end are again referenced by Daniel.

ในข้อพระคัมภีร์ต่อไปนี้ ดาเนียลกล่าวถึงเวลาที่ทรงกำหนดไว้และอวสานอีกครั้งหนึ่ง

And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain. And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land. At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. Daniel 11:25–29.

และเขาจะปลุกเร้ากำลังและความกล้าหาญของตนขึ้นต่อสู้กษัตริย์ฝ่ายใต้ด้วยกองทัพใหญ่ และกษัตริย์ฝ่ายใต้ก็จะถูกปลุกเร้าให้เข้าสู่สงครามด้วยกองทัพที่ใหญ่ยิ่งและเข้มแข็งยิ่งนัก แต่เขาจะยืนหยัดอยู่ไม่ได้ เพราะพวกเขาจะวางอุบายต่อเขา เออ บรรดาผู้ที่กินส่วนจากอาหารของเขาจะทำลายเขา และกองทัพของเขาจะท่วมท้นออกไป และคนเป็นอันมากจะล้มลงถูกฆ่า และจิตใจของกษัตริย์ทั้งสองนี้จะมุ่งกระทำความชั่วร้าย และเขาทั้งสองจะพูดมุสาต่อกันที่โต๊ะเดียวกัน แต่การนั้นจะไม่สำเร็จ เพราะวาระสุดท้ายยังจะมาถึงตามเวลาที่กำหนดไว้ แล้วเขาจะกลับไปยังแผ่นดินของตนพร้อมด้วยทรัพย์สมบัติอันมหาศาล และจิตใจของเขาจะเป็นปฏิปักษ์ต่อพันธสัญญาอันบริสุทธิ์ และเขาจะกระทำกิจการต่าง ๆ แล้วกลับไปยังแผ่นดินของตน เมื่อถึงเวลาที่กำหนด เขาจะกลับมาและมุ่งสู่ฝ่ายใต้ แต่ครั้งนี้จะไม่เป็นเหมือนครั้งก่อนหรือครั้งหลัง ดาเนียล 11:25–29

In chapter eight, Gabriel identified that the “chazon,” vision of the twenty-five hundred and twenty years, would conclude at the time appointed, and then the period represented by “the time of the end” would begin. In this passage, the time appointed is the end of the three hundred and sixty years that pagan Rome would rule the world supremely. In this passage there is no “time of the end,” for there was nothing sealed up that was to be unsealed at the end of that period of history.

ในบทที่แปด กาเบรียลได้ระบุว่า “ชาซอน” นิมิตแห่งระยะเวลาสองพันห้าร้อยยี่สิบปี จะสิ้นสุดลง ณ เวลาที่กำหนด แล้วจากนั้นช่วงเวลาซึ่ง “เวลาแห่งอวสาน” เป็นสัญลักษณ์แทนก็จะเริ่มต้นขึ้น ในข้อความตอนนี้ เวลาที่กำหนดคือจุดสิ้นสุดของระยะเวลาสามร้อยหกสิบปีซึ่งกรุงโรมฝ่ายนอกศาสนาจะปกครองโลกอย่างสูงสุด ในข้อความตอนนี้ไม่มี “เวลาแห่งอวสาน” เพราะไม่มีสิ่งใดถูกผนึกไว้ซึ่งจะต้องถูกเปิดออก ณ ปลายช่วงเวลานั้นของประวัติศาสตร์

In Daniel chapter eight, the vision of the “last end” of the indignation, which was the twenty-five hundred and twenty years that concluded at the same time as the twenty-three hundred years, was sealed up to the “time of the end,” for in 1844, which was the appointed time of both visions, the light of the third angel was unsealed. In Daniel eleven, verses thirty to thirty-six, at the end of the “first indignation” in 1798, there was to be a period represented as the “time of the end,” when the light of the first angel was unsealed. Therefore, the time prophecy of pagan Rome did not have a time of the end, but only a time appointed, identifying when the three hundred and sixty years concluded, but the time appointed in 1798, and the time appointed in 1844, both unsealed a message that was to be understood in the period represented as the “time of the end”.

ในพระธรรมดาเนียล บทที่แปด นิมิตเรื่อง “วาระสุดท้าย” ของพระพิโรธนั้น ซึ่งคือระยะเวลาสองพันห้าร้อยยี่สิบปีที่สิ้นสุดลงพร้อมกันกับสองพันสามร้อยปี ถูกผนึกไว้จนถึง “วาระสุดท้าย” เพราะในปี ค.ศ. 1844 ซึ่งเป็นเวลาที่ทรงกำหนดไว้ของนิมิตทั้งสองนั้น ความสว่างของทูตสวรรค์องค์ที่สามก็ได้ถูกเปิดผนึกออก ในดาเนียล 11:30–36 เมื่อสิ้นสุด “พระพิโรธครั้งแรก” ในปี ค.ศ. 1798 จะต้องมีช่วงเวลาหนึ่งซึ่งถูกพรรณนาไว้ว่าเป็น “วาระสุดท้าย” เมื่อความสว่างของทูตสวรรค์องค์แรกถูกเปิดผนึกออก เพราะฉะนั้น คำพยากรณ์เรื่องเวลาของโรมนอกศาสนาจึงไม่มีวาระสุดท้าย มีเพียงเวลาที่ทรงกำหนดไว้เท่านั้น ซึ่งชี้บ่งว่าเมื่อใดระยะเวลาสามร้อยหกสิบปีจะสิ้นสุดลง แต่เวลาที่ทรงกำหนดไว้ในปี ค.ศ. 1798 และเวลาที่ทรงกำหนดไว้ในปี ค.ศ. 1844 ทั้งสองต่างก็เปิดผนึกข่าวสารซึ่งจะต้องเป็นที่เข้าใจในช่วงเวลาที่พรรณนาไว้ว่าเป็น “วาระสุดท้าย”

Rome is revealed as it is represented prophetically within its prophetic time. “Time, times and dividing of time”, “forty-two months”, “twelve hundred and sixty days”, and “three and a half years” are some of the various symbols that represent the period when the papacy ruled during the Dark Ages. The period of time that links the movement of the Millerites to the movement of the one hundred and forty-four thousand is one hundred and twenty-six years. One hundred and twenty-six is also a symbol of twelve hundred and sixty days, for it is a tithe or a tenth of that amount. The one hundred and twenty-six years from the rebellion of 1863, unto the time appointed in 1989, identifies 1989 as God’s appointment with His last day people.

กรุงโรมถูกเผยให้เห็นตามที่ได้รับการนำเสนอไว้เชิงพยากรณ์ภายในช่วงเวลาเชิงพยากรณ์ของมัน “วาระหนึ่ง วาระทั้งหลาย และครึ่งวาระ”, “สี่สิบสองเดือน”, “หนึ่งพันสองร้อยหกสิบวัน” และ “สามปีครึ่ง” เป็นสัญลักษณ์หลากหลายประการที่ใช้แทนช่วงเวลาซึ่งพระสันตะปาปามีอำนาจปกครองในระหว่างยุคมืด ช่วงเวลาที่เชื่อมโยงการเคลื่อนไหวของพวกมิลเลอไรต์เข้ากับการเคลื่อนไหวของคนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันนั้นคือหนึ่งร้อยยี่สิบหกปี หนึ่งร้อยยี่สิบหกยังเป็นสัญลักษณ์ของหนึ่งพันสองร้อยหกสิบวันด้วย เพราะมันเป็นส่วนสิบหรือหนึ่งในสิบของจำนวนนั้น หนึ่งร้อยยี่สิบหกปีนับตั้งแต่การกบฏในปี 1863 จนถึงวาระที่ทรงกำหนดไว้ในปี 1989 ชี้ชัดว่าปี 1989 คือวาระนัดหมายของพระเจ้ากับประชากรยุคสุดท้ายของพระองค์

We will continue this study in the next article.

เราจะศึกษาต่อในบทความถัดไป

“How shall we search the Scriptures? Shall we drive our stakes of doctrine one after another, and then try to make all Scripture meet our established opinions, or shall we take our ideas and views to the Scriptures, and measure our theories on every side by the Scriptures of truth? Many who read and even teach the Bible, do not comprehend the precious truth they are teaching or studying. Men entertain errors, when the truth is clearly marked out, and if they would but bring their doctrines to the word of God, and not read the word of God in the light of their doctrines, to prove their ideas right, they would not walk in darkness and blindness, or cherish error. Many give the words of Scripture a meaning that suits their own opinions, and they mislead themselves and deceive others by their misinterpretations of God’s word. As we take up the study of God’s word, we should do so with humble hearts. All selfishness, all love of originality, should be laid aside. Long-cherished opinions must not be regarded as infallible. It was the unwillingness of the Jews to give up their long established traditions that proved their ruin. They were determined not to see any flaw in their own opinions or in their expositions of the Scriptures; but however long men may have entertained certain views, if they are not clearly sustained by the written word, they should be discarded.

“เราจะค้นพระคัมภีร์อย่างไร? เราจะปักหลักคำสอนของเราทีละหลัก แล้วพยายามทำให้พระคัมภีร์ทั้งสิ้นสอดคล้องกับความเห็นที่เราตั้งไว้แล้วกระนั้นหรือ หรือว่าเราจะนำความคิดและทัศนะของเราไปยังพระคัมภีร์ และวัดทฤษฎีของเราทุกด้านด้วยพระคัมภีร์แห่งความจริง? หลายคนที่อ่านและแม้แต่สอนพระคัมภีร์ ก็หาได้เข้าใจความจริงอันล้ำค่าที่ตนกำลังสอนหรือศึกษานั้นไม่ มนุษย์ยึดถือความผิดพลาด ทั้งที่ความจริงได้ถูกชี้ไว้อย่างชัดเจนแล้ว และหากเขาทั้งหลายเพียงแต่นำคำสอนของตนมาสู่พระวจนะของพระเจ้า และมิได้อ่านพระวจนะของพระเจ้าโดยอาศัยแสงสว่างจากคำสอนของตนเองเพื่อพิสูจน์ว่าความคิดของตนถูกต้อง เขาก็จะไม่ดำเนินอยู่ในความมืดและความบอด ทั้งจะไม่ทะนุถนอมความผิดพลาดไว้ หลายคนให้ความหมายแก่ถ้อยคำในพระคัมภีร์ตามที่เหมาะกับความคิดเห็นของตนเอง และเขาทั้งหลายก็ทำให้ตนเองหลงผิดและล่อลวงผู้อื่นด้วยการตีความพระวจนะของพระเจ้าอย่างผิดพลาดของตน ขณะที่เรารับเอาการศึกษาพระวจนะของพระเจ้ามา เราควรกระทำด้วยใจที่ถ่อมตน ความเห็นแก่ตนทั้งสิ้น ความรักที่จะมีความคิดแปลกใหม่ทั้งสิ้น ควรถูกละทิ้งเสีย ความคิดเห็นที่ยึดถือมาเป็นเวลานานต้องไม่ถูกถือว่าไม่มีวันผิดพลาด การที่พวกยิวไม่เต็มใจจะละทิ้งธรรมเนียมที่สืบทอดมาอย่างยาวนานของตน นั่นเองเป็นเหตุแห่งความพินาศของพวกเขา พวกเขาตั้งใจแน่วแน่ว่าจะไม่มองเห็นข้อบกพร่องใด ๆ ในความคิดเห็นของตนเองหรือในการอธิบายพระคัมภีร์ของตน แต่ไม่ว่ามนุษย์จะยึดถือทัศนะบางอย่างมาเนิ่นนานเพียงใด หากทัศนะนั้นไม่ได้รับการยืนยันอย่างชัดแจ้งจากพระวจนะที่ทรงบันทึกไว้ ก็พึงละทิ้งเสีย”

“Those who sincerely desire truth will not be reluctant to lay open their positions for investigation and criticism, and will not be annoyed if their opinions and ideas are crossed. This was the spirit cherished among us forty years ago. We would come together burdened in soul, praying that we might be one in faith and doctrine; for we knew that Christ is not divided. One point at a time was made the subject of investigation. Solemnity characterized these councils of investigation. The Scriptures were opened with a sense of awe. Often we fasted, that we might be better fitted to understand the truth. After earnest prayer, if any point was not understood, it was discussed, and each one expressed his opinion freely; then we would again bow in prayer, and earnest supplications went up to heaven that God would help us to see eye to eye, that we might be one, as Christ and the Father are one. Many tears were shed. If one brother rebuked another for his dullness of comprehension in not understanding a passage as he understood it, the one rebuked would afterward take his brother by the hand, and say, ‘Let us not grieve the Holy Spirit of God. Jesus is with us; let us keep a humble and teachable spirit;’ and the brother addressed would say, ‘Forgive me, brother, I have done you an injustice.’ Then we would bow down in another season of prayer. We spent many hours in this way. We did not generally study together more than four hours at a time, yet sometimes the entire night was spent in solemn investigation of the Scriptures, that we might understand the truth for our time. On some occasions the Spirit of God would come upon me, and difficult portions were made clear through God’s appointed way, and then there was perfect harmony. We were all of one mind and one Spirit.

“บรรดาผู้ที่ปรารถนาความจริงด้วยใจจริง จะไม่ลังเลที่จะเปิดเผยจุดยืนของตนให้ได้รับการตรวจสอบและวิพากษ์วิจารณ์ และจะไม่ขุ่นเคืองหากความคิดเห็นและแนวคิดของตนถูกโต้แย้ง นี่คือจิตวิญญาณที่เราได้ทะนุถนอมไว้ท่ามกลางพวกเราเมื่อสี่สิบปีก่อน เราเคยมาชุมนุมกันด้วยภาระหนักในจิตวิญญาณ อธิษฐานขอให้เราเป็นหนึ่งเดียวกันในความเชื่อและหลักคำสอน; เพราะเรารู้ว่าพระคริสต์มิได้ทรงแบ่งแยก แต่ละประเด็นถูกหยิบยกขึ้นมาพิจารณาทีละเรื่อง ความเคร่งขรึมเป็นลักษณะเด่นของสภาแห่งการค้นคว้าเหล่านี้ พระคัมภีร์ถูกเปิดออกด้วยความยำเกรง บ่อยครั้งเราอดอาหาร เพื่อว่าเราจะเหมาะสมยิ่งขึ้นที่จะเข้าใจความจริง หลังจากการอธิษฐานอย่างจริงจังแล้ว หากมีประเด็นใดที่ยังไม่เข้าใจ ก็จะมีการอภิปรายกัน และแต่ละคนแสดงความคิดเห็นของตนอย่างเสรี; แล้วเราก็จะคุกเข่าลงอธิษฐานอีกครั้ง และคำวิงวอนอย่างจริงจังก็ลอยขึ้นสู่สวรรค์ ขอให้พระเจ้าทรงช่วยให้เราเห็นพ้องต้องกัน เพื่อเราจะได้เป็นหนึ่งเดียวกัน ดังที่พระคริสต์และพระบิดาทรงเป็นหนึ่งเดียวกัน น้ำตาจำนวนมากได้หลั่งออกมา หากพี่น้องคนหนึ่งตำหนิพี่น้องอีกคนหนึ่งเพราะความเชื่องช้าในการเข้าใจ ที่ไม่เข้าใจข้อพระคัมภีร์ตอนหนึ่งดังที่ตนเข้าใจ ผู้ที่ถูกตำหนิภายหลังจะจับมือพี่น้องของตนและกล่าวว่า ‘อย่าให้เราทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้าโศกเศร้าเลย พระเยซูทรงสถิตอยู่กับเรา; ให้เรารักษาจิตใจที่ถ่อมตนและพร้อมจะเรียนรู้ไว้เถิด’ และพี่น้องผู้ถูกกล่าวนั้นจะพูดว่า ‘ยกโทษให้ฉันเถิดพี่น้อง ฉันได้ทำผิดต่อท่านแล้ว’ แล้วเราก็จะคุกเข่าลงอธิษฐานอีกวาระหนึ่ง เราใช้เวลาหลายชั่วโมงด้วยวิธีนี้ โดยทั่วไปเราไม่ได้ศึกษาร่วมกันเกินกว่าสี่ชั่วโมงในแต่ละครั้ง แต่บางครั้งเราก็ใช้เวลาตลอดทั้งคืนในการค้นคว้าพระคัมภีร์อย่างเคร่งขรึม เพื่อว่าเราจะเข้าใจความจริงสำหรับยุคสมัยของเรา ในบางโอกาส พระวิญญาณของพระเจ้าจะเสด็จมาเหนือข้าพเจ้า และข้อความตอนที่เข้าใจยากก็ถูกทำให้กระจ่างผ่านทางที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้ แล้วก็เกิดความกลมเกลียวอย่างสมบูรณ์ เราทุกคนมีความคิดเดียวกันและอยู่ในพระวิญญาณเดียวกัน”

“We sought most earnestly that the Scriptures should not be wrested to suit any man’s opinions. We tried to make our differences as slight as possible by not dwelling on points that were of minor importance, upon which there were varying opinions. But the burden of every soul was to bring about a condition among the brethren which would answer the prayer of Christ that his disciples might be one as he and the Father are one. Sometimes one or two of the brethren would stubbornly set themselves against the view presented, and would act out the natural feelings of the heart; but when this disposition appeared, we suspended our investigations and adjourned our meeting, that each one might have an opportunity to go to God in prayer, and without conversation with others, study the point of difference, asking light from heaven. With expressions of friendliness we parted, to meet again as soon as possible for further investigation. At times the power of God came upon us in a marked manner, and when clear light revealed the points of truth, we would weep and rejoice together. We loved Jesus; we loved one another.

“พวกเราได้แสวงหาอย่างจริงจังที่สุด เพื่อมิให้พระคัมภีร์ถูกบิดเบือนไปให้สอดคล้องกับความคิดเห็นของผู้ใดผู้หนึ่ง เราพยายามทำให้ความแตกต่างระหว่างเรามีน้อยที่สุดเท่าที่จะเป็นได้ โดยไม่เน้นอยู่กับประเด็นที่มีความสำคัญรองลงมา ซึ่งในเรื่องเหล่านั้นมีความคิดเห็นแตกต่างกันไป แต่ภาระในใจของทุกคนคือการทำให้เกิดสภาพท่ามกลางพี่น้องทั้งหลายที่จะตอบสนองต่อคำอธิษฐานของพระคริสต์ ที่ว่าพวกสาวกของพระองค์จะเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน ดังที่พระองค์และพระบิดาทรงเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน บางครั้งพี่น้องหนึ่งหรือสองคนจะยืนกรานคัดค้านทัศนะที่ได้เสนอไว้ และสำแดงความรู้สึกตามธรรมชาติของใจออกมา แต่เมื่ออุปนิสัยเช่นนี้ปรากฏขึ้น เราก็ระงับการค้นคว้าของเราและเลื่อนการประชุมออกไป เพื่อให้แต่ละคนมีโอกาสไปเฝ้าพระเจ้าในการอธิษฐาน และศึกษาประเด็นที่แตกต่างนั้นโดยปราศจากการสนทนากับผู้อื่น ทั้งทูลขอความสว่างจากสวรรค์ เราแยกจากกันไปด้วยถ้อยคำแห่งไมตรีจิต เพื่อจะกลับมาพบกันอีกโดยเร็วที่สุดสำหรับการค้นคว้าเพิ่มเติม บางครั้งฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าทรงมาสู่พวกเราอย่างเด่นชัด และเมื่อความสว่างอันแจ่มชัดเปิดเผยประเด็นแห่งความจริงทั้งหลาย เราก็ร้องไห้และชื่นชมยินดีร่วมกัน เรารักพระเยซู เรารักซึ่งกันและกัน”

“In those days God wrought for us, and the truth was precious to our souls. It is necessary that our unity today be of a character that will bear the test of trial. We are in the school of the Master here, that we may be trained for the school above. We must learn to bear disappointment in a Christ-like manner, and the lesson taught by this will be of great importance to us.

“ในวันเวลาเหล่านั้น พระเจ้าทรงกระทำพระราชกิจเพื่อเรา และความจริงก็เป็นสิ่งล้ำค่าแก่จิตวิญญาณของเรา จำเป็นอย่างยิ่งที่ความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันของเราในวันนี้จะต้องมีลักษณะที่สามารถทนต่อการทดสอบแห่งการทดลองได้ เราอยู่ในโรงเรียนของพระอาจารย์ ณ ที่นี้ เพื่อเราจะได้รับการฝึกฝนสำหรับโรงเรียนเบื้องบน เราจะต้องเรียนรู้ที่จะอดทนต่อความผิดหวังด้วยท่าทีอย่างพระคริสต์ และบทเรียนที่สอนโดยสิ่งนี้จะมีความสำคัญอย่างยิ่งสำหรับเรา”

“We have many lessons to learn, and many, many to unlearn. God and heaven alone are infallible. Those who think that they will never have to give up a cherished view, never have occasion to change an opinion, will be disappointed. As long as we hold to our own ideas and opinions with determined persistency, we cannot have the unity for which Christ prayed.” Review and Herald, July 26, 1892.

“เรามีบทเรียนมากมายที่จะต้องเรียนรู้ และมีอีกมากมายเหลือเกินที่จะต้องเลิกเรียนรู้ พระเจ้าและสวรรค์เท่านั้นที่ปราศจากความผิดพลาด ผู้ที่คิดว่าตนจะไม่มีวันต้องละทิ้งทัศนะที่ตนยึดถืออย่างหวงแหน หรือไม่มีโอกาสต้องเปลี่ยนความคิดเห็นของตน จะต้องผิดหวัง ตราบใดที่เรายังยึดมั่นในความคิดและความคิดเห็นของตนเองอย่างดื้อรั้นแน่วแน่ เราก็ไม่อาจมีเอกภาพซึ่งพระคริสต์ได้ทรงอธิษฐานขอไว้ได้” Review and Herald, July 26, 1892.