When Jesus unseals a prophetic truth, He is represented as the Lion of the tribe of Judah, and at Caesarea Philippi, the Lion of the tribe of Judah began to unseal “that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.” Those truths align with the message that He unsealed at the beginning of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, and then again at the end of the very same period. Those truths align with the message represented in verses thirteen through fifteen of Daniel chapter eleven.

เมื่อพระเยซูทรงเปิดผนึกความจริงเชิงพยากรณ์ พระองค์ทรงได้รับการสำแดงในฐานะสิงโตแห่งเผ่ายูดาห์ และที่ซีซารียา ฟีลิปปี สิงโตแห่งเผ่ายูดาห์ได้ทรงเริ่มเปิดผนึกว่า “พระองค์จะต้องเสด็จไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และทนทุกข์หลายประการจากพวกผู้ใหญ่ พวกมหาปุโรหิต และพวกธรรมาจารย์ และถูกฆ่าเสีย และวันที่สามจะทรงฟื้นขึ้นมาอีก” ความจริงเหล่านั้นสอดคล้องกับข่าวสารที่พระองค์ทรงเปิดผนึกในตอนเริ่มต้นของช่วงเวลาแห่งการประทับตราหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคน และจากนั้นอีกครั้งหนึ่งเมื่อสิ้นสุดช่วงเวลาเดียวกันนั้นเอง ความจริงเหล่านั้นสอดคล้องกับข่าวสารที่เป็นภาพแทนในข้อสิบสามถึงข้อสิบห้าแห่งดาเนียลบทที่สิบเอ็ด

When He unseals that truth to the one hundred and forty-four thousand, He does so through the methodology of line upon line, for it is there that the “keys” to the kingdom of God are found. Those truths must be eaten for they are the keys to the kingdom of God, and the kingdom of God is to be within His people.

เมื่อพระองค์ทรงเปิดผนึกความจริงนั้นแก่คนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พัน พระองค์ทรงกระทำเช่นนั้นผ่านระเบียบวิธีแบบบรรทัดต่อบรรทัด เพราะที่นั่นเองที่พบ “กุญแจ” แห่งอาณาจักรของพระเจ้า ความจริงเหล่านั้นจะต้องถูกกินเข้าไป เพราะเป็นกุญแจแห่งอาณาจักรของพระเจ้า และอาณาจักรของพระเจ้าจะต้องอยู่ภายในประชากรของพระองค์

And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation: Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. Luke 17:20, 21.

เมื่อพระองค์ทรงถูกพวกฟาริสีทูลถามว่า แผ่นดินของพระเจ้าจะมาถึงเมื่อใด พระองค์จึงตรัสตอบเขาทั้งหลายว่า “แผ่นดินของพระเจ้าไม่ได้มาด้วยสิ่งที่สังเกตเห็นได้ ทั้งเขาทั้งหลายจะไม่กล่าวว่า ‘ดูที่นี่!’ หรือ ‘ดูที่นั่น!’ เพราะดูเถิด แผ่นดินของพระเจ้าอยู่ภายในท่านทั้งหลาย” ลูกา 17:20, 21

The devils believe, and yet tremble, for it is not enough to simply believe the “truth.” It must become part of you as is the physical food that is eaten. In the history of verses thirteen to fifteen the Lion of the tribe of Judah unseals the truths connected with the soon coming Sunday law, and those truths impress the seal upon the foreheads of the wise virgins, in advance of the coming crisis. The Lion of the tribe of Judah knew full well the testimony of Matthew chapter sixteen, and His visit to Caesarea Philippi aligned with Daniel’s testimony of Panium, and He knew the shadow of the cross which He and His disciple stood under in Caesarea Philippi, represented the shadow of the coming Sunday law in the history of His last-day people.

พวกผีทั้งหลายก็เชื่อ และยังตัวสั่นด้วย เพราะการเพียงเชื่อ “ความจริง” นั้นยังไม่เพียงพอ ความจริงนั้นต้องกลายเป็นส่วนหนึ่งของท่าน ดังเช่นอาหารฝ่ายกายที่รับประทานเข้าไปแล้ว ในประวัติศาสตร์ของข้อสิบสามถึงสิบห้า สิงห์แห่งเผ่ายูดาห์ทรงเปิดผนึกความจริงทั้งหลายที่เชื่อมโยงกับกฎหมายวันอาทิตย์ซึ่งจะมาถึงในไม่ช้า และความจริงเหล่านั้นประทับตราไว้บนหน้าผากของหญิงพรหมจารีที่มีปัญญาทั้งหลาย ล่วงหน้าก่อนวิกฤตการณ์ที่จะมาถึง สิงห์แห่งเผ่ายูดาห์ทรงทราบคำพยานในพระธรรมมัทธิว บทที่สิบหกอย่างถ่องแท้ และการเสด็จเยือนเมืองซีซารียาฟีลิปปีของพระองค์สอดคล้องกับคำพยานของดาเนียลเกี่ยวกับปาเนียม และพระองค์ทรงทราบว่าเงาแห่งกางเขนซึ่งพระองค์และสาวกของพระองค์ยืนอยู่ใต้เงานั้น ณ เมืองซีซารียาฟีลิปปี เป็นภาพแทนของเงาแห่งกฎหมายวันอาทิตย์ที่จะมาถึงในประวัติศาสตร์ของประชากรของพระองค์ในยุคสุดท้าย

From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:21–28.

ตั้งแต่นั้นมา พระเยซูทรงเริ่มสำแดงแก่เหล่าสาวกของพระองค์ว่า พระองค์จำต้องเสด็จไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และทนทุกข์ทรมานหลายประการจากพวกผู้ใหญ่ หัวหน้าปุโรหิต และธรรมาจารย์ ทั้งจะต้องถูกฆ่า และในวันที่สามจะทรงเป็นขึ้นมาอีก แล้วเปโตรจึงพาพระองค์แยกออกไป และเริ่มทูลทักท้วงพระองค์ว่า ขอพระองค์อย่าให้เป็นเช่นนั้นเลย พระองค์เจ้าข้า เหตุการณ์นี้จะไม่เกิดแก่พระองค์แน่ แต่พระองค์ทรงหันมาตรัสกับเปโตรว่า อ้ายซาตาน จงไปอยู่ข้างหลังเราเสีย เจ้าเป็นสิ่งกีดขวางเรา เพราะเจ้ามิได้ใส่ใจในสิ่งของพระเจ้า แต่ในสิ่งของมนุษย์ แล้วพระเยซูตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ว่า ถ้าผู้ใดใคร่จะตามเรามา ก็ให้ผู้นั้นเอาชนะตนเอง แบกกางเขนของตน และตามเรามา ด้วยว่าผู้ใดใคร่จะรักษาชีวิตของตน ผู้นั้นจะเสียชีวิตนั้นไป และผู้ใดจะเสียชีวิตของตนเพราะเห็นแก่เรา ผู้นั้นจะได้ชีวิตนั้นกลับคืนมา เพราะถ้าผู้ใดจะได้สิ่งของสิ้นทั้งโลก แต่ต้องเสียจิตวิญญาณของตน ผู้นั้นจะได้ประโยชน์อะไร หรือผู้นั้นจะเอาอะไรไปแลกจิตวิญญาณของตนกลับคืนมา เพราะว่าบุตรมนุษย์จะเสด็จมาในพระสิริแห่งพระบิดาของพระองค์พร้อมกับเหล่าทูตสวรรค์ของพระองค์ และเมื่อนั้นพระองค์จะประทานบำเหน็จแก่ทุกคนตามการกระทำของเขา เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ในพวกคนที่ยืนอยู่ที่นี่ มีบางคนที่จะยังไม่ลิ้มรสความตาย จนกว่าจะได้เห็นบุตรมนุษย์เสด็จมาในอาณาจักรของพระองค์ มัทธิว 16:21–28

The first, and therefore based upon the rule of first mention, the most important thing Jesus told His disciples about the sufferings of the cross, is that they would need to take up their own cross, if they chose to follow Him. Sister White clearly states that the cross is also the yoke. The yoke and the cross are symbols of man’s personal will, and it all depends upon the correct exercise of the will. The power which upholds God’s temple is a Lamb that had been slain and hung upon a “pillar”. The Lamb that is slain represents the crucifixion of the lower fleshly nature, and the “pillar” that the dead flesh is hung upon is the will. Christ provided His example of how to overcome by always keeping His will in submission to His Father’s will, and for accomplishing that work, He sat down on the throne with His Father. The symbol of overcoming is the slain Lamb hung upon the pillar. All these truths are directly associated with those represented as Peter.

สิ่งแรก—และด้วยเหตุนี้ ตามหลักเกณฑ์แห่งการกล่าวถึงครั้งแรก จึงเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด—ที่พระเยซูได้ตรัสแก่เหล่าสาวกของพระองค์เกี่ยวกับความทุกข์ทรมานแห่งกางเขน ก็คือว่า หากพวกเขาเลือกที่จะติดตามพระองค์ พวกเขาจำเป็นต้องรับกางเขนของตนขึ้นมาเอง ซีสเตอร์ไวท์กล่าวไว้อย่างชัดเจนว่า กางเขนนั้นก็คือแอกด้วย แอกและกางเขนเป็นสัญลักษณ์ของเจตจำนงส่วนบุคคลของมนุษย์ และทั้งหมดนี้ขึ้นอยู่กับการใช้เจตจำนงอย่างถูกต้อง ฤทธิ์อำนาจซึ่งค้ำจุนพระวิหารของพระเจ้านั้นคือพระเมษโปดกองค์หนึ่งซึ่งได้ถูกปลงพระชนม์และถูกแขวนไว้บน “เสา” พระเมษโปดกที่ถูกปลงพระชนม์นั้นเป็นสัญลักษณ์แทนการตรึงธรรมชาติฝ่ายเนื้อหนังเบื้องต่ำไว้กางเขน และ “เสา” ที่เนื้อหนังซึ่งตายแล้วนั้นถูกแขวนไว้ก็คือเจตจำนง พระคริสต์ทรงประทานแบบอย่างของพระองค์ว่าควรเอาชนะอย่างไร โดยทรงรักษาพระประสงค์ของพระองค์ให้อยู่ในความยอมจำนนต่อพระประสงค์ของพระบิดาของพระองค์เสมอ และเพื่อให้การงานนั้นสำเร็จ พระองค์จึงประทับนั่งบนพระที่นั่งร่วมกับพระบิดาของพระองค์ สัญลักษณ์แห่งการมีชัยคือพระเมษโปดกที่ถูกปลงพระชนม์ซึ่งถูกแขวนไว้บนเสา ความจริงทั้งหมดเหล่านี้เกี่ยวข้องโดยตรงกับผู้ที่ถูกนำเสนอไว้ในฐานะเปโตร

Unto Philadelphia, represented by the Exeter tent, it is stated:

ถึงเมืองฟิลาเดลเฟีย ซึ่งมีเต็นท์เอ็กซีเตอร์เป็นสัญลักษณ์นั้น ได้มีถ้อยคำกล่าวไว้ว่า:

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.

ผู้ใดมีชัย เราจะตั้งผู้นั้นไว้เป็นเสาในพระวิหารแห่งพระเจ้าของเรา และเขาจะไม่ออกไปจากที่นั่นอีกเลย และเราจะจารึกพระนามแห่งพระเจ้าของเราไว้บนเขา และจารึกนามของนครแห่งพระเจ้าของเรา คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ ซึ่งลงมาจากสวรรค์จากพระเจ้าของเรา และเราจะจารึกนามใหม่ของเราไว้บนเขา ผู้ใดมีหู ก็จงฟังสิ่งที่พระวิญญาณตรัสแก่คริสตจักรทั้งหลาย วิวรณ์ 3:12, 13

He that overcomes as Christ overcame will receive a new name, just as Simon Barjonah did, and they will become a pillar in God’s temple, just as Christ is the Lamb that was slain and hung upon a pillar in God’s temple. When they overcome as Christ overcame, they will also sit upon the throne in heavenly places, as did Christ.

ผู้ที่มีชัยชนะดังที่พระคริสต์ทรงมีชัยชนะ จะได้รับนามใหม่ เช่นเดียวกับที่ซีโมน บาร์โยนาห์ได้รับ และเขาทั้งหลายจะเป็นเสาในพระวิหารของพระเจ้า เช่นเดียวกับที่พระคริสต์ทรงเป็นพระเมษโปดกผู้ถูกปลงพระชนม์และถูกแขวนไว้บนเสาในพระวิหารของพระเจ้า เมื่อเขาทั้งหลายมีชัยชนะดังที่พระคริสต์ทรงมีชัยชนะ เขาทั้งหลายก็จะประทับบนพระที่นั่งในสถานสวรรค์ด้วย ดังที่พระคริสต์ได้ทรงกระทำแล้ว

Unto Laodicea, represented by the Watertown tent, it is stated:

ถึงคริสตจักรเมืองเลาดีเซีย ซึ่งแทนโดยเต็นท์วอเตอร์ทาวน์ มีถ้อยคำกล่าวไว้ว่า:

Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:20–22.

ดูเถิด เรากำลังยืนอยู่ที่ประตูและเคาะอยู่ ถ้าผู้ใดได้ยินเสียงของเราและเปิดประตู เราจะเข้าไปหาผู้นั้น และจะรับประทานอาหารร่วมกับเขา และเขาจะรับประทานร่วมกับเรา ผู้ใดมีชัย เราจะให้ผู้นั้นนั่งกับเราบนพระที่นั่งของเรา เหมือนดังที่เราได้มีชัยแล้ว และได้นั่งกับพระบิดาของเราบนพระที่นั่งของพระองค์ ผู้ใดมีหู จงฟังสิ่งที่พระวิญญาณตรัสแก่คริสตจักรทั้งหลาย วิวรณ์ 3:20–22

The first truth Jesus told the disciples as He began to reveal the sufferings of the cross was the truth that men must overcome exactly as He had provided an example of overcoming. Men must crucify the flesh with the affections and lusts. When this is done they will be seated in heavenly places.

ความจริงประการแรกที่พระเยซูตรัสแก่เหล่าสาวก เมื่อพระองค์ทรงเริ่มสำแดงถึงความทุกข์ทรมานแห่งกางเขนนั้น คือความจริงที่มนุษย์จะต้องมีชัยอย่างถ้วนตรงตามแบบอย่างที่พระองค์ได้ทรงประทานไว้แห่งการมีชัย มนุษย์ต้องตรึงเนื้อหนังพร้อมทั้งความรักใคร่และตัณหาของมันไว้กับกางเขน เมื่อสิ่งนี้ได้กระทำแล้ว พวกเขาจะได้นั่งในสถานที่ฝ่ายสวรรค์

Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved) And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus. Ephesians 2:5, 6.

ถึงแม้ว่าเมื่อเราตายแล้วในการบาป พระองค์ก็ทรงกระทำให้เรามีชีวิตร่วมกับพระคริสต์ (ซึ่งท่านทั้งหลายรอดนั้นก็รอดโดยพระคุณ) และทรงโปรดให้เราถูกชูขึ้นมาด้วยกัน และให้เรานั่งด้วยกันในสถานที่สวรรค์ในพระเยซูคริสต์ เอเฟซัส 2:5, 6

After presenting the truth of the crucifixion, in terms of personal responsibility, The Lion of the tribe of Judah added another truth which addresses the last days.

ภายหลังจากทรงเสนอความจริงเรื่องการตรึงกางเขนในแง่ของความรับผิดชอบส่วนบุคคลแล้ว สิงห์แห่งเผ่ายูดาห์ได้ทรงเพิ่มเติมความจริงอีกประการหนึ่งซึ่งกล่าวถึงวาระสุดท้าย

For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:26–28.

เพราะว่ามนุษย์จะได้ประโยชน์อะไร ถ้าเขาได้สิ่งสารพัดทั่วโลก แต่ต้องเสียจิตวิญญาณของตนไป? หรือมนุษย์จะเอาอะไรไปแลกกับจิตวิญญาณของตน? เพราะว่าบุตรมนุษย์จะเสด็จมาในพระสิริของพระบิดาของพระองค์พร้อมด้วยเหล่าทูตสวรรค์ของพระองค์ และเมื่อนั้นพระองค์จะทรงตอบแทนทุกคนตามการกระทำของเขา เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ในบรรดาคนที่ยืนอยู่ที่นี่ มีบางคนที่จะยังไม่ลิ้มรสความตายจนกว่าจะได้เห็นบุตรมนุษย์เสด็จมาในอาณาจักรของพระองค์ มัทธิว 16:26–28

When the message of the Midnight Cry is unsealed by the Lion of the tribe of Judah in the concluding period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand there would be some who did not die. He then addressed specifically the one hundred and forty-four thousand, His last-day people who do not taste of death. Therefore, six days after His visit to Caesarea Philippi the Lion of the tribe of Judah unsealed a truth that was to strengthen His disciples for the coming crisis of the cross, but it more importantly spoke to the soon coming Sunday law.

เมื่อข่าวสารแห่งการร้องในเวลาเที่ยงคืนถูกเปิดผนึกโดยสิงโตแห่งเผ่ายูดาห์ในช่วงท้ายแห่งการประทับตราหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พัน จะมีบางคนที่มิได้ตาย จากนั้นพระองค์ทรงตรัสโดยเฉพาะแก่หนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พัน คือประชากรของพระองค์ในวาระสุดท้ายผู้ซึ่งไม่ลิ้มรสความตาย ฉะนั้น หกวันหลังจากการเสด็จเยือนเมืองซีซารียาฟีลิปปี สิงโตแห่งเผ่ายูดาห์ได้ทรงเปิดผนึกความจริงประการหนึ่งซึ่งมีไว้เพื่อเสริมกำลังแก่เหล่าสาวกของพระองค์สำหรับวิกฤตการณ์แห่งกางเขนที่กำลังจะมาถึง แต่ที่สำคัญยิ่งกว่านั้น ข่าวสารนั้นกล่าวถึงกฎหมายวันอาทิตย์ซึ่งใกล้จะมาถึงในไม่ช้า.

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist. Matthew 17:1–13.

ครั้นล่วงไปหกวันแล้ว พระเยซูทรงพาเปโตร ยากอบ และยอห์นน้องชายของยากอบ ขึ้นไปบนภูเขาสูงแห่งหนึ่งตามลำพัง และทรงจำแลงพระกายต่อหน้าพวกเขา พระพักตร์ของพระองค์ก็ส่องแสงดุจดวงอาทิตย์ และฉลองพระองค์ของพระองค์ก็ขาวผ่องดุจแสงสว่าง และดูเถิด โมเสสกับเอลียาห์ปรากฏแก่เขาทั้งหลาย กำลังสนทนากับพระองค์ ฝ่ายเปโตรจึงทูลพระเยซูว่า “พระองค์เจ้าข้า การที่ข้าพระองค์ทั้งหลายอยู่ที่นี่ก็ดีนัก ถ้าพระองค์ทรงประสงค์ ข้าพระองค์จะปลูกพลับพลาสามหลังที่นี่ หลังหนึ่งสำหรับพระองค์ หลังหนึ่งสำหรับโมเสส และหลังหนึ่งสำหรับเอลียาห์” ขณะที่เปโตรยังพูดไม่ทันจบ ดูเถิด มีเมฆสว่างมาปกคลุมเขาทั้งหลาย และดูเถิด มีพระสุรเสียงออกมาจากเมฆนั้นว่า “ผู้นี้เป็นบุตรที่รักของเรา ซึ่งเราโปรดปรานยิ่ง จงเชื่อฟังท่านเถิด” เมื่อพวกสาวกได้ยินดังนั้น ก็ซบหน้าลงถึงดิน และมีความกลัวยิ่งนัก แต่พระเยซูเสด็จเข้ามาแตะต้องพวกเขา และตรัสว่า “จงลุกขึ้นเถิด อย่ากลัวเลย” ครั้นพวกเขาเงยหน้าขึ้นแล้ว ก็ไม่เห็นผู้ใด เห็นแต่พระเยซูเพียงพระองค์เดียว เมื่อพวกเขากำลังลงมาจากภูเขา พระเยซูทรงกำชับพวกเขาว่า “อย่าบอกนิมิตนี้แก่ผู้ใด จนกว่าบุตรมนุษย์จะทรงเป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว” และเหล่าสาวกของพระองค์ทูลถามพระองค์ว่า “เหตุไฉนพวกธรรมาจารย์จึงกล่าวว่าเอลียาห์ต้องมาก่อน?” พระเยซูจึงตรัสตอบพวกเขาว่า “เอลียาห์จะมาก่อนจริง และจะฟื้นฟูสิ่งสารพัดทั้งปวงให้กลับคืนดี แต่เราบอกท่านทั้งหลายว่า เอลียาห์มาแล้ว และเขาทั้งหลายไม่รู้จักท่าน แต่ได้กระทำแก่ท่านตามชอบใจของตน เช่นนั้นแหละ บุตรมนุษย์ก็จะต้องทนทุกข์จากน้ำมือของเขาทั้งหลายด้วย” แล้วเหล่าสาวกก็เข้าใจว่าพระองค์ตรัสแก่พวกเขาเรื่องยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา มัทธิว 17:1–13

In the passage the Lion of the tribe of Judah is unsealing the truths that seal the one hundred and forty-four thousand just before the close of probation, for the “time is at hand.” He first identified the suffering of the cross, and represented the experience as the defining difference between one class who would refuse to exercise their will in crucifying the flesh, and a class who would follow Christ’s example. Then He presented to them that they were representing the last generation of earth’s history, when there would be people who lived from the time of the unsealing that took place on September 11, 2001, until His return.

ในข้อความตอนนั้น สิงห์แห่งเผ่ายูดาห์กำลังทรงเปิดผนึกความจริงทั้งหลายซึ่งจะประทับตราคนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันก่อนที่เวลาทดลองจะสิ้นสุดลง เพราะว่า “เวลาใกล้เข้ามาแล้ว” ก่อนอื่นพระองค์ทรงชี้ให้เห็นถึงความทุกข์ทรมานแห่งกางเขน และทรงนำเสนอประสบการณ์นั้นว่าเป็นความแตกต่างอันชี้ขาดระหว่างคนกลุ่มหนึ่งซึ่งจะปฏิเสธไม่ใช้เจตจำนงของตนในการตรึงเนื้อหนังไว้ และคนอีกกลุ่มหนึ่งซึ่งจะดำเนินตามแบบอย่างของพระคริสต์ จากนั้นพระองค์ทรงเสนอแก่พวกเขาว่า พวกเขากำลังเป็นตัวแทนของชนชั่วอายุสุดท้ายแห่งประวัติศาสตร์โลก เมื่อจะมีผู้คนที่มีชีวิตอยู่ตั้งแต่เวลาของการเปิดผนึกซึ่งเกิดขึ้นเมื่อวันที่ 11 กันยายน ค.ศ. 2001 จนถึงการเสด็จกลับมาของพระองค์

Then He presented a vision of His glorified being, and with Him were Moses and Elijah. The sealing message that is unsealed is the Revelation of Jesus Christ, that is associated with Moses and Elijah, and that message began to be unsealed in July 2023, when the two witnesses of Revelation chapter eleven, who are Moses and Elijah, were established, line upon line, as the symbols that represented the sealing of the one hundred and forty-four thousand. When the three disciples saw the vision and heard God’s voice, “they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.”

แล้วพระองค์ทรงสำแดงนิมิตแห่งพระภาวะอันทรงพระสิริของพระองค์ และมีโมเสสกับเอลียาห์อยู่กับพระองค์ ข่าวสารแห่งการประทับตราซึ่งถูกเปิดเผยแล้วนั้น คือวิวรณ์ของพระเยซูคริสต์ ซึ่งเชื่อมโยงกับโมเสสและเอลียาห์ และข่าวสารนั้นได้เริ่มถูกเปิดเผยในเดือนกรกฎาคม ค.ศ. 2023 เมื่อพยานทั้งสองในวิวรณ์บทที่สิบเอ็ด ซึ่งคือโมเสสและเอลียาห์ ได้รับการสถาปนาขึ้น ทีละบรรทัด เป็นสัญลักษณ์ที่เป็นตัวแทนของการประทับตราคนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคน เมื่อสาวกทั้งสามเห็นนิมิตและได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้า “เขาทั้งหลายก็ซบหน้าลงถึงดินด้วยความกลัวยิ่งนัก ฝ่ายพระเยซูเสด็จมาแตะต้องเขา แล้วตรัสว่า จงลุกขึ้นเถิด อย่ากลัวเลย”

The vision which the three disciples saw, represents a vision of Christ’s glory in the last days, and it is therefore the same vision which Daniel saw in chapter ten.

นิมิตซึ่งสาวกทั้งสามได้เห็นนั้น เป็นภาพแทนแห่งพระสิริของพระคริสต์ในวาระสุดท้าย และด้วยเหตุนี้จึงเป็นนิมิตเดียวกันกับที่ดาเนียลได้เห็นในบทที่สิบ.

And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. Daniel 10:7–12.

และข้าพเจ้า ดาเนียล ผู้เดียวเท่านั้นที่เห็นนิมิตนั้น เพราะคนทั้งหลายที่อยู่กับข้าพเจ้าไม่เห็นนิมิตนั้น แต่ความหวาดสะท้านอย่างใหญ่หลวงตกอยู่เหนือเขาทั้งหลาย จนเขาพากันหนีไปซ่อนตัว ดังนั้นข้าพเจ้าจึงถูกปล่อยให้อยู่ตามลำพัง และได้เห็นนิมิตอันยิ่งใหญ่นั้น และไม่มีกำลังเหลืออยู่ในตัวข้าพเจ้าเลย เพราะความงามของข้าพเจ้ากลับกลายเป็นความทรุดโทรมในตัวข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็สิ้นกำลังโดยสิ้นเชิง ถึงกระนั้น ข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงถ้อยคำของท่าน และเมื่อข้าพเจ้าได้ยินเสียงถ้อยคำของท่านนั้น ข้าพเจ้าก็ซบหน้าลงสู่พื้นอยู่ในภวังค์หลับลึก และดูเถิด มีมือหนึ่งแตะต้องข้าพเจ้า และยกข้าพเจ้าขึ้นให้อยู่บนเข่าและบนฝ่ามือของข้าพเจ้า และท่านกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า โอ ดาเนียล บุรุษผู้เป็นที่รักยิ่ง จงเข้าใจถ้อยคำที่ข้าพเจ้ากล่าวแก่ท่าน และจงลุกขึ้นยืนตรง เพราะบัดนี้ข้าพเจ้าถูกส่งมายังท่าน เมื่อท่านได้กล่าวถ้อยคำนี้แก่ข้าพเจ้าแล้ว ข้าพเจ้าก็ยืนขึ้นด้วยอาการตัวสั่น แล้วท่านจึงกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า ดาเนียลเอ๋ย อย่ากลัวเลย เพราะตั้งแต่วันแรกที่ท่านตั้งใจจะเข้าใจ และถ่อมตนลงต่อพระพักตร์พระเจ้าของท่าน ถ้อยคำของท่านก็ได้รับการสดับแล้ว และข้าพเจ้ามาเพราะถ้อยคำของท่าน ดาเนียล 10:7–12

The vision of the transfiguration in Matthew chapter seventeen, is the looking-glass vision of Daniel chapter ten, that takes place when the dead dry bones of Ezekiel are resurrected. The vision, and the associated message, manifests two classes of worshippers, one in the Exeter tent, and the other in the Watertown tent, which is Jeremiah’s assembly of mockers, and John’s synagogue of Satan. As with the effects of the vision in Daniel’s testimony, so too “when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.” The vision was audible and visual in both cases, and it produced fear, in both examples. A “touch” was required to strengthen in both testimonies.

นิมิตแห่งการทรงจำแลงพระกายในมัทธิวบทที่สิบเจ็ด คือ นิมิตดุจกระจกเงาของดาเนียลบทที่สิบ ซึ่งเกิดขึ้นเมื่อกระดูกแห้งของเอเสเคียลที่ตายแล้วถูกทำให้เป็นขึ้นมาอีกครั้ง นิมิตนั้นและข่าวสารที่เกี่ยวเนื่องกัน สำแดงผู้นมัสการสองจำพวก จำพวกหนึ่งอยู่ในเต็นท์เอ็กซีเตอร์ และอีกจำพวกหนึ่งอยู่ในเต็นท์วอเตอร์ทาวน์ ซึ่งคือชุมนุมชนของคนเยาะเย้ยตามเยเรมีย์ และธรรมศาลาของซาตานตามยอห์น ดังเช่นผลของนิมิตในคำพยานของดาเนียล ก็เช่นเดียวกัน “เมื่อพวกสาวกได้ยินดังนั้น ก็ซบหน้าลงถึงดินและมีความกลัวยิ่งนัก แล้วพระเยซูเสด็จมาแตะต้องเขา ตรัสว่า จงลุกขึ้นเถิด อย่ากลัวเลย” นิมิตนั้นเป็นทั้งสิ่งที่ได้ยินและที่มองเห็นในทั้งสองกรณี และในทั้งสองตัวอย่างนั้นก็ก่อให้เกิดความกลัว การ “แตะต้อง” เป็นสิ่งจำเป็นเพื่อเสริมกำลังในคำพยานทั้งสองประการ

The vision of the transfiguration was evidence, among other things that the Word of God never fails, for in chapter sixteen of Matthew, in the final verse, Jesus had stated that “There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.” The transfiguration was an illustration of the coming of “the Son of man” in His kingdom.

นิมิตแห่งการจำแลงพระกายนั้นเป็นหลักฐานประการหนึ่งว่า พระวจนะของพระเจ้าไม่เคยล้มเหลว เพราะในบทที่สิบหกของพระธรรมมัทธิว ในข้อสุดท้าย พระเยซูได้ตรัสไว้ว่า “มีบางคนที่ยืนอยู่ที่นี่ซึ่งจะไม่ลิ้มรสความตาย จนกว่าจะได้เห็นบุตรมนุษย์เสด็จมาในอาณาจักรของพระองค์” การจำแลงพระกายนั้นเป็นภาพประกอบของการเสด็จมาของ “บุตรมนุษย์” ในอาณาจักรของพระองค์

“Moses upon the mount of transfiguration was a witness to Christ’s victory over sin and death. He represented those who shall come forth from the grave at the resurrection of the just. Elijah, who had been translated to heaven without seeing death, represented those who will be living upon the earth at Christ’s second coming, and who will be ‘changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump;’ when ‘this mortal must put on immortality,’ and ‘this corruptible must put on incorruption.’ 1 Corinthians 15:51–53. Jesus was clothed with the light of heaven, as He will appear when He shall come ‘the second time without sin unto salvation.’ For He will come ‘in the glory of His Father with the holy angels.’ Hebrews 9:28; Mark 8:38. The Saviour’s promise to the disciples was now fulfilled. Upon the mount the future kingdom of glory was represented in miniature,—Christ the King, Moses a representative of the risen saints, and Elijah of the translated ones.” The Desire of Ages, 421.

“โมเสสบนภูเขาแห่งการจำแลงพระกายเป็นพยานถึงชัยชนะของพระคริสต์เหนือบาปและความตาย ท่านเป็นตัวแทนของบรรดาผู้ที่จะออกมาจากหลุมศพในการเป็นขึ้นจากตายของคนชอบธรรม ส่วนเอลียาห์ ผู้ซึ่งถูกรับขึ้นสวรรค์โดยมิได้เห็นความตาย เป็นตัวแทนของบรรดาผู้ที่จะยังมีชีวิตอยู่บนแผ่นดินโลกเมื่อพระคริสต์เสด็จมาครั้งที่สอง และผู้ซึ่งจะ ‘ถูกเปลี่ยนสภาพไป ในชั่วขณะเดียว ในพริบตาเดียว เมื่อเป่าแตรครั้งสุดท้าย’ เมื่อ ‘สภาพที่ต้องตายนี้จะต้องสวมสภาพที่เป็นอมตะ’ และ ‘สภาพที่เสื่อมสลายได้นี้จะต้องสวมสภาพที่ไม่เสื่อมสลาย’ 1 Corinthians 15:51–53 พระเยซูทรงสวมคลุมด้วยแสงสว่างแห่งสวรรค์ ดังที่พระองค์จะทรงปรากฏเมื่อพระองค์เสด็จมา ‘เป็นครั้งที่สองโดยปราศจากบาปเพื่อความรอด’ เพราะพระองค์จะเสด็จมา ‘ในพระสิริแห่งพระบิดาของพระองค์พร้อมด้วยทูตสวรรค์บริสุทธิ์’ Hebrews 9:28; Mark 8:38 บัดนี้พระสัญญาของพระผู้ช่วยให้รอดที่มีต่อเหล่าสาวกก็ได้สำเร็จแล้ว บนภูเขานั้น อาณาจักรแห่งพระสิริในอนาคตได้ถูกสำแดงในภาพย่อส่วน—พระคริสต์ทรงเป็นกษัตริย์ โมเสสเป็นตัวแทนของวิสุทธิชนที่เป็นขึ้นจากตายแล้ว และเอลียาห์เป็นตัวแทนของผู้ที่ถูกรับแปรสภาพไป” The Desire of Ages, 421.

The sealing truth includes an identification that the one hundred and forty-four thousand are those represented in Revelation chapter seven, who do not die, and are represented by Elijah, and that the great multitude in Revelation chapter seven, are those represented by Moses, that do die. The one group is called at the first voice of Revelation chapter eighteen, and the other group is called at the second voice of Revelation chapter eighteen.

ความจริงเรื่องการประทับตรารวมถึงการระบุว่า คนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันนั้นคือผู้ที่ทรงพรรณนาไว้ในพระธรรมวิวรณ์ บทที่เจ็ด ผู้ซึ่งไม่ตาย และมีเอลียาห์เป็นภาพแทน; และว่ามหาชนเป็นอันมากในพระธรรมวิวรณ์ บทที่เจ็ด คือผู้ที่มีโมเสสเป็นภาพแทน คือผู้ที่ตาย กลุ่มหนึ่งถูกเรียกโดยพระสุรเสียงครั้งแรกแห่งพระธรรมวิวรณ์ บทที่สิบแปด และอีกกลุ่มหนึ่งถูกเรียกโดยพระสุรเสียงครั้งที่สองแห่งพระธรรมวิวรณ์ บทที่สิบแปด

After the touch, Jesus gave further instruction to the disciples when He said, “Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.” The vision of the transfiguration, which is the vision of the looking-glass, and the vision of Isaiah in chapter six, and Paul’s vision while in the third heaven, and Ezekiel’s vision of the wheels within the wheels was sealed up by the Lion of the tribe of Judah, until after the resurrection of Christ.

ภายหลังการทรงสัมผัสนั้น พระเยซูได้ประทานคำกำชับเพิ่มเติมแก่เหล่าสาวกเมื่อพระองค์ตรัสว่า “อย่าบอกนิมิตนั้นแก่ผู้ใด จนกว่าบุตรมนุษย์จะทรงเป็นขึ้นจากความตายแล้ว” นิมิตแห่งการจำแลงพระกาย ซึ่งเป็นนิมิตของกระจกเงา และนิมิตของอิสยาห์ในบทที่หก และนิมิตของเปาโลเมื่ออยู่ในสวรรค์ชั้นที่สาม และนิมิตของเอเสเคียลเรื่องวงล้อที่อยู่ภายในวงล้อ ถูกผนึกไว้โดยสิงห์แห่งเผ่ายูดาห์ จนกระทั่งภายหลังการฟื้นคืนพระชนม์ของพระคริสต์.

The resurrection of Christ represents the resurrection of the two witnesses that were with Christ in that very vision, and they were to be resurrected in July of 2023. At that point the sealing message would be unsealed to the two witnesses of Revelation eleven and the two groups of faithful, and it would be placed in the context of the looking-glass vision of Christ’s glory at the end of the world.

การเป็นขึ้นจากตายของพระคริสต์เป็นภาพแทนการเป็นขึ้นจากตายของพยานทั้งสองซึ่งอยู่กับพระคริสต์ในนิมิตนั้นเอง และพวกเขาจะต้องเป็นขึ้นจากตายในเดือนกรกฎาคม ค.ศ. 2023 ณ จุดนั้น สารแห่งการประทับตราจะถูกเปิดผนึกแก่พยานทั้งสองแห่งพระธรรมวิวรณ์บทที่สิบเอ็ดและชนผู้ซื่อสัตย์ทั้งสองกลุ่ม และจะถูกจัดวางไว้ในบริบทของนิมิตกระจกส่องดูพระสิริของพระคริสต์ ณ อวสานของโลก

The sealing message will also be placed within the context of the first three verses of Revelation chapter one, where the chain of communication, that represents the combination of divinity with humanity is set forth in the step-by-step process of how the sealing message is presented to those who are candidates to be among the one hundred and forty-four thousand.

ข่าวสารแห่งการประทับตราจะถูกวางไว้ภายในบริบทของพระธรรมวิวรณ์ บทที่หนึ่ง ข้อแรกถึงข้อสามด้วย ซึ่งในที่นั้นได้แสดงลำดับสายแห่งการสื่อสาร อันเป็นตัวแทนของการผสานกันระหว่างพระเจ้ากับมนุษยชาติ ไว้เป็นกระบวนการทีละขั้นว่า ข่าวสารแห่งการประทับตราถูกนำเสนอแก่บรรดาผู้ที่เป็นผู้สมัครจะอยู่ท่ามกลางหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคนนั้นอย่างไร

The step-by-step process was from the Father, to the Son, to the angel Gabriel, to John, to the churches. From the Divine Father, to the Divine and human Son, to an unfallen creature (Gabriel), to a fallen creature (John) to the churches which are in Asia (the world.) The five steps are specifically identified at the very first mention of the Revelation of Jesus Christ, and to deny any step is to deny them all.

กระบวนการตามลำดับขั้นนั้นมาจากพระบิดา ถึงพระบุตร ถึงทูตสวรรค์กาเบรียล ถึงยอห์น ถึงคริสตจักรทั้งหลาย จากพระบิดาผู้ทรงเป็นพระเจ้า ถึงพระบุตรผู้ทรงเป็นทั้งพระเจ้าและมนุษย์ ถึงสิ่งทรงสร้างที่มิได้ล้มลงในบาป (กาเบรียล) ถึงสิ่งทรงสร้างที่ล้มลงแล้ว (ยอห์น) ถึงคริสตจักรทั้งหลายซึ่งอยู่ในเอเชีย (โลก) ขั้นทั้งห้าประการนี้ได้รับการระบุไว้อย่างจำเพาะตั้งแต่การกล่าวถึง “วิวรณ์ของพระเยซูคริสต์” เป็นครั้งแรก และการปฏิเสธขั้นใดขั้นหนึ่งก็เท่ากับเป็นการปฏิเสธทั้งหมดนั้น.

In agreement with that revelation the disciples then asked Jesus “Why then say the scribes that Elias must first come? And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.”

สอดคล้องกับการสำแดงนั้น เหล่าสาวกจึงทูลถามพระเยซูว่า “ถ้าเช่นนั้น เหตุใดพวกธรรมาจารย์จึงกล่าวว่าเอลียาห์จะต้องมาก่อน?” พระเยซูตรัสตอบพวกเขาว่า “เอลียาห์จะมาก่อนจริง และจะฟื้นฟูสรรพสิ่งทั้งปวงให้กลับคืนสู่สภาพเดิม แต่เราบอกท่านทั้งหลายว่า เอลียาห์ได้มาแล้ว และพวกเขามิได้รู้จักเขา กลับได้กระทำต่อเขาตามที่ตนปรารถนาทุกประการ บุตรมนุษย์ก็จะต้องทนทุกข์ด้วยน้ำมือของพวกเขาเช่นเดียวกัน” แล้วเหล่าสาวกก็เข้าใจว่าพระองค์ตรัสกับพวกเขาเรื่องยอห์นผู้ให้บัพติศมา

The prophetic role of John the Baptist and John the Revelator is an element of the sealing message, and those in the Watertown tent who chose to disregard the message of Samuel Snow, represent those who are unwilling to acknowledge that the Lord selects the men He chooses to select. The voice that was selected in 1989, who first published its message two hundred and twenty years after 1776, in 1996, who was the watchman who identified that the third woe had arrived on September 11, 2001, who presented the sinful message of July 18, 2020, is part of the sealing message, and his role is represented by John the Baptist.

บทบาทเชิงพยากรณ์ของยอห์นผู้ให้บัพติศมาและยอห์นผู้ได้รับวิวรณ์ เป็นองค์ประกอบหนึ่งของข่าวสารแห่งการประทับตรา และบรรดาผู้ที่อยู่ในเต็นท์ที่วอเตอร์ทาวน์ซึ่งเลือกจะเพิกเฉยต่อข่าวสารของซามูเอล สโนว์ เป็นตัวแทนของผู้ที่ไม่เต็มใจยอมรับว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือกบุคคลที่พระองค์ทรงประสงค์จะเลือก เสียงซึ่งได้รับการทรงเลือกในปี 1989 ผู้ซึ่งตีพิมพ์ข่าวสารของตนเป็นครั้งแรกสองร้อยยี่สิบปีหลังจากปี 1776 ในปี 1996 ผู้ซึ่งเป็นยามที่ชี้ให้เห็นว่าเหตุวิบัติประการที่สามได้มาถึงแล้วในวันที่ 11 กันยายน ค.ศ. 2001 ผู้ซึ่งนำเสนอข่าวสารอันเป็นบาปเมื่อวันที่ 18 กรกฎาคม ค.ศ. 2020 เป็นส่วนหนึ่งของข่าวสารแห่งการประทับตรา และบทบาทของเขาถูกแทนไว้โดยยอห์นผู้ให้บัพติศมา.

We shall continue this study in the next article.

เราจะดำเนินการศึกษานี้ต่อไปในบทความถัดไป

“I saw a company who stood well-guarded and firm, giving no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—the first, second, and third angels’ messages. Said my accompanying angel, ‘Woe to him who shall move a block or stir a pin of these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received.’ I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. God had led them along step by step, until He had placed them upon a solid, immovable platform. I saw individuals approach the platform and examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the foundation. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform to examine it and declared it to be laid wrong. But I saw that nearly all stood firm upon the platform and exhorted those who had stepped off to cease their complaints; for God was the Master Builder, and they were fighting against Him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union raised their eyes to heaven and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained and left the platform, and they with humble look again stepped upon it.

“ข้าพเจ้าเห็นหมู่ชนหนึ่งซึ่งยืนอยู่อย่างมีการป้องกันอย่างดีและมั่นคง มิได้ให้การสนับสนุนใด ๆ แก่ผู้ที่พยายามทำให้ความเชื่อซึ่งตั้งมั่นของคริสตจักรคลอนแคลน พระเจ้าทอดพระเนตรดูพวกเขาด้วยความพอพระทัย ข้าพเจ้าได้รับการสำแดงให้เห็นสามขั้นตอน—ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง องค์ที่สอง และองค์ที่สาม ทูตสวรรค์ผู้ติดตามข้าพเจ้ากล่าวว่า ‘วิบัติแก่ผู้ใดก็ตามที่จะขยับก้อนหนึ่งหรือเขยื้อนหมุดตัวหนึ่งของข่าวสารเหล่านี้ ความเข้าใจอันถูกต้องแท้จริงในข่าวสารเหล่านี้มีความสำคัญอย่างยิ่งยวด ชะตากรรมของดวงวิญญาณทั้งหลายแขวนอยู่กับวิธีที่พวกเขารับข่าวสารเหล่านี้’ ข้าพเจ้าถูกนำให้ย้อนลงมาตามข่าวสารเหล่านี้อีกครั้ง และเห็นว่าประชากรของพระเจ้าได้มาซึ่งประสบการณ์ของตนด้วยราคาที่แพงเพียงใด ประสบการณ์นั้นได้มาโดยผ่านความทุกข์ทรมานอย่างมากและการต่อสู้อันหนักหน่วง พระเจ้าได้ทรงนำพวกเขาไปทีละขั้น จนกระทั่งทรงวางพวกเขาไว้บนแท่นอันมั่นคงและไม่อาจเคลื่อนคลอนได้ ข้าพเจ้าเห็นบุคคลหลายคนเข้ามาใกล้แท่นนั้นและพิจารณารากฐาน บางคนก็ก้าวขึ้นไปบนแท่นนั้นในทันทีด้วยความชื่นชมยินดี คนอื่น ๆ เริ่มตำหนิรากฐานนั้น พวกเขาต้องการให้มีการปรับปรุง แล้วแท่นนั้นจะสมบูรณ์ยิ่งขึ้น และประชากรก็จะมีความสุขยิ่งกว่าเดิม บางคนก้าวลงจากแท่นเพื่อจะตรวจดูมัน และประกาศว่ามันวางรากฐานไว้ผิด แต่ข้าพเจ้าเห็นว่าเกือบทั้งหมดได้ยืนหยัดมั่นคงอยู่บนแท่นนั้น และตักเตือนผู้ที่ก้าวลงไปแล้วให้ยุติการบ่นของตนเสีย เพราะพระเจ้าทรงเป็นนายช่างผู้ทรงออกแบบ และพวกเขากำลังต่อสู้กับพระองค์ พวกเขาได้ทบทวนถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระเจ้า ซึ่งได้นำพวกเขามาถึงแท่นอันมั่นคงนั้น และพร้อมเพรียงกันเงยตาขึ้นสู่สวรรค์ แล้วถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าด้วยเสียงอันดัง เรื่องนี้มีผลต่อบางคนในหมู่ผู้ที่ได้บ่นและละทิ้งแท่นไป และพวกเขาก็ก้าวขึ้นมาบนแท่นนั้นอีกครั้งด้วยสีหน้าถ่อมใจ”

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the message that foretold His coming placed them where they could not readily receive the strongest evidence that He was the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still farther, to reject and crucify Christ. In doing this they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly sanctuary. The rendering of the veil of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by His own blood, to shed upon His disciples the benefits of His atonement. But the Jews were left in total darkness. They lost all the light which they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. The heavenly sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the change. Therefore they could not be benefited by the mediation of Christ in the holy place.

“ข้าพเจ้าได้รับการชี้ให้หวนกลับไปยังการประกาศเรื่องการเสด็จมาครั้งแรกของพระคริสต์ ยอห์นถูกส่งมาในจิตวิญญาณและฤทธิ์เดชของเอลียาห์ เพื่อเตรียมทางสำหรับพระเยซู ผู้ที่ปฏิเสธคำพยานของยอห์นย่อมไม่ได้รับประโยชน์จากคำสั่งสอนของพระเยซู การต่อต้านของพวกเขาต่อข่าวสารที่พยากรณ์ถึงการเสด็จมาของพระองค์ ทำให้พวกเขาอยู่ในสภาพที่ไม่อาจยอมรับหลักฐานอันหนักแน่นที่สุดได้โดยง่ายว่าพระองค์ทรงเป็นพระเมสสิยาห์ ซาตานชักนำผู้ที่ปฏิเสธข่าวสารของยอห์นให้ก้าวเลยไปอีก คือปฏิเสธและตรึงพระคริสต์บนกางเขน ในการกระทำเช่นนี้ พวกเขาได้วางตนเองไว้ในสภาพที่ไม่อาจรับพระพรในวันเพ็นเทคอสต์ได้ ซึ่งพระพรนั้นจะได้สอนพวกเขาถึงหนทางเข้าสู่สถานนมัสการฝ่ายสวรรค์ การฉีกขาดของม่านพระวิหารแสดงให้เห็นว่าเครื่องสัตวบูชาและพิธีบัญญัติต่าง ๆ ของยิวจะไม่ได้รับการยอมรับอีกต่อไป เครื่องบูชาอันยิ่งใหญ่ได้ถูกถวายแล้วและได้รับการยอมรับแล้ว และพระวิญญาณบริสุทธิ์ซึ่งเสด็จลงมาในวันเพ็นเทคอสต์ ได้นำความคิดของเหล่าสาวกจากสถานนมัสการฝ่ายโลกไปสู่สถานนมัสการฝ่ายสวรรค์ ที่ซึ่งพระเยซูได้เสด็จเข้าไปโดยพระโลหิตของพระองค์เอง เพื่อทรงประทานคุณประโยชน์แห่งการลบมลทินบาปของพระองค์แก่เหล่าสาวกของพระองค์ แต่พวกยิวถูกปล่อยไว้ในความมืดมิดอย่างสิ้นเชิง พวกเขาสูญเสียความสว่างทั้งสิ้นที่พวกเขาอาจมีได้เกี่ยวกับแผนการแห่งความรอด และยังคงวางใจอยู่ในเครื่องสัตวบูชาและของถวายอันไร้ประโยชน์ของตน สถานนมัสการฝ่ายสวรรค์ได้เข้ามาแทนที่สถานนมัสการฝ่ายโลกแล้ว กระนั้นพวกเขากลับไม่มีความรู้ถึงการเปลี่ยนแปลงนั้น เพราะฉะนั้นพวกเขาจึงไม่อาจได้รับประโยชน์จากการทรงเป็นคนกลางของพระคริสต์ในอภิสุทธิสถาน”

“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare. Some he deceives in one way, and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light and spreads his influence over the land by means of false reformations. The churches are elated, and consider that God is working marvelously for them, when it is the work of another spirit. The excitement will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.

“คนเป็นอันมากมองดูวิถีทางของพวกยิวในการปฏิเสธและตรึงพระคริสต์บนกางเขนด้วยความสยดสยอง; และเมื่อเขาอ่านประวัติแห่งการหมิ่นประมาทอันน่าอัปยศที่พระองค์ทรงได้รับ เขาก็คิดว่าตนรักพระองค์ และคงจะไม่ปฏิเสธพระองค์ดังที่เปโตรได้ทำ หรือไม่ตรึงพระองค์บนกางเขนดังที่พวกยิวได้ทำ. แต่พระเจ้าผู้ทรงอ่านจิตใจของมนุษย์ทั้งปวง ได้ทรงนำความรักต่อพระเยซูซึ่งเขาอ้างว่ารู้สึกนั้นมาทดสอบ. สวรรค์ทั้งสิ้นเฝ้าดูด้วยความสนใจอย่างลึกซึ้งต่อการตอบรับข่าวของทูตสวรรค์องค์แรก. แต่คนเป็นอันมากที่อ้างว่ารักพระเยซู และหลั่งน้ำตาเมื่ออ่านเรื่องราวของกางเขน กลับเยาะเย้ยข่าวประเสริฐเรื่องการเสด็จมาของพระองค์. แทนที่จะรับข่าวสารนั้นด้วยความชื่นชมยินดี เขากลับประกาศว่ามันเป็นความลวง. เขาเกลียดชังบรรดาผู้ที่รักการปรากฏของพระองค์ และขับไล่เขาออกจากคริสตจักร. บรรดาผู้ที่ปฏิเสธข่าวสารแรกย่อมไม่ได้รับประโยชน์จากข่าวสารที่สอง; และเขาก็มิได้รับประโยชน์จากเสียงร้องยามเที่ยงคืนด้วย ซึ่งมีไว้เพื่อเตรียมเขาให้เข้าสู่สถานบริสุทธิ์ที่สุดแห่งพลับพลาบนสวรรค์โดยความเชื่อพร้อมกับพระเยซู. และโดยการปฏิเสธข่าวสารสองประการก่อนนั้น เขาได้ทำให้ความเข้าใจของตนมืดมนลงเสียจนมองไม่เห็นความสว่างใด ๆ ในข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่สาม ซึ่งชี้ทางเข้าสู่สถานบริสุทธิ์ที่สุด. ข้าพเจ้าเห็นว่า เช่นเดียวกับที่พวกยิวได้ตรึงพระเยซูบนกางเขน คริสตจักรทั้งหลายที่มีแต่ชื่อก็ได้ตรึงข่าวสารเหล่านี้ไว้บนกางเขนเช่นกัน และเหตุฉะนั้นเขาจึงไม่มีความรู้เกี่ยวกับทางเข้าสู่สถานบริสุทธิ์ที่สุด และไม่อาจได้รับประโยชน์จากการทูลขอของพระเยซู ณ ที่นั้น. เช่นเดียวกับพวกยิวซึ่งถวายเครื่องบูชาที่ไร้ประโยชน์ของตน เขาก็ถวายคำอธิษฐานอันไร้ประโยชน์ของตนขึ้นไปยังห้องที่พระเยซูได้เสด็จออกจากที่นั่นแล้ว; และซาตานซึ่งพอใจกับการล่อลวงนี้ ก็สวมลักษณะทางศาสนา และชักนำความคิดของผู้ที่อ้างตนเป็นคริสเตียนเหล่านี้ไปหาตนเอง โดยสำแดงฤทธิ์อำนาจของมัน หมายสำคัญของมัน และการอัศจรรย์อันเท็จของมัน เพื่อผูกมัดเขาไว้ในบ่วงของมัน. บางคนมันหลอกลวงด้วยวิธีหนึ่ง และบางคนด้วยอีกวิธีหนึ่ง. มันได้เตรียมความลวงต่าง ๆ ไว้เพื่อกระทบจิตใจที่แตกต่างกัน. บางคนมองดูความลวงอย่างหนึ่งด้วยความสยดสยอง ขณะที่เขากลับรับอีกอย่างหนึ่งอย่างง่ายดาย. ซาตานล่อลวงบางคนด้วยลัทธิทรงวิญญาณ. มันยังมาในฐานะทูตสวรรค์แห่งความสว่าง และแผ่อิทธิพลของมันไปทั่วแผ่นดินโดยอาศัยการปฏิรูปเทียมเท็จ. คริสตจักรทั้งหลายปลาบปลื้มใจ และถือว่าพระเจ้ากำลังทรงกระทำการอัศจรรย์เพื่อเขา ทั้งที่แท้เป็นกิจการของวิญญาณอื่น. ความตื่นเต้นนั้นจะจางหายไป และปล่อยโลกกับคริสตจักรให้อยู่ในสภาพเลวร้ายยิ่งกว่าเดิม.”

“I saw that God has honest children among the nominal Adventists and the fallen churches, and before the plagues shall be poured out, ministers and people will be called out from these churches and will gladly receive the truth. Satan knows this; and before the loud cry of the third angel is given, he raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think that God is with them. He hopes to deceive the honest and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and all who are honest will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Early Writings, 258–261.

“ข้าพเจ้าเห็นว่าพระเจ้าทรงมีบุตรที่ซื่อสัตย์อยู่ท่ามกลางพวกแอ๊ดเวนตีสแต่เพียงนาม และท่ามกลางคริสตจักรที่ล้มลงแล้ว และก่อนที่ภัยพิบัติทั้งหลายจะถูกเทลงมา ศาสนาจารย์และประชาชนจะถูกทรงเรียกให้ออกมาจากคริสตจักรเหล่านี้ และจะยินดีรับความจริง ซาตานรู้เรื่องนี้ และก่อนที่จะมีการประกาศเสียงร้องอันดังของทูตสวรรค์องค์ที่สาม มันจึงปลุกเร้าความตื่นเต้นขึ้นในหมู่คณะทางศาสนาเหล่านี้ เพื่อบรรดาผู้ที่ได้ปฏิเสธความจริงนั้นจะได้คิดว่าพระเจ้าทรงสถิตอยู่กับพวกเขา มันหวังจะล่อลวงบรรดาผู้ซื่อสัตย์ และชักนำให้พวกเขาคิดว่าพระเจ้าทรงยังคงทรงกระทำการเพื่อคริสตจักรทั้งหลายอยู่ แต่ความสว่างจะส่องออกมา และทุกคนที่ซื่อสัตย์จะออกจากคริสตจักรที่ล้มลงแล้ว และเข้ายืนอยู่ฝ่ายเดียวกับคนที่เหลืออยู่” Early Writings, 258–261.