The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle. All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far. Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people. For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord God of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains. Isaiah 22:1–5.
ภาระแห่งหุบเขาแห่งนิมิต อะไรเกิดแก่เจ้าบัดนี้ ที่เจ้าทั้งสิ้นได้ขึ้นไปบนหลังคาเรือน? เจ้าเมืองที่เต็มไปด้วยความวุ่นวาย เป็นนครอึกทึก เป็นนครเริงรื่น ผู้ที่ถูกฆ่าในเจ้ามิได้ถูกฆ่าด้วยดาบ มิได้ตายในสงคราม บรรดาผู้ครอบครองของเจ้าหนีไปพร้อมกัน เขาทั้งหลายถูกผูกมัดโดยพลธนู บรรดาผู้ที่พบในเจ้าถูกผูกมัดรวมกัน คือผู้ที่หนีมาจากที่ไกล ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงกล่าวว่า จงหันตาไปเสียจากข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องไห้อย่างขมขื่น อย่าพยายามปลอบโยนข้าพเจ้า เพราะเหตุความพินาศของธิดาแห่งชนชาติของข้าพเจ้า เพราะว่านี่เป็นวันแห่งความทุกข์ยาก แห่งการเหยียบย่ำ และแห่งความสับสนอลหม่าน โดยองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าแห่งพลโยธา ในหุบเขาแห่งนิมิต เป็นการพังทลายกำแพง และการร้องก้องไปถึงภูเขา อิสยาห์ 22:1–5
In the book of Isaiah, the word “burden” is found eighteen times. Eleven of those references are directly identifying prophecies of doom, and the other seven references refer to a burden as something that is carried upon the shoulder. Only one of the references translated as “burden” represents something that is carried on the shoulder and is also a prophecy of doom. I intend to address that one reference that is the Hebrew word identifying something that is carried, but is also a prophecy of doom, so I am identifying the distinction from the start, though we will not return to these facts until later.
ในพระธรรมอิสยาห์ คำว่า “ภาระ” ปรากฏอยู่สิบแปดครั้ง ในจำนวนการอ้างอิงเหล่านั้น สิบเอ็ดครั้งเป็นการระบุคำพยากรณ์แห่งวิบัติโดยตรง และอีกเจ็ดครั้งกล่าวถึงภาระในฐานะสิ่งที่แบกไว้บนบ่า มีเพียงหนึ่งในการอ้างอิงที่แปลว่า “ภาระ” ซึ่งหมายถึงสิ่งที่แบกไว้บนบ่า และในเวลาเดียวกันก็เป็นคำพยากรณ์แห่งวิบัติด้วย ข้าพเจ้าตั้งใจจะกล่าวถึงการอ้างอิงนั้น ซึ่งเป็นคำภาษาฮีบรูที่หมายถึงสิ่งที่ถูกแบก แต่ก็เป็นคำพยากรณ์แห่งวิบัติด้วย ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงชี้ให้เห็นความแตกต่างนี้ตั้งแต่ต้น แม้ว่าเราจะยังไม่ย้อนกลับมาพิจารณาข้อเท็จจริงเหล่านี้จนกว่าจะถึงภายหลังก็ตาม
The chapter is not vague about the definition of the “valley of vision” for it is identified as the “City of David” and also as “Jerusalem.” The valley of vision is a reference to Laodicean Adventism during the history of the last six verses of Daniel eleven. Isaiah set the context for this doom with the history represented in chapter twenty by describing the progressive conquering of the world by the Assyrian king who had sent a military leader named Tartan to capture a city in Egypt called Ashdod.
บทนี้มิได้คลุมเครือเกี่ยวกับคำจำกัดความของ “หุบเขาแห่งนิมิต” เพราะได้ระบุไว้อย่างชัดเจนว่าเป็น “นครดาวิด” และยังเป็น “เยรูซาเล็ม” อีกด้วย หุบเขาแห่งนิมิตเป็นการอ้างถึงแอ๊ดเวนตีสม์แบบเลาดีเซียในช่วงประวัติศาสตร์ของหกข้อสุดท้ายแห่งดาเนียลบทที่สิบเอ็ด อิสยาห์ได้กำหนดบริบทของการพิพากษาลงโทษนี้ไว้ด้วยประวัติศาสตร์ซึ่งปรากฏในบทที่ยี่สิบ โดยพรรณนาถึงการพิชิตโลกอย่างต่อเนื่องของกษัตริย์อัสซีเรีย ผู้ซึ่งได้ส่งแม่ทัพนายหนึ่งชื่อทาร์ทันไปยึดเมืองหนึ่งในอียิปต์ที่ชื่ออัชโดด.
The Sunday law is identified in Daniel eleven verse forty-one and it identifies three groups that “escape” the hand of the papacy at the Sunday law.
กฎหมายวันอาทิตย์ถูกระบุไว้ในดาเนียล บทที่สิบเอ็ด ข้อสี่สิบเอ็ด และข้อพระคัมภีร์นี้ได้ระบุคนสามกลุ่มที่ “รอดพ้น” จากมือของสันตะปาปา ณ เวลาของกฎหมายวันอาทิตย์.
In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it; At the same time spake the Lord by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot. And the Lord said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia; So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape? Isaiah 20:1–6.
ในปีที่ทาร์ทันมายังอัชโดด (เมื่อซาร์กอนกษัตริย์แห่งอัสซีเรียทรงใช้เขามา) และได้รบกับอัชโดดและยึดเมืองนั้นไว้ได้ ในเวลาเดียวกันนั้น พระเยโฮวาห์ได้ตรัสโดยอิสยาห์บุตรของอามอสว่า “จงแก้ผ้ากระสอบออกจากบั้นเอวของเจ้า และถอดรองเท้าออกจากเท้าของเจ้า” และเขาก็กระทำดังนั้น เดินเปลือยและเท้าเปล่า และพระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ดังที่อิสยาห์ผู้รับใช้ของเราได้เดินเปลือยและเท้าเปล่าอยู่สามปี เป็นหมายสำคัญและการอัศจรรย์เกี่ยวกับอียิปต์และเอธิโอเปีย ฉันใด กษัตริย์แห่งอัสซีเรียก็จะกวาดต้อนเชลยชาวอียิปต์ และพาพวกเอธิโอเปียไปเป็นเชลย ทั้งคนหนุ่มและคนแก่ เปลือยและเท้าเปล่า แม้ก้นก็เปิดเปลือย เป็นความอัปยศแก่อียิปต์ ฉันนั้น และเขาทั้งหลายจะหวาดกลัวและอับอายเพราะเอธิโอเปียซึ่งเป็นความมุ่งหวังของตน และเพราะอียิปต์ซึ่งเป็นศักดิ์ศรีของตน และชาวเกาะนี้จะกล่าวในวันนั้นว่า ‘ดูเถิด เช่นนี้แหละคือสิ่งที่เราเคยมุ่งหวังไว้ ซึ่งเราได้หนีไปพึ่งเพื่อขอความช่วยเหลือให้พ้นจากกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย แล้วเราจะหนีรอดได้อย่างไร?’” อิสยาห์ 20:1–6
The question raised by the inhabitants of the isle is how do they escape from the king of Assyria, which is also represented as the king of the north in Daniel eleven.
คำถามที่ชาวเกาะนั้นยกขึ้นคือ พวกเขาจะหลบหนีให้พ้นจากกษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้อย่างไร ซึ่งในดาเนียลบทที่สิบเอ็ดก็ทรงนำเสนอพระองค์นั้นว่าเป็นกษัตริย์แห่งทิศเหนือด้วยเช่นกัน
He [the king of the north] shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.
เขา [กษัตริย์แห่งทิศเหนือ] จะเข้าไปในแผ่นดินอันรุ่งโรจน์ด้วย และหลายประเทศจะถูกคว่ำลง แต่คนเหล่านี้จะพ้นจากมือของเขา คือ เอโดม โมอับ และบรรดาบุตรแห่งอัมโมนส่วนหัวหน้า ดาเนียล 11:41
In this verse the Sunday law in the United States is identified, and there are some subtle nuances in Daniel’s passage that are worth considering. There are three verses in a row in Daniel eleven verse forty to forty-three that all identify “countries.” In verse forty the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States in 1989. Modern historians confirm this fact.
ในข้อนี้ มีการระบุถึงกฎหมายวันอาทิตย์ในสหรัฐอเมริกา และมีนัยละเอียดบางประการในข้อความตอนของดาเนียลที่สมควรพิจารณา มีข้อพระคัมภีร์สามข้อติดต่อกันในดาเนียลบทที่สิบเอ็ด ข้อ 40 ถึง 43 ซึ่งล้วนระบุถึง “ประเทศต่าง ๆ” ในข้อ 40 ประเทศต่าง ๆ ที่เป็นตัวแทนของอดีตสหภาพโซเวียตได้ถูกกวาดล้างไปโดยอำนาจสันตะปาปาและสหรัฐอเมริกาในปี 1989 นักประวัติศาสตร์สมัยใหม่ยืนยันข้อเท็จจริงนี้
Then in verse forty-two we find the word “countries” representing all the countries of planet earth, as the king of the north (the papacy) captures Egypt, representing the entire world. That is one of the nuances. The other of the two nuances I am referring to in the three verses involve the word “escape” in verse forty-one and then again in verse forty-two. They are two different Hebrew words, though both are translated as “escape.” The Hebrew word translated as “escape” in verse forty-two means finding no deliverance, for when the “ten kings” representing the United Nations agree to give their one-world government over to the control of the papal beast, there is no escape—no deliverance.
แล้วในข้อที่สี่สิบสอง เราพบคำว่า “countries” ซึ่งเป็นตัวแทนของบรรดาประเทศทั้งสิ้นบนโลกนี้ เมื่อกษัตริย์ฝ่ายเหนือ (คือสันตะปาปา) เข้ายึดอียิปต์ ซึ่งเป็นตัวแทนของโลกทั้งสิ้น นั่นเป็นนัยหนึ่ง อีกนัยหนึ่งในสองนัยที่ข้าพเจ้ากำลังกล่าวถึงในสามข้อนี้เกี่ยวข้องกับคำว่า “escape” ในข้อที่สี่สิบเอ็ด และต่อมาอีกครั้งในข้อที่สี่สิบสอง ทั้งสองเป็นคำภาษาฮีบรูคนละคำ แม้ว่าทั้งสองจะได้รับการแปลว่า “escape” เหมือนกัน คำภาษาฮีบรูที่แปลว่า “escape” ในข้อที่สี่สิบสองมีความหมายว่าไม่พบการช่วยให้รอดพ้น เพราะเมื่อ “กษัตริย์สิบองค์” ซึ่งเป็นตัวแทนของสหประชาชาติ ตกลงที่จะมอบรัฐบาลโลกเดียวของตนไว้ภายใต้การควบคุมของสัตว์ร้ายแห่งสันตะปาปา ก็ไม่มีทางหลบหนี—ไม่มีการช่วยให้รอดพ้นเลย
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. Revelation 17:12–17.
และเขาสิบอันที่ท่านเห็นนั้น คือกษัตริย์สิบองค์ ซึ่งยังมิได้รับราชอาณาจักรเลย แต่จะได้รับอำนาจอย่างกษัตริย์ร่วมกับสัตว์ร้ายนั้นชั่วขณะหนึ่ง กษัตริย์เหล่านี้มีจิตใจเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน และจะมอบฤทธิ์เดชและอำนาจของตนให้แก่สัตว์ร้าย พวกเขาจะทำสงครามกับพระเมษโปดก และพระเมษโปดกจะทรงมีชัยเหนือเขาทั้งหลาย เพราะพระองค์ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของเจ้าทั้งปวง และเป็นกษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งปวง และบรรดาผู้ที่อยู่กับพระองค์นั้น เป็นผู้ที่ทรงเรียกแล้ว ทรงเลือกแล้ว และสัตย์ซื่อ และท่านกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า น้ำทั้งหลายที่ท่านเห็น ซึ่งหญิงแพศยานั่งอยู่นั้น คือชนชาติทั้งหลาย ฝูงชนทั้งหลาย ประชาชาติทั้งหลาย และภาษาทั้งหลาย และเขาสิบอันที่ท่านเห็นบนสัตว์ร้ายนั้น จะชิงชังหญิงแพศยา และจะกระทำให้นางรกร้างและเปลือยเปล่า และจะกินเนื้อของนาง และเผานางเสียด้วยไฟ เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงใส่ไว้ในใจของพวกเขาให้กระทำตามพระประสงค์ของพระองค์ และให้เห็นพ้องต้องกัน และมอบราชอาณาจักรของตนแก่สัตว์ร้าย จนกว่าพระวจนะของพระเจ้าจะสำเร็จ วิวรณ์ 17:12–17
These “ten kings” are referenced repeatedly in God’s word and in the story of Elijah, Ahab, the king of Israel was the head of ten tribes, and he was married to Jezebel. Jezebel is the papacy at the end of the world, Elijah is the messengers of the third angel’s message and Ahab is the head of a ten-king alliance. Ahab represents the United States as the leader of the United Nations during the prophetic history of the Sunday law. When Egypt is captured by Assyria, the king of the north in Daniel eleven forty-two has just forced the ten kings to agree to surrender their kingdom unto the papal power.
“กษัตริย์สิบองค์” เหล่านี้ถูกกล่าวถึงซ้ำแล้วซ้ำเล่าในพระวจนะของพระเจ้า และในเรื่องราวของเอลียาห์ อาหับ กษัตริย์แห่งอิสราเอล เป็นหัวหน้าของสิบเผ่า และเขาสมรสกับเยเซเบล เยเซเบลคือสันตะปาปาในวาระสุดท้ายของโลก เอลียาห์คือผู้สื่อสารแห่งข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่สาม และอาหับคือหัวหน้าของพันธมิตรกษัตริย์สิบองค์ อาหับเป็นตัวแทนของสหรัฐอเมริกาในฐานะผู้นำของสหประชาชาติในช่วงประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์ของกฎหมายวันอาทิตย์ เมื่ออียิปต์ถูกอัสซีเรียพิชิต กษัตริย์ฝ่ายเหนือตามดาเนียล 11:42 เพิ่งได้บังคับให้กษัตริย์สิบองค์ยินยอมมอบราชอาณาจักรของตนแก่เดชอำนาจของสันตะปาปา.
“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one head—the papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.
“เมื่อเราเข้าใกล้วิกฤตการณ์สุดท้าย ยิ่งเป็นเรื่องสำคัญอย่างยิ่งที่ความสมัครสมานและความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันจะดำรงอยู่ท่ามกลางบรรดาเครื่องมือที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ โลกเต็มไปด้วยพายุ สงคราม และความขัดแย้ง กระนั้น ภายใต้ศีรษะหนึ่งเดียว—คืออำนาจสันตะปาปา—ผู้คนจะรวมตัวกันเพื่อต่อต้านพระเจ้าในบุคคลแห่งพยานทั้งหลายของพระองค์ ความเป็นเอกภาพนี้ถูกยึดประสานไว้โดยผู้ละทิ้งความเชื่อผู้ยิ่งใหญ่ ขณะที่เขาพยายามรวบรวมบรรดาผู้รับใช้ของตนให้ทำสงครามกับความจริง เขาก็จะทำงานเพื่อแบ่งแยกและกระจัดกระจายบรรดาผู้สนับสนุนความจริงนั้นด้วย ความริษยา การคาดระแวงในทางชั่ว การกล่าวร้าย ถูกเขายุยงขึ้นเพื่อก่อให้เกิดความแตกสามัคคีและการแตกแยก” Testimonies, volume 7, 182.
In verse forty-one we find the word “escape” and we also find the word “escape” in verse forty-two, but they are two different Hebrew words. The word translated as “escape” in verse forty-one means to escape as if by slipperiness. This is the word translated as “escape” in verse six of Isaiah chapter twenty. “In that day” “the inhabitant of this isle” ask how they can escape from the Assyrian who “in that day” is progressively conquering the world as illustrated in Daniel eleven and several other passages of Scripture.
ในข้อสี่สิบเอ็ด เราพบคำว่า “รอดพ้น” และเรายังพบคำว่า “รอดพ้น” ในข้อสี่สิบสองด้วย แต่ทั้งสองเป็นคำภาษาฮีบรูคนละคำกัน คำที่แปลว่า “รอดพ้น” ในข้อสี่สิบเอ็ดหมายถึงการรอดพ้นประหนึ่งโดยความลื่นไถล นี่คือคำที่แปลว่า “รอดพ้น” ในอิสยาห์บทที่ยี่สิบ ข้อหก “ในวันนั้น” “ชาวเกาะนี้” ถามว่าพวกเขาจะรอดพ้นจากคนอัสซีเรียได้อย่างไร ผู้ซึ่ง “ในวันนั้น” กำลังพิชิตโลกอย่างต่อเนื่อง ดังที่แสดงไว้ในดาเนียลบทที่สิบเอ็ดและพระคัมภีร์ตอนอื่น ๆ อีกหลายแห่ง
In Daniel eleven verse forty-one when the papacy, or as Daniel represents him, the king of the north, or as Isaiah represents him the Assyrian, is conquering the “glorious land” representing the United States, there are two groups that are identified.
ในดาเนียล 11:41 เมื่อสันตะปาปา หรือดังที่ดาเนียลกล่าวแทนเขาว่า กษัตริย์ฝ่ายเหนือ หรือดังที่อิสยาห์กล่าวแทนเขาว่า ชาวอัสซีเรีย กำลังพิชิต “แผ่นดินอันรุ่งโรจน์” ซึ่งเป็นสัญลักษณ์แทนสหรัฐอเมริกานั้น มีกลุ่มคนอยู่สองกลุ่มที่ถูกระบุไว้
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.
เขาจะเข้าไปในแผ่นดินอันรุ่งโรจน์ด้วย และหลายประเทศจะถูกคว่ำลง แต่ชนเหล่านี้จะรอดพ้นจากมือของเขา คือเอโดม และโมอับ และบรรดาหัวหน้าของชนอัมโมน Daniel 11:41
One is the “many” who are overthrown and the other group is represented as “Edom, Moab and the chief of the children of Ammon.” At the Sunday law, Revelation eighteen verse four, calls those still in Babylon to “come out.”
ฝ่ายหนึ่งคือ “คนเป็นอันมาก” ผู้ถูกโค่นล้มลง และอีกฝ่ายหนึ่งถูกพรรณนาไว้ว่าเป็น “เอโดม โมอับ และบรรดาหัวหน้าของชนอัมโมน” เมื่อถึงกฎหมายวันอาทิตย์ วิวรณ์ 18:4 เรียกบรรดาผู้ที่ยังอยู่ในบาบิโลนให้ออกมา โดยตรัสว่า “จงออกมา”
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. Revelation 18:4.
และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงอีกเสียงหนึ่งจากสวรรค์ตรัสว่า ชนชาติของเราเอ๋ย จงออกมาจากนางนั้น เพื่อเจ้าทั้งหลายจะไม่มีส่วนร่วมในบาปของนาง และเพื่อเจ้าทั้งหลายจะไม่รับภัยพิบัติทั้งหลายของนาง วิวรณ์ 18:4
Edom, Moab and the chief of the children of Ammon are those who escape by slipperiness, as the peoples of the isle in Isaiah twenty are hoping to do.
เอโดม โมอับ และบรรดาหัวหน้าของชนอัมโมน คือผู้ที่รอดพ้นไปได้ด้วยความลื่นไหลดังปลาไหล ดังที่บรรดาชนชาติแห่งเกาะในอิสยาห์บทที่ยี่สิบกำลังหวังจะกระทำเช่นนั้น.
In verse forty-one the other nuance I am referring to is that in verse forty, forty-one and forty-two we find the word “countries,” but in verse forty-one it is a supplied word, not in the original words of Daniel and does not belong there. Many countries were overthrown in fulfillment of verse forty at the collapse of the Soviet Union and many countries are captured when the papacy takes over the United Nations. But at the Sunday law in the United States the “many” who are overthrown, are not many countries, they can only be Seventh-day Adventists.
ในข้อที่สี่สิบเอ็ด นัยอีกประการหนึ่งที่ข้าพเจ้ากำลังกล่าวถึงก็คือ ในข้อที่สี่สิบ สี่สิบเอ็ด และสี่สิบสอง เราพบคำว่า “countries” แต่ในข้อที่สี่สิบเอ็ด คำนี้เป็นคำที่ผู้แปลเติมเข้าไป มิได้อยู่ในถ้อยคำต้นฉบับของดาเนียล และไม่ควรอยู่ตรงนั้น หลายประเทศถูกโค่นล้มลงตามความสำเร็จครบถ้วนของข้อที่สี่สิบเมื่อสหภาพโซเวียตล่มสลาย และหลายประเทศถูกยึดครองเมื่อสันตะปาปาเข้าควบคุมองค์การสหประชาชาติ แต่เมื่อถึงกฎหมายวันอาทิตย์ในสหรัฐอเมริกา “คนเป็นอันมาก” ที่ถูกโค่นล้มนั้น มิใช่หลายประเทศ หากเป็นได้เพียงเซเว่นธ์เดย์แอ๊ดเวนตีสต์เท่านั้น
“If the light of truth has been presented to you, revealing the Sabbath of the fourth commandment, and showing that there is no foundation in the Word of God for Sunday observance, and yet you still cling to the false sabbath, refusing to keep holy the Sabbath which God calls ‘My holy day,’ you receive the mark of the beast. When does this take place? When you obey the decree that commands you to cease from labor on Sunday and worship God, while you know that there is not a word in the Bible showing Sunday to be other than a common working day, you consent to receive the mark of the beast, and refuse the seal of God.” Review and Herald, July 13, 1897.
“หากแสงสว่างแห่งความจริงได้ถูกนำเสนอแก่ท่าน เปิดเผยวันสะบาโตแห่งพระบัญญัติข้อที่สี่แก่ท่าน และแสดงให้เห็นว่าในพระวจนะของพระเจ้าไม่มีรากฐานใดเลยสำหรับการถือวันอาทิตย์เป็นวันศักดิ์สิทธิ์ แต่ท่านยังคงยึดติดกับวันสะบาโตเทียมเท็จ ปฏิเสธที่จะถือรักษาวันสะบาโตซึ่งพระเจ้าทรงเรียกว่า ‘วันบริสุทธิ์ของเรา’ ไว้ให้บริสุทธิ์ ท่านก็ได้รับเครื่องหมายของสัตว์ร้าย เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นเมื่อใด? ก็เมื่อท่านเชื่อฟังคำประกาศกฤษฎีกาที่บัญชาท่านให้หยุดจากการงานในวันอาทิตย์และนมัสการพระเจ้า ทั้ง ๆ ที่ท่านรู้อยู่ว่าไม่มีแม้แต่คำเดียวในพระคัมภีร์ที่แสดงว่าวันอาทิตย์เป็นสิ่งอื่นใดนอกจากวันทำงานธรรมดา ท่านก็ยินยอมรับเครื่องหมายของสัตว์ร้าย และปฏิเสธตราประทับของพระเจ้า” Review and Herald, July 13, 1897.
Any member of the Seventh-day Adventist church accepted the Sabbath doctrine when they first became baptized members of the church and they are held accountable to the “light of truth” concerning the Sabbath.
สมาชิกทุกคนของคริสตจักรเซเวนธ์เดย์แอ๊ดเวนตีสยอมรับหลักคำสอนเรื่องวันสะบาโตเมื่อเขาเข้ารับบัพติศมาเป็นสมาชิกของคริสตจักรเป็นครั้งแรก และเขาย่อมต้องรับผิดชอบต่อ “แสงสว่างแห่งความจริง” เกี่ยวกับวันสะบาโตนั้น
“The change of the Sabbath is the sign or mark of the authority of the Romish church. Those who, understanding the claims of the fourth commandment, choose to observe the false sabbath in the place of the true, are thereby paying homage to that power by which alone it is commanded. The mark of the beast is the papal sabbath, which has been accepted by the world in the place of the day of God’s appointment.
“การเปลี่ยนแปลงวันสะบาโตคือเครื่องหมายหรือตราสำแดงแห่งอำนาจของคริสตจักรโรมัน ผู้ที่เมื่อเข้าใจข้อเรียกร้องของพระบัญญัติข้อที่สี่แล้ว ยังเลือกถือรักษาวันสะบาโตเทียมแทนวันสะบาโตแท้ ก็เท่ากับกำลังถวายความเคารพต่ออำนาจนั้น ซึ่งเป็นอำนาจเดียวที่ได้บัญชาเรื่องนี้ไว้ ตราสัตว์ร้ายคือวันสะบาโตของสันตะปาปา ซึ่งโลกได้รับยอมรับไว้แทนวันที่พระเจ้าทรงกำหนดแต่งตั้ง”
“No one has yet received the mark of the beast. The testing time has not yet come. There are true Christians in every church, not excepting the Roman Catholic communion. None are condemned until they have had the light and have seen the obligation of the fourth commandment. But when the decree shall go forth enforcing the counterfeit sabbath, and the loud cry of the third angel shall warn men against the worship of the beast and his image, the line will be clearly drawn between the false and the true. Then those who still continue in transgression will receive the mark of the beast.
“ยังไม่มีผู้ใดได้รับเครื่องหมายของสัตว์ร้าย เวลาของการทดลองยังมาไม่ถึง ยังมีคริสเตียนแท้อยู่ในทุกคริสตจักร รวมทั้งในศาสนจักรโรมันคาทอลิกด้วย ไม่มีผู้ใดถูกปรับโทษจนกว่าเขาจะได้รับความสว่างและได้เห็นถึงพันธะหน้าที่แห่งพระบัญญัติข้อที่สี่ แต่เมื่อกฤษฎีกาถูกประกาศออกไปเพื่อบังคับให้ถือวันสะบาโตเทียมเท็จ และเสียงร้องอันดังของทูตสวรรค์องค์ที่สามจะเตือนมนุษย์ทั้งหลายมิให้กราบไหว้สัตว์ร้ายและรูปของมัน เส้นแบ่งระหว่างความเท็จกับความจริงจะถูกขีดไว้อย่างชัดเจน แล้วบรรดาผู้ที่ยังคงดำเนินอยู่ในการละเมิดจะได้รับเครื่องหมายของสัตว์ร้าย”
“With rapid steps we are approaching this period. When Protestant churches shall unite with the secular power to sustain a false religion, for opposing which their ancestors endured the fiercest persecution, then will the papal sabbath be enforced by the combined authority of church and state. There will be a national apostasy, which will end only in national ruin.” Manuscript 51, 1899.
“ด้วยย่างก้าวอันรวดเร็ว เรากำลังเข้าใกล้ช่วงเวลานี้ เมื่อคริสตจักรโปรเตสแตนต์ทั้งหลายจะรวมตัวกับอำนาจฝ่ายบ้านเมืองเพื่อค้ำจุนศาสนาเท็จ ซึ่งเพราะการต่อต้านศาสนานั้น บรรพบุรุษของพวกเขาได้ทนต่อการข่มเหงอันรุนแรงที่สุดแล้ว เมื่อนั้นสะบาโตของสันตะปาปาจะถูกบังคับใช้โดยอำนาจร่วมกันของคริสตจักรและรัฐ จะมีการละทิ้งความเชื่อในระดับชาติ ซึ่งจะสิ้นสุดลงก็แต่ด้วยความพินาศของชาติเท่านั้น” Manuscript 51, 1899.
At the Sunday law the only people held accountable for the light of the third angel is Seventh-day Adventists, for it is only then that those outside of Adventism will have the test of the third angel presented to them. The “many” overthrown at the Sunday law are Laodicean Adventists, for “judgment begins at the house of God.”
เมื่อมีการออกกฎหมายวันอาทิตย์ ผู้ที่ต้องรับผิดชอบต่อความสว่างแห่งทูตสวรรค์องค์ที่สามมีเพียงชาวเซเวนธ์เดย์แอ๊ดเวนตีสเท่านั้น เพราะจนกว่าจะถึงเวลานั้น ผู้ที่อยู่นอกคริสตจักรแอ๊ดเวนตีสจึงจะได้รับการเสนอการทดสอบของทูตสวรรค์องค์ที่สามแก่พวกเขา “คนเป็นอันมาก” ที่ถูกโค่นล้มลง ณ เวลาที่มีกฎหมายวันอาทิตย์นั้น คือชาวแอ๊ดเวนตีสฝ่ายเลาดีเซีย เพราะว่า “การพิพากษาเริ่มต้นที่ครัวเรือนของพระเจ้า”
So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen. Matthew 20:16.
ฉะนั้นคนสุดท้ายจะกลับเป็นคนแรก และคนแรกจะกลับเป็นคนสุดท้าย เพราะว่ามีคนเป็นอันมากที่ได้รับการทรงเรียก แต่ผู้ที่ได้รับเลือกนั้นมีน้อย มัทธิว 20:16
Isaiah is a “sign and a wonder” for Egypt and Ethiopia concerning the papacies progressive conquering of the world. Egypt is the United Nations; Ethiopia is the United States and Assyria is the papacy. In the setting of that prophetic history Isaiah begins to set forth a series of prophecies of doom. Chapter twenty-two is about the Laodiceans that are overthrown at the Sunday law and the Philadelphians that call “Edom, Moab and the chief of the children of Ammon” out of Babylon.
อิสยาห์เป็น “หมายสำคัญและการอัศจรรย์” สำหรับอียิปต์และเอธิโอเปียเกี่ยวกับการพิชิตโลกอย่างต่อเนื่องของตำแหน่งพระสันตะปาปา อียิปต์คือสหประชาชาติ; เอธิโอเปียคือสหรัฐอเมริกา และอัสซีเรียคือตำแหน่งพระสันตะปาปา ภายใต้บริบทของประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์นั้น อิสยาห์เริ่มนำเสนอคำพยากรณ์แห่งหายนะเป็นลำดับ บทที่ยี่สิบสองกล่าวถึงชาวเลาดีเซียที่ถูกโค่นล้มลง ณ เวลาของกฎหมายวันอาทิตย์ และชาวฟีลาเดลเฟียที่เรียก “เอโดม โมอับ และหัวหน้าของบรรดาบุตรแห่งอัมโมน” ออกมาจากบาบิโลน
Laodicean Adventism lacks the necessary character to be saved, and they are spewed out of the mouth of the Lord at the Sunday law. I note this fact, only to emphasize the next point. Isaiah twenty-two represents another reason that Laodicea is lost, for the prophecy of doom is against the valley of “vision.” There are two primary Hebrew words that are translated as “vision.” One represents the prophetic sequence of events and the other represents a vision of Christ. One is external to the church and the other is internal to the church. The word in chapter twenty-two is the vision representing prophetic events, and it is the same word translated as “vision” in the book of Proverbs.
แอ๊ดเวนติสต์ฝ่ายเลาดีเซียขาดลักษณะนิสัยอันจำเป็นต่อการได้รับความรอด และพวกเขาถูกองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงคายออกจากพระโอษฐ์ของพระองค์ ณ เวลาของกฎหมายวันอาทิตย์ ข้าพเจ้ากล่าวถึงข้อเท็จจริงนี้ เพียงเพื่อเน้นย้ำประเด็นถัดไป อิสยาห์บทที่ยี่สิบสองเป็นเหตุผลอีกประการหนึ่งที่เลาดีเซียพินาศ เพราะคำพยากรณ์แห่งวิบัตินั้นมีต่อหุบเขาแห่ง “นิมิต” มีคำภาษาฮีบรูหลักอยู่สองคำที่แปลว่า “นิมิต” คำหนึ่งหมายถึงลำดับเหตุการณ์เชิงพยากรณ์ และอีกคำหนึ่งหมายถึงนิมิตแห่งพระคริสต์ คำหนึ่งเกี่ยวข้องกับสิ่งที่อยู่นอกคริสตจักร และอีกคำหนึ่งเกี่ยวข้องกับสิ่งที่อยู่ภายในคริสตจักร คำที่ใช้ในบทที่ยี่สิบสองคือนิมิตที่หมายถึงเหตุการณ์เชิงพยากรณ์ และเป็นคำเดียวกันกับที่แปลว่า “นิมิต” ในพระธรรมสุภาษิต
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
เมื่อปราศจากนิมิต ประชาชนก็พินาศไป แต่ผู้ที่รักษาธรรมบัญญัติก็เป็นสุข สุภาษิต 29:18
The “burden of the valley of vision” is the prophecy identifying two classes of worshippers in God’s church at the end of the world. One class represented by Shebna is Laodicea and the other class is Philadelphia represented by Eliakim the son of Hilkiah. The distinction between the two classes in the chapter is of course the same distinction as the parable of the ten virgins. One class has the oil at midnight and the other class does not. The “oil” as a symbol represents different truths depending on the context where it is found, but in Isaiah twenty-two the “oil” of the ten virgins is represented by the word “vision.” One class has the “oil” the other does not.
“ภาระแห่งหุบเขานิมิต” คือคำพยากรณ์ที่ระบุถึงผู้กราบนมัสการสองจำพวกในคริสตจักรของพระเจ้า ณ ปลายโลก จำพวกหนึ่งซึ่งเชบนาเป็นตัวแทน คือเลาดีเซีย และอีกจำพวกหนึ่งคือฟิลาเดลเฟีย ซึ่งเอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์เป็นตัวแทน ความแตกต่างระหว่างสองจำพวกในบทนี้ แน่นอนว่าเป็นความแตกต่างเดียวกันกับในคำอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคน จำพวกหนึ่งมีน้ำมันในเวลาเที่ยงคืน แต่อีกจำพวกหนึ่งไม่มี “น้ำมัน” ในฐานะสัญลักษณ์นั้นเป็นตัวแทนของสัจธรรมต่าง ๆ ตามบริบทที่ปรากฏ แต่ในอิสยาห์บทที่ยี่สิบสอง “น้ำมัน” ของหญิงพรหมจารีสิบคนนั้นถูกแทนด้วยคำว่า “นิมิต” จำพวกหนึ่งมี “น้ำมัน” แต่อีกจำพวกหนึ่งไม่มี
“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.
“ผู้ที่ได้รับการเจิมซึ่งยืนอยู่ข้างองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งพิภพทั้งสิ้นนั้น ดำรงตำแหน่งที่ครั้งหนึ่งเคยประทานแก่ซาตานในฐานะเครูบผู้ปกคลุม โดยผ่านทางเหล่าผู้บริสุทธิ์ที่รายล้อมพระที่นั่งของพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรักษาการสื่อสารอย่างต่อเนื่องกับชาวโลก น้ำมันสีทองเป็นสัญลักษณ์แห่งพระคุณซึ่งพระเจ้าทรงใช้หล่อเลี้ยงประทีปของบรรดาผู้เชื่อ เพื่อมิให้ริบหรี่และดับไป หากมิใช่เพราะว่าน้ำมันบริสุทธิ์นี้ถูกเทลงมาจากสวรรค์ผ่านทางข่าวสารแห่งพระวิญญาณของพระเจ้า บรรดาอำนาจแห่งความชั่วร้ายก็จะควบคุมมนุษย์ไว้อย่างสิ้นเชิง”
“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.
“พระเจ้าทรงถูกลบหลู่พระเกียรติเมื่อเราไม่รับข่าวสารที่พระองค์ทรงส่งมายังเรา ด้วยเหตุนี้เราจึงปฏิเสธน้ำมันทองคำซึ่งพระองค์ทรงประสงค์จะเทลงในจิตวิญญาณของเรา เพื่อจะถูกถ่ายทอดต่อไปยังผู้ที่อยู่ในความมืด เมื่อเสียงร้องมาว่า ‘ดูเถิด เจ้าบ่าวมาแล้ว; จงออกไปต้อนรับท่านเถิด’ ผู้ที่มิได้รับน้ำมันบริสุทธิ์ ผู้ที่มิได้ทะนุถนอมพระคุณของพระคริสต์ไว้ในจิตใจของตน จะพบว่าเช่นเดียวกับหญิงพรหมจารีโง่เขลา พวกเขามิได้พร้อมที่จะพบองค์พระผู้เป็นเจ้าของตน พวกเขาไม่มีอำนาจในตัวเองที่จะได้น้ำมันนั้นมา และชีวิตของพวกเขาก็พังทลายลง แต่ถ้าทูลขอพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้า หากเราวิงวอนดังที่โมเสสได้กระทำว่า ‘ขอทรงสำแดงพระสิริของพระองค์แก่ข้าพระองค์’ ความรักของพระเจ้าจะหลั่งไหลท่วมท้นอยู่ในจิตใจของเรา น้ำมันทองคำจะถูกส่งมายังเราผ่านทางท่อทองคำ ‘มิใช่ด้วยกำลัง หรือด้วยฤทธิ์เดช แต่ด้วยวิญญาณของเรา พระยาห์เวห์จอมโยธาตรัสดังนี้’ โดยการรับรัศมีอันสุกใสจากดวงอาทิตย์แห่งความชอบธรรม บรรดาบุตรของพระเจ้าจึงส่องสว่างดุจดวงประทีปในโลก” Review and Herald, July 20, 1897.
The spirits of the prophets agree with one another, and Zechariah’s two anointed ones are also the two witnesses of Revelation eleven.
วิญญาณของบรรดาผู้เผยพระวจนะสอดคล้องต้องกัน และผู้ที่ได้รับการเจิมสองคนของเศคาริยาห์ก็คือพยานสองคนในวิวรณ์บทที่สิบเอ็ดด้วยเช่นกัน
“Concerning the two witnesses the prophet declares further: ‘These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.’ ‘Thy word,’ said the psalmist, ‘is a lamp unto my feet, and a light unto my path.’ Revelation 11:4; Psalm 119:105. The two witnesses represent the Scriptures of the Old and the New Testament. Both are important testimonies to the origin and perpetuity of the law of God. Both are witnesses also to the plan of salvation. The types, sacrifices, and prophecies of the Old Testament point forward to a Saviour to come. The Gospels and Epistles of the New Testament tell of a Saviour who has come in the exact manner foretold by type and prophecy.” The Great Controversy, 267.
“เกี่ยวกับพยานทั้งสองนั้น ผู้เผยพระวจนะได้ประกาศต่อไปว่า ‘คนทั้งสองนี้คือ ต้นมะกอกเทศสองต้น และคันประทีปสองคัน ที่ตั้งอยู่เฉพาะพระพักตร์พระเจ้าแห่งแผ่นดินโลก’ ผู้ประพันธ์เพลงสดุดีกล่าวว่า ‘พระวจนะของพระองค์เป็นประทีปแก่เท้าของข้าพระองค์ และเป็นความสว่างแก่ทางของข้าพระองค์’ วิวรณ์ 11:4; สดุดี 119:105 พยานทั้งสองนี้เป็นตัวแทนของพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเดิมและภาคพันธสัญญาใหม่ ทั้งสองเป็นพยานสำคัญถึงที่มาและความดำรงอยู่เป็นนิตย์ของพระราชบัญญัติของพระเจ้า และทั้งสองยังเป็นพยานถึงแผนการแห่งความรอดด้วย แบบ พระเครื่องบูชา และคำพยากรณ์ทั้งหลายในพันธสัญญาเดิมชี้ล่วงหน้าไปถึงพระผู้ช่วยให้รอดผู้ซึ่งจะเสด็จมา ส่วนพระกิตติคุณและบรรดาสาส์นในพันธสัญญาใหม่บอกเล่าถึงพระผู้ช่วยให้รอดผู้ซึ่งได้เสด็จมาแล้วตามแบบและคำพยากรณ์นั้นทุกประการ” สงครามครั้งยิ่งใหญ่, 267.
Zechariah’s two anointed ones represent the communication process that is illustrated in Revelation chapter one. The “oil” which is the prophetic “vision” of historical events is conveyed through the Old and New Testaments. In Revelation eleven these two witnesses are identified by context as Moses and Elijah. Moses and Elijah are a symbol unto themselves.
ผู้ที่ได้รับการเจิมสองคนของเศคาริยาห์เป็นตัวแทนของกระบวนการแห่งการสื่อสารที่ถูกแสดงไว้ในพระธรรมวิวรณ์บทที่หนึ่ง “น้ำมัน” ซึ่งคือ “นิมิต” เชิงพยากรณ์เกี่ยวกับเหตุการณ์ทั้งหลายในประวัติศาสตร์นั้น ถูกถ่ายทอดผ่านพันธสัญญาเดิมและพันธสัญญาใหม่ ในวิวรณ์บทที่สิบเอ็ด พยานทั้งสองนี้ถูกระบุโดยบริบทว่าเป็นโมเสสและเอลียาห์ โมเสสและเอลียาห์เป็นสัญลักษณ์ในตัวของพวกเขาเอง
When represented together as at the Mount of Transfiguration or Revelation eleven they are symbols of two different truths. At the mount they represent the martyrs during the Sunday law crisis and the one hundred and forty-four thousand, whereas in Revelation eleven they represent the Old and New Testaments. But for Adventism they represent even more. The two witnesses for the Jews were the “law and the prophets” representing the Old Testament, and the two witnesses for Christians were the Old and New Testaments, but for Adventism the two witnesses are the word of God and the testimony of Jesus. This is why John was in Patmos.
เมื่อบุคคลทั้งสองนี้ถูกนำเสนอร่วมกัน ดังเช่นที่ภูเขาแห่งการจำแลงพระกายหรือในวิวรณ์บทที่สิบเอ็ด พวกเขาเป็นสัญลักษณ์ของความจริงสองประการที่แตกต่างกัน ที่ภูเขานั้น พวกเขาเป็นตัวแทนของบรรดามรณสักขีในช่วงวิกฤตกฎหมายวันอาทิตย์ และชนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคน ส่วนในวิวรณ์บทที่สิบเอ็ด พวกเขาเป็นตัวแทนของพระคัมภีร์พันธสัญญาเดิมและพันธสัญญาใหม่ แต่สำหรับอาเวนติสต์ พวกเขายังเป็นตัวแทนมากยิ่งกว่านั้น พยานสองคนสำหรับพวกยิวคือ “ธรรมบัญญัติและบรรดาผู้เผยพระวจนะ” อันเป็นตัวแทนของพระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม และพยานสองคนสำหรับคริสเตียนคือพระคัมภีร์พันธสัญญาเดิมและพันธสัญญาใหม่ แต่สำหรับอาเวนติสต์ พยานสองคนนั้นคือพระวจนะของพระเจ้าและคำพยานของพระเยซู นี่คือเหตุที่ยอห์นอยู่บนเกาะปัทมอส
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.
ข้าพเจ้า ยอห์น ผู้เป็นทั้งพี่น้องของท่าน และเป็นผู้ร่วมในการความทุกข์ยาก ในแผ่นดินอาณาจักร และในความทรหดอดทนของพระเยซูคริสต์ ได้อยู่ที่เกาะซึ่งเรียกว่าปัทมอส เพราะพระวจนะของพระเจ้า และเพราะคำพยานของพระเยซูคริสต์ วิวรณ์ 1:9
In Isaiah twenty-two the two witnesses of Moses and Elijah are represented, though it can only be recognized if you apply the principle of Alpha and Omega to the chapter. Consider where Jesus started His explanation of the “vision” of prophetic events to His disciples on the road to Emmaus.
ในอิสยาห์บทที่ยี่สิบสอง มีการแทนภาพพยานทั้งสองคือโมเสสและเอลียาห์อยู่ แม้สิ่งนี้จะสามารถมองเห็นได้ก็ต่อเมื่อท่านนำหลักการแห่งอัลฟาและโอเมกามาประยุกต์ใช้กับบทนั้นเท่านั้น จงพิจารณาว่าพระเยซูทรงเริ่มต้นคำอธิบายของพระองค์เกี่ยวกับ “นิมิต” แห่งเหตุการณ์เชิงพยากรณ์แก่เหล่าสาวกของพระองค์บนถนนไปเอมมาอูส ณ ที่ใด
“Beginning at Moses, the very Alpha of Bible history, Christ expounded in all the Scriptures the things concerning Himself.” Desire of Ages, 796.
“โดยเริ่มต้นที่โมเสส ผู้เป็นอัลฟาแท้แห่งประวัติศาสตร์พระคัมภีร์ พระคริสต์ทรงอธิบายสิ่งทั้งปวงในพระคัมภีร์ทั้งสิ้นซึ่งเกี่ยวกับพระองค์เอง” ผู้พึงปรารถนาแห่งปวงชน, 796.
Elijah is the prophet that appears before the great and dreadful day of the Lord, with a message based upon the principle of Alpha and Omega, turning the hearts of the fathers (alpha) unto the children (omega). Moses and Elijah represent the alpha and omega of Bible prophecy. If you can hear it Moses was William Miller. Both Moses and Miller died, and both were identified by inspiration as saved. Moses is of course resurrected right after his death, but angels are waiting around the grave of Miller until his resurrection. Elijah represents the last messenger before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
เอลียาห์เป็นผู้เผยพระวจนะที่ปรากฏขึ้นก่อนวันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า พร้อมด้วยข่าวสารที่ตั้งอยู่บนหลักการของอัลฟาและโอเมกา โดยหันใจของบิดาทั้งหลาย (อัลฟา) ไปสู่บุตรทั้งหลาย (โอเมกา) โมเสสและเอลียาห์เป็นภาพแทนของอัลฟาและโอเมกาแห่งคำพยากรณ์ในพระคัมภีร์ หากท่านสามารถรับฟังได้ โมเสสก็คือวิลเลียม มิลเลอร์ ทั้งโมเสสและมิลเลอร์ต่างก็สิ้นชีวิต และทั้งสองได้รับการระบุโดยการดลใจว่าเป็นผู้ที่ได้รับความรอดแล้ว แน่นอนว่าโมเสสได้รับการเป็นขึ้นจากตายทันทีหลังความตายของท่าน แต่เหล่าทูตสวรรค์กำลังเฝ้าคอยอยู่รอบหลุมศพของมิลเลอร์จนกว่าจะถึงการเป็นขึ้นจากตายของเขา เอลียาห์เป็นภาพแทนของผู้สื่อสารคนสุดท้ายก่อนการเสด็จมาถึงของวันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า
“The Jews tried to stop the proclamation of the message that had been predicted in the Word of God; but prophecy must be fulfilled. The Lord says, ‘Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord’ (Malachi 4:5). Somebody is to come in the spirit and power of Elijah, and when he appears, men may say, ‘You are too earnest, you do not interpret the Scriptures in the proper way. Let me tell you how to teach your message.’
“ชาวยิวพยายามขัดขวางการประกาศข่าวสารที่ได้มีการพยากรณ์ไว้แล้วในพระวจนะของพระเจ้า; แต่คำพยากรณ์จะต้องสำเร็จ พระเจ้าตรัสว่า ‘ดูเถิด เราจะส่งเอลียาห์ผู้เผยพระวจนะมายังพวกท่านก่อนวันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวของพระยาห์เวห์จะมาถึง’ (Malachi 4:5) จะต้องมีผู้หนึ่งมาในจิตวิญญาณและฤทธิ์เดชของเอลียาห์ และเมื่อเขาปรากฏ ผู้คนอาจกล่าวว่า ‘ท่านจริงจังเกินไป ท่านไม่ได้ตีความพระคัมภีร์อย่างถูกต้อง ขอให้ฉันบอกท่านว่าจะสอนข่าวสารของท่านอย่างไร’”
“There are many who cannot distinguish between the work of God and that of man. I shall tell the truth as God gives it to me, and I say now, If you continue to find fault, to have a spirit of variance, you will never know the truth, Jesus said to His disciples, ‘I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now’ ( John 16:12). They were not in a condition to appreciate sacred and eternal things; but Jesus promised to send the Comforter, who would teach them all things, and bring all things to their remembrance, whatsoever He had said unto them. Brethren, we must not put our dependence in man. ‘Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?’ (Isaiah 2:22). You must hang your helpless souls upon Jesus. It does not become us to drink from the fountain of the valley, when there is a fountain in the mountain. Let us leave the lower streams; let us come to the higher springs. If there is a point of truth that you do not understand, upon which you do not agree, investigate, compare scripture with scripture, sink the shaft of truth down deep into the mine of God’s Word. You must lay yourselves and your opinions on the altar of God, put away your preconceived ideas, and let the Spirit of Heaven guide you into all truth.” Selected Messages, book 1, 412.
“มีคนเป็นอันมากที่ไม่สามารถแยกความแตกต่างระหว่างพระราชกิจของพระเจ้ากับของมนุษย์ได้ ข้าพเจ้าจะกล่าวความจริงตามที่พระเจ้าทรงประทานแก่ข้าพเจ้า และบัดนี้ข้าพเจ้าขอกล่าวว่า หากท่านยังคงจับผิด ยังคงมีจิตใจแห่งการโต้แย้งแตกแยก ท่านจะไม่มีวันรู้จักความจริง พระเยซูตรัสแก่เหล่าสาวกของพระองค์ว่า ‘เรายังมีอีกหลายสิ่งที่จะกล่าวแก่ท่านทั้งหลาย แต่เดี๋ยวนี้ท่านยังรับไว้ไม่ได้’ (ยอห์น 16:12) พวกเขายังมิได้อยู่ในสภาพที่จะหยั่งคุณค่าสิ่งอันศักดิ์สิทธิ์และนิรันดร์ได้ แต่พระเยซูทรงสัญญาว่าจะทรงส่งพระผู้ปลอบประโลมใจมา ผู้ซึ่งจะทรงสอนเขาทั้งหลายทุกสิ่ง และจะทรงให้เขาระลึกถึงทุกสิ่งที่พระองค์ได้ตรัสแก่เขา พี่น้องทั้งหลาย เราจะต้องไม่ตั้งความพึ่งพาไว้ในมนุษย์ ‘จงเลิกจากมนุษย์ ผู้ซึ่งลมหายใจอยู่ในรูจมูกของเขา เพราะเขาจะนับว่าเป็นสิ่งใดได้เล่า’ (อิสยาห์ 2:22) ท่านทั้งหลายจะต้องผูกมัดวิญญาณอันไร้หนทางช่วยตนเองของท่านไว้กับพระเยซู หาเป็นการสมควรแก่เราที่จะดื่มจากบ่อน้ำพุแห่งหุบเขาไม่ ในเมื่อมีน้ำพุอยู่บนภูเขา ให้เราละทิ้งธารน้ำเบื้องต่ำเสีย ให้เรามายังตาน้ำเบื้องสูง หากมีประเด็นใดแห่งความจริงที่ท่านยังไม่เข้าใจ ซึ่งท่านยังไม่เห็นพ้องกัน จงค้นคว้า จงเปรียบเทียบพระคัมภีร์กับพระคัมภีร์ จงเจาะปล่องแห่งความจริงให้ลึกลงไปในสายแร่แห่งพระวจนะของพระเจ้า ท่านทั้งหลายจะต้องวางตนเองและความคิดเห็นของตนไว้บนแท่นบูชาของพระเจ้า ละทิ้งความคิดที่ยึดถือไว้ล่วงหน้า และยอมให้พระวิญญาณแห่งสวรรค์ทรงนำท่านเข้าสู่ความจริงทั้งสิ้น” Selected Messages, book 1, 412.
In Isaiah twenty-two Shebna and Eliakim represent the wise and foolish within Adventism at the end of the world when the king of the north is marching upon Jerusalem. Eliakim the son of Hilkiah possessed the “vision,” Shebna didn’t.
ในอิสยาห์บทที่ยี่สิบสอง เชบนาและเอลียาคีมเป็นตัวแทนของผู้มีปัญญาและผู้โง่เขลาภายในแอ๊ดเวนติสต์ในช่วงปลายของโลก เมื่อกษัตริย์ฝ่ายเหนือกำลังยกทัพเข้าสู่เยรูซาเล็ม เอลียาคีมบุตรของฮิลคียาห์มี “นิมิต” แต่เชบนาไม่มี
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
เมื่อปราศจากนิมิต ประชาชนก็พินาศไป; แต่ผู้ที่รักษาธรรมบัญญัตินั้นก็เป็นสุข สุภาษิต 29:18
The prophetic message, that is the “vision” of this verse addresses two things. You understand the increase of prophetic light and you live, and if you don’t—you die. If you don’t understand, then you cannot be prepared to keep the Sabbath at the Sunday law test. It will be, “too late.” When Laodicean Adventists are overthrown at the Sunday law, they reject the law because they rejected the “vision of truth.” They have no oil, they do not understand the increase of knowledge that is unsealed just before probation closes.
ข่าวสารเชิงพยากรณ์ กล่าวคือ “นิมิต” ของข้อนี้ กล่าวถึงสองประการ ท่านเข้าใจการเพิ่มขึ้นของความสว่างแห่งคำพยากรณ์และท่านมีชีวิตอยู่ และหากท่านไม่เข้าใจ—ท่านก็ตาย หากท่านไม่เข้าใจแล้ว ท่านก็ไม่อาจเตรียมพร้อมที่จะรักษาวันสะบาโตในการทดสอบแห่งกฎหมายวันอาทิตย์ได้ มันจะ “สายเกินไป” เมื่อแอ๊ดเวนติสต์ชาวเลาดีเซียถูกโค่นลงในคราวกฎหมายวันอาทิตย์ พวกเขาปฏิเสธพระบัญญัติ เพราะพวกเขาได้ปฏิเสธ “นิมิตแห่งความจริง” พวกเขาไม่มีน้ำมัน พวกเขาไม่เข้าใจการเพิ่มพูนแห่งความรู้ซึ่งถูกเปิดผนึกออกก่อนที่เวลาทดลองจะสิ้นสุดลงเพียงเล็กน้อย
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked. Revelation 3:17.
เพราะเจ้ากล่าวว่า ข้าพเจ้ามั่งมี และเพิ่มพูนด้วยทรัพย์สมบัติ และไม่ต้องการสิ่งใดเลย และเจ้ามิได้รู้เลยว่า แท้จริงเจ้านั้นน่าสมเพช และน่าเวทนา และยากจน และตาบอด และเปลือยกาย วิวรณ์ 3:17
Isaiah’s sign is that he walked naked and barefoot for three years. He did so to warn those who would be warned by his prophetic message, that if you do not understand the vision of prophetic events, you will come to the Sunday law and become a captive that is led off in a wretched, miserable, poor, blind and naked condition. Isaiah was a sign and wonder for Isaiah’s history, but more so for the end of the world.
หมายสำคัญของอิสยาห์คือ เขาได้เดินเปลือยกายและเท้าเปล่าอยู่เป็นเวลาสามปี เขากระทำเช่นนั้นเพื่อเตือนบรรดาผู้ที่จะยอมรับคำเตือนจากสารพยากรณ์ของเขา ว่าหากท่านไม่เข้าใจนิมิตแห่งเหตุการณ์ตามคำพยากรณ์ ท่านจะมาถึงกฎหมายวันอาทิตย์และกลายเป็นเชลย ถูกนำตัวไปในสภาพที่น่าเวทนา ทุกข์ยาก ยากจน ตาบอด และเปลือยกาย อิสยาห์เป็นหมายสำคัญและสิ่งอัศจรรย์สำหรับประวัติศาสตร์ในสมัยของอิสยาห์ แต่ยิ่งกว่านั้นสำหรับอวสานของโลก
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.
บรรดาเหตุการณ์เหล่านี้ได้เกิดขึ้นแก่พวกเขาเพื่อเป็นแบบอย่าง และได้ถูกบันทึกไว้เพื่อเป็นคำเตือนสติแก่เรา ผู้ซึ่งปลายยุคของโลกมาถึงแล้ว 1 โครินธ์ 10:11
In the first five verses of chapter twenty-two Jerusalem, the city of David is identified as a “tumultuous,” “joyous city” that is full of “stirs.” A classic biblical statement that is even employed by worldlings is used in this chapter to represent the “joyful” “tumultuous” city that is full of “stirs,” when those in verse thirteen joyfully say, “let us eat and drink; for tomorrow we shall die.” Yet, though they are joyous, their men are slain, but not with a sword, nor in battle, and therefore Isaiah poses the question, “What aileth thee?”
ในห้าข้อแรกของบทที่ยี่สิบสอง กรุงเยรูซาเล็ม นครของดาวิด ถูกระบุว่าเป็น “นครที่อึกทึก” “นครที่รื่นเริง” ซึ่งเต็มไปด้วย “ความปั่นป่วน” ถ้อยแถลงคลาสสิกในพระคัมภีร์ที่แม้แต่คนฝ่ายโลกยังนำมาใช้ ถูกใช้ในบทนี้เพื่อเป็นภาพแทนของ “นครที่รื่นเริง” “นครที่อึกทึก” ซึ่งเต็มไปด้วย “ความปั่นป่วน” เมื่อบรรดาผู้คนในข้อสิบสามกล่าวด้วยความยินดีว่า “ให้เรากินและดื่มเถิด เพราะพรุ่งนี้เราจะตาย” กระนั้น แม้พวกเขาจะรื่นเริง ชายของพวกเขากลับถูกสังหาร แต่ไม่ใช่ด้วยดาบ และไม่ใช่ในการรบ เพราะฉะนั้น อิสยาห์จึงตั้งคำถามว่า “เกิดอะไรขึ้นกับเจ้า?”
Whatever ails them, it has caused them to go to the housetops. Housetops is a symbol of worshipping the sun, moon and stars, it’s a symbol of spiritualism. Adventism is under a spiritual delusion in the passage.
ไม่ว่าสิ่งใดที่ทำให้พวกเขาทุกข์ระทม สิ่งนั้นได้ทำให้พวกเขาขึ้นไปบนดาดฟ้าหลังคา ดาดฟ้าหลังคาเป็นสัญลักษณ์ของการนมัสการดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ และดวงดาว เป็นสัญลักษณ์ของลัทธิทรงวิญญาณ ในข้อความตอนนี้ แอดเวนติสม์อยู่ภายใต้ความลุ่มหลงฝ่ายวิญญาณ
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham; And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor inquired for him.
และบรรดาผู้ที่นมัสการบริวารแห่งฟ้าสวรรค์บนดาดฟ้าหลังคา และบรรดาผู้ที่นมัสการและปฏิญาณโดยพระยาห์เวห์ และปฏิญาณโดยมัลคาม และบรรดาผู้ที่หันกลับเสียจากพระยาห์เวห์ และบรรดาผู้ที่มิได้แสวงหาพระยาห์เวห์ หรือทูลถามพระองค์เลย
Hold thy peace at the presence of the Lord God: for the day of the Lord is at hand: for the Lord hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests. And it shall come to pass in the day of the Lord’s sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel. In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit. Zephaniah 1:5–9.
จงนิ่งสงบอยู่ต่อพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาเวห์ เพราะวันแห่งพระยาห์เวห์ใกล้เข้ามาแล้ว เพราะพระยาห์เวห์ได้ทรงเตรียมเครื่องบูชาไว้ และได้ทรงเชิญบรรดาแขกของพระองค์แล้ว และต่อมาในวันแห่งเครื่องบูชาของพระยาห์เวห์ เราจะลงโทษบรรดาเจ้านาย และบรรดาราชโอรสของกษัตริย์ และบรรดาผู้ที่สวมใส่เครื่องแต่งกายต่างชาติ ในวันเดียวกันนั้นด้วย เราจะลงโทษบรรดาผู้ที่กระโดดข้ามธรณีประตู ผู้ที่กระทำให้เรือนของนายของตนเต็มไปด้วยความทารุณและการล่อลวง เศฟันยาห์ 1:5–9
At the Sunday law crisis Adventism, represented as Jerusalem are in “the valley of vision.” Those who reject the prophetic message represented by the “oil” or “vision” are practicing spiritualism, which is addressed by Paul in Second Thessalonians. There we also find those (Shebna) that received not the love of the truth.
ในวิกฤตกฎหมายวันอาทิตย์ แอดเวนติสม์ ซึ่งเป็นภาพแทนของเยรูซาเล็ม อยู่ใน “หุบเขาแห่งนิมิต” บรรดาผู้ที่ปฏิเสธข่าวสารเชิงพยากรณ์ซึ่งแสดงไว้โดย “น้ำมัน” หรือ “นิมิต” กำลังปฏิบัติวิญญาณศาสตร์ ซึ่งเปาโลได้กล่าวถึงไว้ในพระธรรมเธสะโลนิกาฉบับที่สอง ที่นั่นเรายังพบบรรดาผู้ที่ (เชบนา) ไม่ได้รับความรักแห่งความจริงด้วย
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. 2 Thessalonians 2: 11, 12.
และเพราะเหตุนี้ พระเจ้าจึงจะทรงส่งความลุ่มหลงอย่างแรงกล้ามาเหนือเขาทั้งหลาย เพื่อให้เขาเชื่อสิ่งมุสา เพื่อว่าคนทั้งปวงที่มิได้เชื่อความจริง แต่ยินดีในความอธรรม จะต้องถูกพิพากษาลงโทษ 2 เธสะโลนิกา 2:11, 12
Of course, the word “truth” that Paul employs is the Greek word that is taken from the Hebrew word “truth” that is created by combining the three Hebrew letters that represent the Alpha and Omega. The rejection of the “truth” represented as the principle of Alpha and Omega, brings strong delusion upon the Laodiceans, and that delusion is spiritualism.
แน่นอนว่า คำว่า “ความจริง” ที่เปาโลใช้ คือคำภาษากรีกซึ่งมีที่มาจากคำภาษาฮีบรูสำหรับ “ความจริง” ซึ่งเกิดขึ้นจากการรวมกันของอักษรฮีบรูสามตัวที่เป็นสัญลักษณ์แทนอัลฟาและโอเมกา การปฏิเสธ “ความจริง” ซึ่งแสดงไว้ในฐานะหลักการของอัลฟาและโอเมกา นำความลุ่มหลงอย่างแรงกล้ามาสู่ชาวเลาดีเซีย และความลุ่มหลงนั้นก็คือลัทธิทรงวิญญาณ.
“Says the prophet Isaiah: ‘When they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead? To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.’ Isaiah 8:19, 20. If men had been willing to receive the truth so plainly stated in the Scriptures concerning the nature of man and the state of the dead, they would see in the claims and manifestations of spiritualism the working of Satan with power and signs and lying wonders. But rather than yield the liberty so agreeable to the carnal heart, and renounce the sins which they love, multitudes close their eyes to the light and walk straight on, regardless of warnings, while Satan weaves his snares about them, and they become his prey. ‘Because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ therefore ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie.’ 2 Thessalonians 2:10, 11.” The Great Controversy, 559.
“ผู้เผยพระวจนะอิสยาห์กล่าวว่า ‘และเมื่อเขาทั้งหลายจะกล่าวแก่ท่านว่า จงไปถามพวกคนทรงและพวกหมอดู ผู้ส่งเสียงกระซิบและพึมพำ ประชาชนไม่ควรจะไปถามพระเจ้าของตนหรือ? จะไปถามคนตายเพื่อคนเป็นหรือ? จงยึดธรรมบัญญัติและคำพยาน ถ้าเขาทั้งหลายไม่กล่าวตามพระวจนะนี้ ก็แน่เพราะไม่มีความสว่างในเขาเลย’ อิสยาห์ 8:19, 20 หากมนุษย์เต็มใจรับความจริงซึ่งได้กล่าวไว้อย่างชัดเจนยิ่งในพระคัมภีร์เกี่ยวกับธรรมชาติของมนุษย์และสภาพของคนตายแล้ว เขาทั้งหลายก็จะมองเห็นในการอ้างสิทธิ์และการสำแดงต่าง ๆ ของลัทธิทรงวิญญาณนั้นว่าเป็นการกระทำของซาตานพร้อมด้วยฤทธิ์เดช หมายสำคัญ และการอัศจรรย์อันเป็นเท็จ แต่แทนที่จะยอมละทิ้งเสรีภาพซึ่งเป็นที่พอใจอย่างยิ่งแก่ใจฝ่ายเนื้อหนัง และสละบาปทั้งหลายซึ่งตนรักนั้น คนเป็นอันมากกลับปิดตาของตนต่อความสว่างและดำเนินต่อไปโดยไม่คำนึงถึงคำเตือนทั้งหลาย ขณะที่ซาตานถักทอบ่วงแร้วของมันล้อมรอบเขาไว้ และเขาก็ตกเป็นเหยื่อของมัน ‘เพราะเขาทั้งหลายมิได้รับความรักในความจริงเพื่อจะให้ตนรอดได้’ ฉะนั้น ‘พระเจ้าจึงทรงให้การล่อลวงอย่างแรงกล้ามาถึงเขา เพื่อเขาจะได้เชื่อความเท็จ’ 2 เธสะโลนิกา 2:10, 11” สงครามแห่งประวัติศาสตร์, 559.
In Isaiah twenty-two the men of the joyous city are slain, but not by battle or the sword, they are bound together and slain with the leaders who have fled.
ในอิสยาห์บทที่ยี่สิบสอง บรรดาชายแห่งนครอันรื่นเริงถูกสังหาร แต่หาได้ถูกสังหารด้วยการศึกหรือด้วยดาบไม่ พวกเขาถูกมัดรวมกัน และถูกสังหารพร้อมกับบรรดาผู้นำที่ได้หลบหนีไปแล้ว
“If the church pursue a course similar to that of the world, they will share the same fate. Nay, rather, as they have received greater light, their punishment will be greater than that of the impenitent.
“หากคริสตจักรดำเนินตามวิถีทางเช่นเดียวกับโลก พวกเขาก็จะมีชะตากรรมเดียวกัน มิใช่เพียงเท่านั้น แต่เพราะพวกเขาได้รับความสว่างที่ยิ่งใหญ่กว่า การลงโทษของพวกเขาก็จะหนักยิ่งกว่าของบรรดาผู้ที่ไม่ยอมกลับใจ”
“We as a people profess to have truth in advance of every other people upon the earth. Then our life and character should be in harmony with such a faith. The day is just upon us when the righteous shall be bound like precious grain in bundles for the heavenly garner, while the wicked are, like the tares, gathered for the fires of the last great day. But the wheat and tares ‘grow together until the harvest.’” Testimonies, volume 5, 100.
“เราในฐานะชนชาติหนึ่งประกาศว่าตนมีความจริงล่วงหน้ากว่าชนชาติทั้งปวงบนแผ่นดินโลก ดังนั้น ชีวิตและอุปนิสัยของเราจึงควรสอดคล้องกับความเชื่อเช่นนั้น วันนั้นก็ใกล้เข้ามาถึงเราแล้ว เมื่อบรรดาผู้ชอบธรรมจะถูกรวบรวมมัดไว้ดุจดังเมล็ดธัญพืชอันล้ำค่าเป็นฟ่อน ๆ เพื่อยุ้งฉางแห่งสวรรค์ ขณะที่คนอธรรมจะถูกเก็บรวบรวมเหมือนข้าวละมาน สำหรับไฟแห่งวันอันยิ่งใหญ่ครั้งสุดท้าย แต่ข้าวสาลีกับข้าวละมานนั้น ‘เติบโตอยู่ด้วยกันจนถึงฤดูเกี่ยว’” คำพยาน, เล่ม 5, หน้า 100.
The leadership in Isaiah twenty-two has been bound together by “the archers.” Shebna is identified as a leader over the house, and his position will be given to Eliakim, the son of Hilkiah. In Isaiah twenty-two the prophetic message represented by the “vision” of prophetic events has produced two classes of worshippers in Jerusalem as the king of the north approaches. One class is being bound for the heavenly garner and the other for the fires of the last days. What has bound the wicked is “the archers,” which is one of the many symbols of Islam in God’s Word.
ผู้นำในอิสยาห์บทที่ยี่สิบสองได้ถูกผูกมัดรวมเข้าด้วยกันโดย “พลธนู” เชบนาถูกระบุว่าเป็นผู้นำเหนือราชสำนัก และตำแหน่งของเขาจะถูกมอบให้แก่เอลียาคิม บุตรของฮิลคียาห์ ในอิสยาห์บทที่ยี่สิบสอง ข่าวสารเชิงพยากรณ์ซึ่งเป็นตัวแทนโดย “นิมิต” แห่งเหตุการณ์เชิงพยากรณ์ ได้ก่อให้เกิดผู้ที่นมัสการสองจำพวกในเยรูซาเล็มเมื่อกษัตริย์ฝ่ายเหนือกำลังเข้ามา จำพวกหนึ่งกำลังถูกมัดรวมไว้สำหรับยุ้งฉางแห่งสวรรค์ และอีกจำพวกหนึ่งสำหรับไฟในวาระสุดท้าย สิ่งที่ได้ผูกมัดคนอธรรมไว้คือ “พลธนู” ซึ่งเป็นหนึ่งในสัญลักษณ์มากมายของศาสนาอิสลามในพระวจนะของพระเจ้า
And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the Lord God of Israel hath spoken it. Isaiah 21:17.
และจำนวนที่เหลืออยู่ของพลธนู คือบรรดานักรบฉกรรจ์แห่งชนชาติของเคดาร์ จะลดน้อยลง เพราะพระยาห์เวห์ พระเจ้าของอิสราเอล ได้ตรัสไว้แล้ว อิสยาห์ 21:17
And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, And Mishma, and Dumah, and Massa, Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. Genesis 25:13–16.
และต่อไปนี้เป็นชื่อบุตรทั้งหลายของอิชมาเอล ตามชื่อของพวกเขา ตามลำดับเชื้อสายของพวกเขา: บุตรหัวปีของอิชมาเอลคือ เนบาโยท; และเคดาร์ และอัดบีเอล และมิบสัม และมิชมา และดูมาห์ และมัสสา ฮาดาร์ และเทมา เยทูร์ นาฟีช และเคเดมาห์: คนเหล่านี้เป็นบุตรทั้งหลายของอิชมาเอล และนี่เป็นชื่อของพวกเขา ตามเมืองของพวกเขา และตามค่ายที่มีกำแพงล้อมของพวกเขา; เจ้านายสิบสองคนตามชนชาติของพวกเขา ปฐมกาล 25:13–16.
The leadership of Adventism was bound by archers when they rejected the message that Islam attacked the United States on September 11, 2001, in fulfillment of Bible prophecy. The attack on 9/11 was the confirmation of the message that was unsealed in 1989, at the collapse of the Soviet Union. Islam’s attack on 9/11 paralleled August 11, 1840, when a prophecy about Islam being restrained empowered the first angels’ message by confirming Miller’s primary prophetic rule, that a day represented a year. August 11, 1840 was a fulfillment of a predicted event that was based upon the day for a year principle. When it was fulfilled the first angels’ message was carried to every mission station in the world.
ผู้นำของลัทธิแอ๊ดเวนตีสต์ถูกพลธนูมัดไว้ เมื่อพวกเขาปฏิเสธข่าวสารที่ว่าอิสลามได้โจมตีสหรัฐอเมริกาเมื่อวันที่ 11 กันยายน 2001 อันเป็นการสำเร็จตามคำพยากรณ์ในพระคัมภีร์ การโจมตีในเหตุการณ์ 9/11 เป็นการยืนยันข่าวสารซึ่งถูกเปิดผนึกในปี 1989 ณ การล่มสลายของสหภาพโซเวียต การโจมตีของอิสลามในเหตุการณ์ 9/11 มีลักษณะขนานกับวันที่ 11 สิงหาคม 1840 เมื่อคำพยากรณ์เกี่ยวกับการที่อิสลามถูกยับยั้งนั้นได้เสริมกำลังข่าวสารของทูตสวรรค์องค์แรก โดยยืนยันกฎเชิงพยากรณ์หลักของมิลเลอร์ที่ว่า หนึ่งวันหมายแทนหนึ่งปี วันที่ 11 สิงหาคม 1840 เป็นการสำเร็จของเหตุการณ์ที่ได้มีการพยากรณ์ไว้ ซึ่งตั้งอยู่บนหลักการวันแทนปี เมื่อเหตุการณ์นั้นสำเร็จ ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์แรกก็ถูกนำไปยังสถานีมิชชันทุกแห่งทั่วโลก
9/11 confirmed the primary rule of the “vision” given to Adventism to proclaim. That rule is that history repeats. When the day for a year principle was confirmed on August 11, 1840, the mighty angel of Revelation ten descended marking the empowerment of Miller’s judgment hour message, thus typifying when the angel of Revelation eighteen descended on 9/11.
เหตุการณ์ 9/11 ได้ยืนยันกฎหลักของ “นิมิต” ที่ประทานแก่อัดเวนติสม์ให้ประกาศ กฎนั้นคือ ประวัติศาสตร์ย่อมซ้ำรอย เมื่อหลักการหนึ่งวันแทนหนึ่งปีได้รับการยืนยันในวันที่ 11 สิงหาคม ค.ศ. 1840 ทูตสวรรค์ผู้ทรงฤทธิ์ในวิวรณ์บทที่ 10 ได้ลงมา เป็นเครื่องหมายถึงการเสริมกำลังแก่ข่าวสารเรื่องโมงยามแห่งการพิพากษาของมิลเลอร์ อันเป็นภาพเล็งล่วงหน้าถึงเวลาที่ทูตสวรรค์ในวิวรณ์บทที่ 18 ได้ลงมาในเหตุการณ์ 9/11.
“How comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.
“ถ้อยคำที่ว่าข้าพเจ้าได้ประกาศว่านครนิวยอร์กจะถูกกวาดล้างไปด้วยคลื่นมหึมานั้นมาจากไหน? ข้าพเจ้าไม่เคยกล่าวเช่นนั้นเลย ข้าพเจ้าได้กล่าวว่า เมื่อข้าพเจ้ามองดูอาคารใหญ่โตที่กำลังก่อสร้างขึ้นที่นั่น ชั้นแล้วชั้นเล่า ข้าพเจ้าได้กล่าวว่า ‘เหตุการณ์อันน่าสะพรึงกลัวยิ่งจะเกิดขึ้นเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลุกขึ้นเพื่อทรงเขย่าแผ่นดินโลกอย่างรุนแรงยิ่ง! แล้วถ้อยคำในวิวรณ์ 18:1–3 จะสำเร็จเป็นจริง’ วิวรณ์บทที่สิบแปดทั้งหมดเป็นคำเตือนถึงสิ่งที่จะมาถึงเหนือแผ่นดินโลก แต่ข้าพเจ้าไม่ได้รับความสว่างเป็นการเฉพาะเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับนครนิวยอร์ก นอกจากเพียงว่าข้าพเจ้าทราบว่าในวันหนึ่งอาคารใหญ่โตทั้งหลายในที่นั้นจะถูกพังทลายลงด้วยการพลิกกลับและคว่ำลงแห่งฤทธานุภาพของพระเจ้า จากความสว่างที่ประทานแก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าทราบว่าความพินาศอยู่ในโลก เพียงพระวจนะคำเดียวจากองค์พระผู้เป็นเจ้า เพียงการแตะต้องครั้งหนึ่งจากฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ โครงสร้างมหึมาเหล่านี้ก็จะพังทลายลง จะมีเหตุการณ์เกิดขึ้นซึ่งความน่าสะพรึงกลัวของมันเราไม่อาจจินตนาการได้” Review and Herald, July 5, 1906.
There is of course much more to say about Islam, but Shebna represents those who reject the “vision” of prophetic history that is based upon the repetition of history, accompanied with the primary truth of the repetition of history—that the beginning of a thing illustrates the end of a thing. The restraint of Islam on August 11, 1840 brought the angel of Revelation ten down and the release of Islam on 9/11 brought the angel of Revelation eighteen down.
แน่นอนว่ายังมีอีกมากที่จะกล่าวถึงเกี่ยวกับศาสนาอิสลาม แต่เชบนาเป็นตัวแทนของบรรดาผู้ที่ปฏิเสธ “นิมิต” แห่งประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์ซึ่งตั้งอยู่บนพื้นฐานของการซ้ำรอยของประวัติศาสตร์ ควบคู่ไปกับความจริงประการสำคัญของการซ้ำรอยของประวัติศาสตร์นั้น—คือการที่จุดเริ่มต้นของสิ่งหนึ่งเป็นภาพประกอบของจุดจบของสิ่งนั้น การถูกยับยั้งของศาสนาอิสลามเมื่อวันที่ August 11, 1840 ได้นำทูตสวรรค์แห่งวิวรณ์บทที่สิบลงมา และการถูกปลดปล่อยของศาสนาอิสลามในวันที่ 9/11 ได้นำทูตสวรรค์แห่งวิวรณ์บทที่สิบแปดลงมา
And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment? Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron. Then shall they cry unto the Lord, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings. Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him. Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them. Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God. But truly I am full of power by the spirit of the Lord, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin. Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity. They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity. The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us. Micah 3:1–11.
และข้าพเจ้ากล่าวว่า ขอท่านทั้งหลายจงฟังเถิด โอ บรรดาหัวหน้าของยาโคบ และท่านเจ้าผู้ครอบครองแห่งวงศ์วานอิสราเอล มิใช่หน้าที่ของท่านทั้งหลายที่จะรู้จักความยุติธรรมหรือ? ผู้ซึ่งเกลียดชังความดี และรักความชั่ว; ผู้ที่ถลกหนังของพวกเขาออกจากตัวเขา และเอาเนื้อของเขาออกจากกระดูกของเขา; ผู้ที่กินเนื้อของชนชาติของเรา และถลกหนังของเขาออกจากตัวเขา; และหักกระดูกของเขา และสับเขาเป็นชิ้น ๆ ดังเช่นสำหรับหม้อ และดังเนื้อภายในหม้อใหญ่ แล้วเขาทั้งหลายจะร้องทูลต่อพระยาห์เวห์ แต่พระองค์จะไม่ทรงฟังเขา: พระองค์จะทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์จากเขาในเวลานั้น ตามที่เขาทั้งหลายได้ประพฤติชั่วในกิจการของตน พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้เกี่ยวกับบรรดาผู้พยากรณ์ที่ทำให้ชนชาติของเราหลงผิด ผู้ที่กัดด้วยฟันของตน และร้องว่า “สันติภาพ”; และผู้ใดไม่ใส่อะไรเข้าปากของพวกเขา พวกเขาก็เตรียมสงครามต่อผู้นั้น เพราะฉะนั้น กลางคืนจะมาถึงท่านทั้งหลาย จนท่านจะไม่มีนิมิต; และความมืดจะมาถึงท่าน จนท่านจะทำนายไม่ได้; และดวงอาทิตย์จะตกเหนือบรรดาผู้พยากรณ์ และกลางวันจะมืดลงเหนือพวกเขา แล้วบรรดาผู้เห็นนิมิตจะอับอาย และบรรดาหมอดูจะสับสน; เออ พวกเขาทุกคนจะปิดริมฝีปากของตน; เพราะไม่มีคำตอบจากพระเจ้า แต่แท้จริงแล้ว ข้าพเจ้าเปี่ยมด้วยฤทธิ์เดชโดยพระวิญญาณของพระยาห์เวห์ และด้วยความยุติธรรม และด้วยกำลัง เพื่อประกาศแก่ยาโคบถึงการล่วงละเมิดของเขา และแก่อิสราเอลถึงบาปของเขา ขอท่านทั้งหลายจงฟังเรื่องนี้เถิด โอ บรรดาหัวหน้าของวงศ์วานยาโคบ และท่านเจ้าผู้ครอบครองแห่งวงศ์วานอิสราเอล ผู้ซึ่งชิงชังความยุติธรรม และบิดเบือนความเที่ยงธรรมทั้งสิ้น พวกเขาสร้างศิโยนด้วยโลหิต และสร้างเยรูซาเล็มด้วยความชั่วช้า หัวหน้าของเมืองนั้นพิพากษาเพื่อสินจ้าง และปุโรหิตของเมืองนั้นสั่งสอนเพื่อค่าจ้าง และผู้พยากรณ์ของเมืองนั้นทำนายเพื่อเงิน: กระนั้นก็ดี พวกเขายังเอนพิงพระยาห์เวห์ และกล่าวว่า “พระยาห์เวห์มิได้ทรงสถิตท่ามกลางเราหรือ? ภัยร้ายใด ๆ จะไม่มาถึงเรา” มีคาห์ 3:1–11
And the multitude of all the nations that fight against Ariel [Jerusalem], even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion. Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:7–16.
และบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นที่เข้ามารบกับอาริเอล [เยรูซาเล็ม] คือทั้งหมดที่เข้ามารบกับนางและป้อมปราการของนาง และที่บีบคั้นนาง จะเป็นดุจความฝันในนิมิตกลางคืน จะเป็นดังเมื่อคนหิวฝัน และดูเถิด เขากินอยู่ แต่เมื่อตื่นขึ้น จิตวิญญาณของเขาก็ยังว่างเปล่า หรือดังเมื่อคนกระหายฝัน และดูเถิด เขาดื่มอยู่ แต่เมื่อตื่นขึ้น ดูเถิด เขาก็อ่อนแรง และจิตวิญญาณของเขายังอยากอยู่ ฉันใด บรรดาประชาชาติทั้งสิ้นที่เข้ามารบกับภูเขาศิโยนก็จะเป็นฉันนั้น ท่านทั้งหลายจงหยุดนิ่งและประหลาดใจ จงร้องออกมาและร้องเถิด เขาทั้งหลายเมามาย แต่ไม่ใช่ด้วยเหล้าองุ่น เขาโซเซ แต่ไม่ใช่ด้วยสุรา เพราะพระยาห์เวห์ได้ทรงเทวิญญาณแห่งความหลับลึกลงเหนือท่านทั้งหลาย และได้ทรงปิดตาของท่านเสีย คือผู้เผยพระวจนะทั้งหลาย และผู้ครอบครองของท่าน คือผู้ทำนาย พระองค์ได้ทรงคลุมเขาไว้ และนิมิตทั้งหมดได้เป็นแก่ท่านทั้งหลายดุจถ้อยคำในหนังสือที่ผนึกไว้ ซึ่งเขานำไปให้คนที่มีความรู้ กล่าวว่า “ขออ่านสิ่งนี้เถิด” และเขากล่าวว่า “ข้าพเจ้าอ่านไม่ได้ เพราะมันถูกผนึกไว้” แล้วหนังสือนั้นก็ถูกนำไปให้คนที่ไม่มีความรู้ กล่าวว่า “ขออ่านสิ่งนี้เถิด” และเขากล่าวว่า “ข้าพเจ้าไม่มีความรู้” เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสว่า “เหตุฉะนี้ เพราะชนชาตินี้เข้ามาใกล้เราแต่ด้วยปากของเขา และให้เกียรติเราแต่ด้วยริมฝีปากของเขา แต่ได้ให้ใจของเขาห่างไกลจากเรา และความยำเกรงที่เขามีต่อเรานั้นเป็นสิ่งที่ถูกสั่งสอนตามบัญญัติของมนุษย์ เพราะฉะนั้น ดูเถิด เราจะดำเนินการอัศจรรย์ท่ามกลางชนชาตินี้อีก เป็นการอัศจรรย์และเป็นสิ่งน่าพิศวง เพราะสติปัญญาของคนมีปัญญาของเขาจะพินาศไป และความเข้าใจของคนฉลาดหลักแหลมของเขาจะถูกซ่อนไว้ วิบัติแก่บรรดาผู้ที่พยายามซ่อนแผนการของตนจากพระยาห์เวห์อย่างลึกเร้น และการงานของเขากระทำกันในความมืด และเขากล่าวว่า ‘ผู้ใดเห็นเรา? และผู้ใดรู้จักเรา?’ แท้จริง การกลับตาลปัตรของท่านทั้งหลายนั้นจะถูกนับว่าเป็นเหมือนดินเหนียวของช่างปั้นหม้อ เพราะงานที่ถูกสร้างจะกล่าวถึงผู้สร้างมันว่า ‘เขามิได้สร้างข้าพเจ้า’ หรือสิ่งที่ถูกปั้นแต่งจะกล่าวถึงผู้ปั้นแต่งมันว่า ‘เขาไม่มีความเข้าใจ’ ได้หรือ?” อิสยาห์ 29:7–16
The valley of vision, according to Isaiah is “a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord God of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.” Isaiah therefore weeps bitterly, just as did Jesus.
หุบเขาแห่งนิมิต ตามคำของอิสยาห์ คือ “วันแห่งความทุกข์ยาก และการถูกเหยียบย่ำ และความอลหม่าน โดยองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาในหุบเขาแห่งนิมิต เป็นการทำลายกำแพงทั้งหลายลง และการร้องไปถึงภูเขาทั้งหลาย” ฉะนั้น อิสยาห์จึงร่ำไห้อย่างขมขื่น เช่นเดียวกับที่พระเยซูทรงกระทำ.
“The tears of Jesus were not in anticipation of His own suffering. Just before Him was Gethsemane, where soon the horror of a great darkness would overshadow Him. The sheepgate also was in sight, through which for centuries the beasts for sacrificial offerings had been led. This gate was soon to open for Him, the great Antitype, toward whose sacrifice for the sins of the world all these offerings had pointed. Nearby was Calvary, the scene of His approaching agony. Yet it was not because of these reminders of His cruel death that the Redeemer wept and groaned in anguish of spirit. His was no selfish sorrow. The thought of His own agony did not intimidate that noble, self-sacrificing soul. It was the sight of Jerusalem that pierced the heart of Jesus—Jerusalem that had rejected the Son of God and scorned His love, that refused to be convinced by His mighty miracles, and was about to take His life. He saw what she was in her guilt of rejecting her Redeemer, and what she might have been had she accepted Him who alone could heal her wound. He had come to save her; how could He give her up?
“น้ำพระเนตรของพระเยซูมิได้หลั่งออกเพราะทรงคาดล่วงหน้าถึงความทุกข์ทรมานของพระองค์เอง เบื้องพระพักตร์ของพระองค์คือเกทเสมนี ที่ซึ่งในไม่ช้าความสยดสยองแห่งความมืดใหญ่หลวงจะปกคลุมพระองค์ ประตูแกะก็มองเห็นอยู่ด้วย ซึ่งตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมา สัตว์สำหรับถวายเป็นเครื่องบูชาได้ถูกนำผ่านประตูนั้นเข้าไป และในไม่ช้าประตูนี้จะเปิดรับพระองค์ ผู้ทรงเป็นภาพสำเร็จอันยิ่งใหญ่ ซึ่งเครื่องบูชาเหล่านั้นทั้งสิ้นได้ชี้ไปยังการถวายบูชาของพระองค์เพื่อความบาปของโลก อยู่ไม่ไกลนักคือคาลวารี สถานที่แห่งความระทมทุกข์ที่กำลังจะมาถึงของพระองค์ กระนั้น หาใช่เพราะสิ่งเหล่านี้ซึ่งเตือนถึงความตายอันโหดร้ายของพระองค์ที่ทำให้พระผู้ไถ่ทรงกันแสงและทรงคร่ำครวญด้วยความทุกข์ระทมในพระวิญญาณไม่ ความเศร้าโศกของพระองค์มิใช่ความเศร้าเพื่อตนเอง ความคิดถึงความทุกข์ระทมของพระองค์เองมิได้ทำให้พระวิญญาณอันสูงส่งและทรงสละพระองค์นั้นหวาดหวั่น สิ่งที่ทิ่มแทงพระทัยของพระเยซูคือภาพของกรุงเยรูซาเล็ม—เยรูซาเล็มซึ่งได้ปฏิเสธพระบุตรของพระเจ้าและดูหมิ่นความรักของพระองค์ ซึ่งปฏิเสธที่จะยอมรับความจริงจากการอัศจรรย์อันทรงฤทธิ์ของพระองค์ และกำลังจะเอาชีวิตพระองค์ไป พระองค์ทอดพระเนตรเห็นว่านางเป็นเช่นไรภายใต้ความผิดอันเกิดจากการปฏิเสธพระผู้ไถ่ของตน และเห็นด้วยว่านางอาจเป็นเช่นไรได้ หากนางยอมรับพระองค์ผู้เดียวเท่านั้นซึ่งสามารถรักษาบาดแผลของนางได้ พระองค์ได้เสด็จมาเพื่อช่วยนาง แล้วพระองค์จะทรงทอดทิ้งนางได้อย่างไร?”
“Israel had been a favored people; God had made their temple His habitation; it was ‘beautiful for situation, the joy of the whole earth.’ Psalm 48:2. The record of more than a thousand years of Christ’s guardian care and tender love, such as a father bears his only child, was there. In that temple the prophets had uttered their solemn warnings. There had the burning censers waved, while incense, mingled with the prayers of the worshipers, had ascended to God. There the blood of beasts had flowed, typical of the blood of Christ. There Jehovah had manifested His glory above the mercy seat. There the priests had officiated, and the pomp of symbol and ceremony had gone on for ages. But all this must have an end.
“อิสราเอลเคยเป็นชนชาติที่ทรงโปรดปราน พระเจ้าได้ทรงให้พระวิหารของพวกเขาเป็นที่ประทับของพระองค์ ที่นั้น ‘งดงามด้วยทำเลที่ตั้ง เป็นความชื่นบานของแผ่นดินโลกทั้งสิ้น’ สดุดี 48:2 บันทึกแห่งพระคริสต์ที่ทรงพิทักษ์รักษาและทรงรักด้วยความอ่อนโยนตลอดเวลากว่าหนึ่งพันปี ดุจดังความรักที่บิดามีต่อบุตรคนเดียวของตน ก็อยู่ที่นั่น ในพระวิหารนั้น บรรดาผู้เผยพระวจนะได้เปล่งคำตักเตือนอันจริงจังของตน ที่นั่นกระถางไฟได้ถูกแกว่งไกวขึ้น ขณะที่เครื่องหอมซึ่งผสมกับคำอธิษฐานของผู้นมัสการได้ลอยขึ้นสู่พระเจ้า ที่นั่นโลหิตของสัตว์ทั้งหลายได้หลั่งออก เป็นแบบเล็งถึงพระโลหิตของพระคริสต์ ที่นั่นพระยาห์เวห์ได้ทรงสำแดงพระสิริของพระองค์เหนือพระที่นั่งกรุณา ที่นั่นบรรดาปุโรหิตได้ปฏิบัติหน้าที่ และความโอ่อ่าของสัญลักษณ์และพิธีกรรมได้ดำเนินต่อเนื่องมาเนิ่นนานหลายยุคสมัย แต่ทั้งหมดนี้จะต้องถึงกาลอวสาน”
“Jesus raised His hand,—that had so often blessed the sick and suffering,—and waving it toward the doomed city, in broken utterances of grief exclaimed: ‘If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace!—’ Here the Saviour paused, and left unsaid what might have been the condition of Jerusalem had she accepted the help that God desired to give her,—the gift of His beloved Son. If Jerusalem had known what it was her privilege to know, and had heeded the light which Heaven had sent her, she might have stood forth in the pride of prosperity, the queen of kingdoms, free in the strength of her God-given power. There would have been no armed soldiers standing at her gates, no Roman banners waving from her walls. The glorious destiny that might have blessed Jerusalem had she accepted her Redeemer rose before the Son of God. He saw that she might through Him have been healed of her grievous malady, liberated from bondage, and established as the mighty metropolis of the earth. From her walls the dove of peace would have gone forth to all nations. She would have been the world’s diadem of glory.
“พระเยซูทรงยกพระหัตถ์ของพระองค์ขึ้น—พระหัตถ์ซึ่งได้ทรงอวยพรผู้เจ็บป่วยและผู้ทุกข์ทรมานมาแล้วบ่อยครั้ง—และเมื่อทรงโบกพระหัตถ์นั้นไปทางนครซึ่งถูกกำหนดไว้เพื่อความพินาศ พระองค์ก็ทรงเปล่งพระสุรเสียงอันขาดห้วงด้วยความโศกเศร้าว่า ‘ถ้าเจ้าได้รู้ แม้เจ้าเอง อย่างน้อยก็ในวันนี้ของเจ้า ถึงสิ่งทั้งหลายซึ่งเป็นของที่นำไปสู่สันติสุขของเจ้า!—’ ณ ที่นี้ พระผู้ช่วยให้รอดทรงหยุดไว้ และมิได้ตรัสต่อถึงสภาพซึ่งเยรูซาเล็มอาจจะเป็นได้ หากนางได้รับความช่วยเหลือที่พระเจ้าทรงประสงค์จะประทานแก่เธอ—คือของประทานแห่งพระบุตรที่รักของพระองค์ หากเยรูซาเล็มได้รู้ในสิ่งที่เป็นสิทธิพิเศษของนางที่จะรู้ และได้ใส่ใจต่อความสว่างซึ่งสวรรค์ได้ทรงส่งมาให้นางแล้ว นางก็อาจยืนเด่นอยู่ท่ามกลางความรุ่งเรืองอันสง่า เป็นราชินีแห่งอาณาจักรทั้งหลาย เป็นอิสระโดยฤทธิ์อำนาจซึ่งพระเจ้าทรงประทานแก่เธอ จะไม่มีทหารติดอาวุธยืนอยู่ที่ประตูเมืองของนาง ไม่มีธงของโรมันโบกสะบัดอยู่เหนือกำแพงของนาง ปลายทางอันรุ่งโรจน์ซึ่งอาจนำพระพรมาแก่เยรูซาเล็ม หากนางได้รับพระผู้ไถ่ของนางไว้ ได้ปรากฏขึ้นต่อเบื้องพระพักตร์พระบุตรของพระเจ้า พระองค์ทรงเห็นว่าโดยทางพระองค์ นางอาจได้รับการรักษาให้หายจากโรคร้ายอันสาหัส ได้รับการปลดปล่อยจากความเป็นทาส และได้รับการสถาปนาให้เป็นมหานครอันทรงอำนาจของแผ่นดินโลก จากกำแพงของนาง นกเขาแห่งสันติภาพคงจะออกไปสู่บรรดาประชาชาติทั้งปวง นางคงจะเป็นมงกุฎอันรุ่งโรจน์ของโลก”
“But the bright picture of what Jerusalem might have been fades from the Saviour’s sight. He realizes what she now is under the Roman yoke, bearing the frown of God, doomed to His retributive judgment. He takes up the broken thread of His lamentation: ‘But now they are hid from thine eyes. For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, and shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.’
“แต่ภาพอันสุกใสแห่งสิ่งที่กรุงเยรูซาเล็มอาจได้เป็นนั้นก็เลือนหายไปจากสายพระเนตรของพระผู้ช่วยให้รอด พระองค์ทรงตระหนักถึงสภาพที่นางเป็นอยู่ในบัดนี้ภายใต้แอกแห่งโรม แบกรับพระพักตร์ที่ทรงขมึงของพระเจ้า และถูกกำหนดไว้เพื่อการพิพากษาตอบสนองของพระองค์ พระองค์ทรงหยิบยกสายธารแห่งการคร่ำครวญของพระองค์ที่ขาดตอนนั้นขึ้นอีกว่า: ‘แต่บัดนี้สิ่งเหล่านี้ก็ซ่อนอยู่จากตาของเจ้า เพราะวันเวลาจะมาถึงเจ้า เมื่อบรรดาศัตรูของเจ้าจะก่อเชิงเทินล้อมเจ้าไว้ จะโอบล้อมเจ้ารอบด้าน และปิดล้อมเจ้าไว้ทุกทาง และจะทำลายเจ้าจนราบกับพื้น ทั้งลูกของเจ้าในท่ามกลางเจ้า และเขาจะไม่เหลือศิลาก้อนหนึ่งซ้อนอยู่บนอีกก้อนหนึ่งในเจ้า เพราะเจ้ามิได้รู้จักเวลาที่เจ้าได้รับการเยี่ยมเยียน’”
“Christ came to save Jerusalem with her children; but Pharisaical pride, hypocrisy, jealousy, and malice had prevented Him from accomplishing His purpose. Jesus knew the terrible retribution which would be visited upon the doomed city. He saw Jerusalem encompassed with armies, the besieged inhabitants driven to starvation and death, mothers feeding upon the dead bodies of their own children, and both parents and children snatching the last morsel of food from one another, natural affection being destroyed by the gnawing pangs of hunger. He saw that the stubbornness of the Jews, as evinced in their rejection of His salvation, would also lead them to refuse submission to the invading armies. He beheld Calvary, on which He was to be lifted up, set with crosses as thickly as forest trees. He saw the wretched inhabitants suffering torture on the rack and by crucifixion, the beautiful palaces destroyed, the temple in ruins, and of its massive walls not one stone left upon another, while the city was plowed like a field. Well might the Saviour weep in agony in view of that fearful scene.
“พระคริสต์เสด็จมาเพื่อช่วยกรุงเยรูซาเล็มพร้อมกับบุตรทั้งหลายของนางให้รอด แต่ความเย่อหยิ่งแบบฟาริสี ความหน้าซื่อใจคด ความริษยา และความอาฆาตมาดร้าย ได้ขัดขวางพระองค์มิให้ทรงบรรลุพระประสงค์ของพระองค์ พระเยซูทรงทราบถึงการตอบสนองอันน่าสะพรึงกลัวซึ่งจะตกมาถึงนครที่ถูกกำหนดไว้เพื่อความพินาศนั้น พระองค์ทอดพระเนตรเห็นกรุงเยรูซาเล็มถูกกองทัพล้อมไว้ ชาวเมืองที่ถูกปิดล้อมถูกบีบคั้นจนถึงความอดอยากและความตาย มารดากินศพของบุตรของตนเอง และทั้งบิดามารดากับบุตรต่างฉกชิงอาหารคำสุดท้ายจากกันและกัน ความรักตามธรรมชาติถูกทำลายลงด้วยความหิวโหยที่กัดกินอย่างแสนสาหัส พระองค์ทรงเห็นว่า ความดื้อดึงของพวกยิวดังที่ได้ปรากฏในการปฏิเสธความรอดของพระองค์นั้น จะนำพวกเขาให้ปฏิเสธการยอมจำนนต่อกองทัพผู้รุกรานด้วย พระองค์ทอดพระเนตรเห็นคาลวารี ซึ่งพระองค์จะต้องถูกยกขึ้นบนนั้น ตั้งตระหง่านด้วยกางเขนหนาแน่นดุจต้นไม้ในป่า พระองค์ทอดพระเนตรเห็นชาวเมืองผู้น่าเวทนาทนทุกข์จากการทรมานบนเครื่องทรมานและด้วยการตรึงกางเขน พระราชวังอันงดงามถูกทำลาย พระวิหารถูกทิ้งไว้ในซากปรักหักพัง และกำแพงมหึมาของมันก็ไม่เหลือศิลาก้อนใดซ้อนทับบนอีกก้อนหนึ่ง ขณะที่นครถูกไถราวกับเป็นทุ่งนา พระผู้ช่วยให้รอดย่อมทรงกันแสงด้วยความทุกข์ระทมเมื่อทอดพระเนตรเห็นภาพอันน่าสะพรึงกลัวนั้น”
“Jerusalem had been the child of His care, and as a tender father mourns over a wayward son, so Jesus wept over the beloved city. How can I give thee up? How can I see thee devoted to destruction? Must I let thee go to fill up the cup of thine iniquity? One soul is of such value that, in comparison with it, worlds sink into insignificance; but here was a whole nation to be lost. When the fast westering sun should pass from sight in the heavens, Jerusalem’s day of grace would be ended. While the procession was halting on the brow of Olivet, it was not yet too late for Jerusalem to repent. The angel of mercy was then folding her wings to step down from the golden throne to give place to justice and swift-coming judgment. But Christ’s great heart of love still pleaded for Jerusalem, that had scorned His mercies, despised His warnings, and was about to imbrue her hands in His blood. If Jerusalem would but repent, it was not yet too late. While the last rays of the setting sun were lingering on temple, tower, and pinnacle, would not some good angel lead her to the Saviour’s love, and avert her doom? Beautiful and unholy city, that had stoned the prophets, that had rejected the Son of God, that was locking herself by her impenitence in fetters of bondage,—her day of mercy was almost spent!” Desire of Ages, 576–578.
“เยรูซาเล็มเคยเป็นบุตรแห่งการทรงดูแลเอาใจใส่ของพระองค์ และดังที่บิดาผู้เปี่ยมด้วยความอ่อนโยนคร่ำครวญถึงบุตรที่หลงทาง พระเยซูก็ทรงกันแสงเหนือมหานครอันเป็นที่รักนั้นเช่นกัน เราจะทอดทิ้งเจ้าได้อย่างไร? เราจะมองเห็นเจ้าถูกมอบไว้แก่ความพินาศได้อย่างไร? เราจำต้องปล่อยเจ้าไปเพื่อให้ถ้วยแห่งความชั่วช้าของเจ้าถูกเติมจนเต็มหรือ? วิญญาณหนึ่งดวงมีคุณค่าอย่างยิ่ง จนเมื่อเทียบกับวิญญาณนั้นแล้ว โลกทั้งหลายก็จมลงสู่ความไร้ความสำคัญ แต่ ณ ที่นี้ ชาติทั้งชาติหนึ่งกำลังจะสูญสิ้นไป เมื่อดวงอาทิตย์ซึ่งคล้อยสู่ทิศตะวันตกอย่างรวดเร็วลับหายไปจากท้องฟ้า วันแห่งพระคุณของเยรูซาเล็มก็จะสิ้นสุดลง ขณะที่ขบวนกำลังหยุดอยู่บนไหล่เขามะกอกเทศ ยังไม่สายเกินไปที่เยรูซาเล็มจะกลับใจ ทูตสวรรค์แห่งพระเมตตากำลังพับปีกของนาง เพื่อก้าวลงจากพระที่นั่งทองคำและหลีกทางให้แก่ความยุติธรรมและการพิพากษาซึ่งกำลังมาอย่างรวดเร็ว แต่พระทัยอันยิ่งใหญ่ด้วยความรักของพระคริสต์ยังคงวิงวอนแทนเยรูซาเล็ม ซึ่งได้ดูหมิ่นพระเมตตาของพระองค์ เหยียดหยามคำตักเตือนของพระองค์ และกำลังจะชโลมมือของตนด้วยพระโลหิตของพระองค์เอง หากเยรูซาเล็มเพียงแต่กลับใจ ก็ยังไม่สายเกินไป ขณะที่แสงสุดท้ายของดวงอาทิตย์อัสดงยังอ้อยอิ่งอยู่เหนือพระวิหาร หอคอย และยอดสูง จะไม่มีทูตสวรรค์องค์ใดองค์หนึ่งนำพานางไปสู่ความรักของพระผู้ช่วยให้รอด และผันพ้นชะตากรรมของนางดอกหรือ? นครที่งดงามและไม่บริสุทธิ์ ซึ่งได้เอาหินขว้างบรรดาผู้เผยพระวจนะ ซึ่งได้ปฏิเสธพระบุตรของพระเจ้า ซึ่งกำลังล่ามตนเองไว้ด้วยเครื่องจองจำแห่งความเป็นทาสโดยความไม่สำนึกผิดของตนเอง—วันแห่งพระเมตตาของนางใกล้จะหมดสิ้นแล้ว!” Desire of Ages, 576–578.
As the warfare against Jerusalem is described by Isaiah in chapter twenty-two those attacking “set themselves in array at the gate.” Elam and Kir are at the gate with weapons ready and they then discover Jerusalem’s covering. In Isaiah the “covering” that is discovered by the enemies at the gate is the shadow of Egypt.
เมื่ออิสยาห์พรรณนาถึงสงครามที่ต่อสู้กับเยรูซาเล็มในบทที่ยี่สิบสอง บรรดาผู้ที่เข้าจู่โจม “ได้ตั้งขบวนรบอยู่ที่ประตูเมือง” เอลามและคีร์อยู่ที่ประตูพร้อมด้วยอาวุธที่เตรียมพร้อม แล้วพวกเขาก็ค้นพบเครื่องกำบังของเยรูซาเล็ม ในอิสยาห์ “เครื่องกำบัง” ที่ศัตรู ณ ประตูเมืองค้นพบคือร่มเงาแห่งอียิปต์
Woe to the rebellious children, saith the Lord, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! Isaiah 30:1, 2.
วิบัติแก่บุตรทั้งหลายที่กบฏ พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ ผู้ซึ่งปรึกษาหารือกัน แต่ไม่ใช่จากเรา และผู้ซึ่งปกคลุมตนด้วยเครื่องปกคลุม แต่ไม่ใช่ด้วยพระวิญญาณของเรา เพื่อเขาจะได้เพิ่มบาปซ้อนบาป ผู้ซึ่งออกเดินทางลงไปยังอียิปต์ และมิได้ทูลถามจากปากของเรา เพื่อจะเสริมกำลังตนด้วยกำลังของฟาโรห์ และวางใจในร่มเงาของอียิปต์! อิสยาห์ 30:1, 2
It is recognized by Jerusalem’s enemies that those represented by Shebna have placed their trust in Egypt, thinking Egypt would protect them, whereas those represented by Eliakim the son of Hilkiah trust not in the “shadow of Egypt” but are covered with covering of God’s Spirit and trust in the “shadow of the Most High.”
บรรดาศัตรูของเยรูซาเล็มย่อมตระหนักว่า ผู้ที่เชบนาเป็นตัวแทนนั้นได้วางใจในอียิปต์ โดยคิดว่าอียิปต์จะคุ้มครองพวกเขา ส่วนผู้ที่เอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์เป็นตัวแทนนั้น มิได้วางใจใน “ร่มเงาแห่งอียิปต์” แต่ได้รับการคลุมไว้ด้วยการคลุมแห่งพระวิญญาณของพระเจ้า และวางใจใน “ร่มเงาขององค์ผู้สูงสุด”
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. Psalms 91:1, 2.
ผู้ที่อาศัยอยู่ในที่ลี้ลับขององค์ผู้สูงสุด จะพำนักอยู่ใต้ร่มเงาขององค์ผู้ทรงฤทธานุภาพ ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระยาห์เวห์ว่า พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยและเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า ในพระองค์ข้าพเจ้าจะวางใจ สดุดี 91:1, 2
At the Sunday law crisis, the wise virgins represented by Eliakim the son of Hilkiah are trusting the shadow of the most High, and the foolish virgins represented by Shebna are trusting in the shadow of Egypt. The word translated as “discovered” means to strip down and take into captivity. The enemies at the gate recognize that the protection of Jerusalem has been removed, and Shebna and his cohorts then begin to try and save themselves, for they see “the breaches of the city of David” and they see there are many breaches that will allow the enemy to enter. In a panic, as represented in the parable of the ten virgins, the foolish begin to search for protection, but they have none.
ในยามวิกฤตแห่งกฎหมายวันอาทิตย์ หญิงพรหมจารีที่มีปัญญา ซึ่งมีเอลียาคิมบุตรฮิลคียาห์เป็นภาพแทน กำลังวางใจอยู่ใต้ร่มเงาแห่งองค์ผู้สูงสุดยิ่ง ส่วนหญิงพรหมจารีที่โง่เขลา ซึ่งเชบนาเป็นภาพแทน กำลังวางใจอยู่ใต้ร่มเงาแห่งอียิปต์ คำที่แปลว่า “ถูกเปิดเผย” นั้นมีความหมายว่า ถูกปลดเปลื้องและถูกกวาดไปเป็นเชลย บรรดาศัตรูที่ประตูเมืองตระหนักว่าการคุ้มครองของเยรูซาเล็มได้ถูกยกออกไปแล้ว และเชบนากับพรรคพวกของเขาจึงเริ่มพยายามช่วยตนเอง เพราะพวกเขามองเห็น “รอยช่องโหว่แห่งนครดาวิด” และเห็นว่ามีช่องโหว่มากมายที่จะเปิดทางให้ศัตรูเข้ามาได้ ด้วยความตื่นตระหนก ดังที่เป็นภาพในอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคน ฝ่ายที่โง่เขลาจึงเริ่มแสวงหาการคุ้มครอง แต่พวกเขาไม่มีเลย
Shebna looks to the “the armour of the forest” to save him, but it is too late. He counts the houses in Jerusalem and begins to tear them down to fortify the wall, but it is too late. They gather together water from the lower pool and try to connect with the water of the old pool, but it is too late. Water being a primary symbol of the Holy Spirit identifies that they are desperately looking for oil, but its too late. In all their efforts they forgot the Creator of the pools, and that he made those “pools” of truth long ago. They forgot that it was the Rock of Ages that provided the message in the old times. They chose not to walk in the old paths, represented by the foundations that were established through the work of William Miller.
เชบนาหวังพึ่ง “คลังอาวุธแห่งพนาไพร” ให้ช่วยเขาให้รอด แต่ก็สายเกินไป เขานับจำนวนเรือนในกรุงเยรูซาเล็มและเริ่มรื้อทำลายลงเพื่อเสริมกำแพงให้มั่นคง แต่ก็สายเกินไป พวกเขารวบรวมน้ำจากสระล่างเข้าด้วยกัน และพยายามเชื่อมต่อกับน้ำของสระเก่า แต่ก็สายเกินไป น้ำซึ่งเป็นสัญลักษณ์สำคัญของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ชี้ให้เห็นว่าพวกเขากำลังแสวงหาน้ำมันอย่างสิ้นหวัง แต่ก็สายเกินไป ในความพยายามทั้งสิ้นของพวกเขา พวกเขาลืมพระผู้ทรงสร้างสระเหล่านั้น และลืมว่าพระองค์ได้ทรงสร้าง “สระ” แห่งความจริงเหล่านั้นไว้นานแล้ว พวกเขาลืมว่าพระศิลานิรันดร์ทรงเป็นผู้ประทานข่าวสารนั้นในกาลก่อน พวกเขาเลือกที่จะไม่ดำเนินในวิถีโบราณ อันมีรากฐานเป็นสัญลักษณ์ ซึ่งได้ถูกสถาปนาขึ้นผ่านงานของ William Miller.
“The enemy is seeking to divert the minds of our brethren and sisters from the work of preparing a people to stand in these last days. His sophistries are designed to lead minds away from the perils and duties of the hour. They estimate as nothing the light that Christ came from heaven to give to John for His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to receive special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science.
“ศัตรูกำลังพยายามหันเหความคิดของพี่น้องชายหญิงของเราให้ออกจากงานแห่งการเตรียมชนชาติหนึ่งให้ยืนหยัดได้ในวาระสุดท้ายเหล่านี้ คำลวงอันแยบยลของเขาถูกออกแบบมาเพื่อนำความคิดให้หันเหไปจากภยันตรายและหน้าที่แห่งโมงยามนี้ พวกเขาถือว่าแสงสว่างซึ่งพระคริสต์เสด็จมาจากสวรรค์เพื่อประทานแก่ยอห์นสำหรับประชากรของพระองค์นั้นไร้ค่า พวกเขาสอนว่าเหตุการณ์ต่าง ๆ ที่อยู่ตรงหน้าเราก่อนถึงเวลานั้นมิได้มีความสำคัญเพียงพอที่จะสมควรได้รับความเอาใจใส่เป็นพิเศษ พวกเขาทำให้ความจริงซึ่งมีต้นกำเนิดจากสวรรค์หมดฤทธิ์ไป และปล้นประชากรของพระเจ้าจากประสบการณ์ในอดีตของพวกเขา โดยมอบวิทยาศาสตร์เทียมเท็จให้แก่พวกเขาแทน”
“‘Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ Jeremiah 6:16.
“พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า จงยืนอยู่ตามทางทั้งหลาย และมองดู และถามหาวิถีโบราณว่า ทางอันดีอยู่ที่ไหน แล้วจงดำเนินในทางนั้น” เยเรมีย์ 6:16
“Let none seek to tear away the foundations of our faith—the foundations that were laid at the beginning of our work by prayerful study of the word and by revelation. Upon these foundations we have been building for the last fifty years. Men may suppose that they have found a new way and that they can lay a stronger foundation than that which has been laid. But this is a great deception. Other foundation can no man lay than that which has been laid.
“อย่าให้ผู้ใดพยายามรื้อถอนรากฐานแห่งความเชื่อของเรา—รากฐานซึ่งได้ถูกวางไว้ตั้งแต่เริ่มต้นงานของเราโดยการศึกษาพระวจนะด้วยใจอธิษฐานและโดยการทรงสำแดง บนรากฐานนี้ เราได้ก่อสร้างมาเป็นเวลาห้าสิบปีที่ผ่านมา มนุษย์อาจคิดว่าตนได้พบหนทางใหม่ และว่าตนสามารถวางรากฐานที่มั่นคงยิ่งกว่ารากฐานซึ่งได้ถูกวางไว้นั้นได้ แต่สิ่งนี้เป็นการล่อลวงอันใหญ่หลวง เพราะไม่มีผู้ใดสามารถวางรากฐานอื่นใดได้นอกจากรากฐานซึ่งได้ถูกวางไว้แล้ว”
“In the past many have undertaken the building of a new faith, the establishment of new principles. But how long did their building stand? It soon fell, for it was not founded upon the Rock.
“ในอดีต มีคนเป็นอันมากได้ลงมือก่อสร้างความเชื่อใหม่ และสถาปนาหลักการใหม่ ๆ แต่สิ่งที่พวกเขาสร้างขึ้นนั้นตั้งมั่นอยู่ได้นานเพียงใด? ไม่นานมันก็พังทลายลง เพราะมิได้ตั้งอยู่บนพระศิลา”
“Did not the first disciples have to meet the sayings of men? Did they not have to listen to false theories, and then, having done all, to stand firm, saying: ‘Other foundation can no man lay than that is laid’? 1 Corinthians 3:11.
“บรรดาสาวกรุ่นแรกมิได้ต้องเผชิญกับถ้อยคำกล่าวของมนุษย์หรอกหรือ? พวกเขามิได้ต้องรับฟังทฤษฎีอันเป็นเท็จ แล้วเมื่อได้กระทำทุกสิ่งแล้ว จึงยืนหยัดมั่นคงโดยกล่าวว่า ‘เพราะว่าผู้อื่นจะวางรากฐานอีกไม่ได้แล้ว นอกจากที่ได้วางไว้แล้วนั้น’ 1 Corinthians 3:11.”
“So we are to hold the beginning of our confidence steadfast unto the end. Words of power have been sent by God and by Christ to this people, bringing them out from the world, point by point, into the clear light of present truth. With lips touched with holy fire, God’s servants have proclaimed the message. The divine utterance has set its seal to the genuineness of the truth proclaimed.” Testimonies, volume 8, 296, 297.
“ฉะนั้น เราจึงต้องยึดมั่นความวางใจตั้งต้นของเราไว้อย่างมั่นคงจนถึงที่สุด พระเจ้าและพระคริสต์ได้ทรงส่งถ้อยคำแห่งฤทธิ์อำนาจมายังชนชาตินี้ เพื่อนำพวกเขาออกมาจากโลก ทีละประเด็น เข้าสู่ความสว่างแจ่มชัดแห่งความจริงสำหรับกาลปัจจุบัน ด้วยริมฝีปากที่ได้รับการแตะต้องด้วยไฟบริสุทธิ์ ผู้รับใช้ของพระเจ้าได้ประกาศข่าวสารนั้น พระดำรัสจากสวรรค์ได้ประทับตรารับรองความแท้จริงของความจริงที่ได้มีการประกาศออกไป” Testimonies, เล่ม 8, 296, 297.
The “day” which that all this takes place is the biblical “day” which Isaiah identifies as the that the Lord God of Hosts called for “weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding of sackcloth.”
“วัน” ซึ่งเหตุการณ์ทั้งปวงนี้เกิดขึ้นนั้น คือ “วัน” ตามพระคัมภีร์ที่อิสยาห์ระบุว่าเป็นวันที่พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งพลโยธาทรงเรียกให้มี “การร้องไห้ และการคร่ำครวญ และการโกนศีรษะ และการคาดผ้ากระสอบ”
And the Lord spake unto Moses, saying, Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the Lord. And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the Lord your God. For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people. And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. Ye shall do no manner of work: it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings. It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath. Leviticus 23:26–32.
และพระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า “ในวันที่สิบของเดือนที่เจ็ดนี้ด้วย จะเป็นวันลบมลทินบาปสำหรับพวกเจ้า ให้เป็นการประชุมบริสุทธิ์แก่พวกเจ้า และเจ้าทั้งหลายจงถ่อมจิตใจของตนลง และถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระยาห์เวห์ ในวันเดียวกันนั้นเจ้าทั้งหลายอย่ากระทำงานใด ๆ เพราะเป็นวันลบมลทินบาป เพื่อทำการลบมลทินบาปแทนพวกเจ้าเฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเจ้า เพราะผู้ใดก็ตามที่ไม่ถ่อมจิตใจลงในวันเดียวกันนั้น ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดออกจากท่ามกลางชนชาติของตน และผู้ใดก็ตามที่กระทำงานใด ๆ ในวันเดียวกันนั้น เราจะทำลายผู้นั้นเสียจากท่ามกลางชนชาติของตน เจ้าทั้งหลายอย่ากระทำงานใดเลย ให้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วอายุของพวกเจ้าในที่อาศัยทั้งสิ้นของพวกเจ้า วันนั้นจะเป็นสะบาโตแห่งการหยุดพักสำหรับพวกเจ้า และเจ้าทั้งหลายจงถ่อมจิตใจของตนลง ในวันที่เก้าของเดือนเวลาเย็น ตั้งแต่เวลาเย็นจนถึงเวลาเย็น เจ้าทั้งหลายจงถือรักษาสะบาโตของพวกเจ้า” เลวีนิติ 23:26–32
The day that is illustrated by Shebna and Eliakim the son of Hilkiah is the antitypical Day of Atonement, which covers the history of 1844 until Michael stands up. In that period of time Adventism has been called to “afflict” their souls, or as Isaiah represents it is call “to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth.”
วันที่ซึ่งเชบนาและเอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์เป็นภาพประกอบนั้น คือวันแห่งการลบมลทินฝ่ายแบบสำเร็จ ซึ่งครอบคลุมประวัติศาสตร์ตั้งแต่ปี 1844 จนกระทั่งมีคาเอลทรงยืนขึ้น ในช่วงเวลานั้น แอดเวนติสต์ได้ถูกทรงเรียกให้ “ถ่อมใจ” จิตวิญญาณของตน หรือดังที่อิสยาห์พรรณนาไว้ว่า ทรงเรียก “ให้ร้องไห้ และให้คร่ำครวญ และให้โกนศีรษะ และให้คาดผ้ากระสอบ”
“In 1844 our great High Priest entered the most holy place of the heavenly sanctuary, to begin the work of the investigative judgment. The cases of the righteous dead have been passing in review before God. When that work shall be completed, judgment is to be pronounced upon the living. How precious, how important are these solemn moments! Each of us has a case pending in the court of heaven. We are individually to be judged according to the deeds done in the body. In the typical service, when the work of atonement was performed by the high priest in the most holy place of the earthly sanctuary, the people were required to afflict their souls before God, and confess their sins, that they might be atoned for and blotted out. Will any less be required of us in this antitypical day of atonement, when Christ in the sanctuary above is pleading in behalf of His people, and the final, irrevocable decision is to be pronounced upon every case?
“ในปี ค.ศ. 1844 มหาปุโรหิตองค์ใหญ่ของเราได้เสด็จเข้าสู่สถานบริสุทธิ์ที่สุดแห่งสถานนมัสการในสวรรค์ เพื่อทรงเริ่มต้นพระราชกิจแห่งการพิพากษาไต่สวน บรรดาคดีของผู้ชอบธรรมที่ล่วงลับแล้วกำลังถูกนำขึ้นทบทวนเฉพาะพระพักตร์พระเจ้า เมื่อพระราชกิจนั้นแล้วเสร็จ การพิพากษาจะต้องถูกประกาศเหนือบรรดาผู้มีชีวิตอยู่ ช่วงเวลาอันเคร่งขรึมเหล่านี้ล้ำค่าเพียงไร สำคัญเพียงไร! แต่ละคนในพวกเรามีคดีหนึ่งที่ยังค้างอยู่ในศาลแห่งสวรรค์ เราแต่ละคนจะต้องถูกพิพากษาตามการกระทำทั้งหลายที่ได้กระทำไว้ในกาย ในพิธีปรนนิบัติที่เป็นแบบนั้น เมื่อมหาปุโรหิตได้ประกอบพระราชกิจแห่งการลบมลทินบาปในสถานบริสุทธิ์ที่สุดของสถานนมัสการฝ่ายโลก ประชาชนทั้งหลายจำต้องถ่อมจิตใจของตนลงเฉพาะพระพักตร์พระเจ้า และสารภาพบาปของตน เพื่อว่าบาปเหล่านั้นจะได้รับการลบมลทินและถูกลบออกไป แล้วในวันแห่งการลบมลทินบาปที่เป็นความจริงนี้ เมื่อพระคริสต์ในสถานนมัสการเบื้องบนกำลังทรงทูลขอแทนประชากรของพระองค์ และคำตัดสินสุดท้ายอันไม่อาจเพิกถอนได้กำลังจะถูกประกาศเหนือทุกคดี จะต้องมีข้อเรียกร้องจากเราน้อยไปกว่านั้นหรือ?”
“What is our condition in this fearful and solemn time? Alas, what pride is prevailing in the church, what hypocrisy, what deception, what love of dress, frivolity, and amusement, what desire for the supremacy! All these sins have clouded the mind, so that eternal things have not been discerned. Shall we not search the Scriptures, that we may know where we are in this world’s history? Shall we not become intelligent in regard to the work that is being accomplished for us at this time, and the position that we as sinners should occupy while this work of atonement is going forward? If we have any regard for our souls’ salvation, we must make a decided change. We must seek the Lord with true penitence; we must with deep contrition of soul confess our sins, that they may be blotted out.” Selected Messages, book 1, 124, 125.
“สภาพของเราเป็นอย่างไรในยามอันน่าสะพรึงกลัวและเคร่งขรึมนี้? อนิจจา ความเย่อหยิ่งใดกำลังแพร่หลายในคริสตจักร ความหน้าซื่อใจคดใด การล่อลวงใด ความรักในการแต่งกาย ความเหลาะแหละและความบันเทิงใด ความปรารถนาในความเป็นใหญ่ใด! บาปทั้งสิ้นเหล่านี้ได้ทำให้จิตใจมัวหมอง จนมิได้หยั่งเห็นสิ่งทั้งหลายอันเป็นนิรันดร์ เราจะไม่ค้นพระคัมภีร์หรือ เพื่อเราจะได้รู้ว่าเราอยู่ ณ ที่ใดในประวัติศาสตร์ของโลกนี้? เราจะไม่เป็นผู้มีความเข้าใจเกี่ยวกับพระราชกิจที่กำลังทรงกระทำเพื่อเราในเวลานี้ และเกี่ยวกับฐานะที่เราผู้เป็นคนบาปควรดำรงอยู่ ขณะที่พระราชกิจแห่งการลบมลทินบาปนี้กำลังดำเนินไปหรือ? หากเรายังมีความห่วงใยต่อความรอดแห่งจิตวิญญาณของเราอยู่บ้าง เราจำต้องเปลี่ยนแปลงอย่างเด็ดเดี่ยว เราต้องแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยการกลับใจอย่างแท้จริง; เราต้องสารภาพบาปของเราด้วยความชอกช้ำในส่วนลึกของจิตวิญญาณ เพื่อบาปเหล่านั้นจะได้ถูกลบเลือนออกไป” Selected Messages, book 1, 124, 125.
And in that day did the Lord God of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for tomorrow we shall die. Isaiah 22:12, 13.
และในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธา ทรงเรียกให้มีการร้องไห้และการคร่ำครวญ และการโกนศีรษะ และการคาดผ้ากระสอบ แต่ดูเถิด กลับมีความยินดีและความรื่นเริง มีการฆ่าวัวและฆ่าแกะ กินเนื้อและดื่มเหล้าองุ่น กล่าวว่า “ให้เรากินและดื่มเถิด เพราะพรุ่งนี้เราก็จะตาย” อิสยาห์ 22:12, 13
The Lord called Shebna to afflict his soul, but he chose to eat and drink and party on. The Lord “revealed” in his “ears” that Shebna’s sin would not be purged. The word translated as “purged” is the word used in Leviticus for “atonement.” This sin of Laodicean Adventism will not be atoned for. Now Isaiah begins to address the relationship of Shebna (Laodicean Adventists) with Eliakim, the son of Hilkiah (Philadelphian Adventists).
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเรียกเชบนาให้ถ่อมจิตวิญญาณของตนลง แต่เขากลับเลือกที่จะกิน ดื่ม และดำเนินงานเลี้ยงต่อไป องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรง “สำแดง” แก่ “หู” ของเขาว่า บาปของเชบนาจะไม่ได้รับการชำระลบล้าง คำที่แปลว่า “ชำระลบล้าง” นั้นเป็นคำที่ใช้ในพระธรรมเลวีนิติสำหรับคำว่า “การลบมลทินบาป” บาปของลัทธิแอ๊ดเวนตีสแบบเลาดีเซียนี้จะไม่ได้รับการลบมลทินบาป บัดนี้อิสยาห์เริ่มกล่าวถึงความสัมพันธ์ระหว่างเชบนา (ชาวแอ๊ดเวนตีสแบบเลาดีเซีย) กับเอลียาคิม บุตรชายของฮิลคียาห์ (ชาวแอ๊ดเวนตีสแบบฟีลาเดลเฟีย)
Shebna is the “treasurer” as was Judas. And Tobiah in the days of Nehemiah was living in God’s sanctuary in a chamber (treasury) where the offerings were to be kept. When Nehemiah cleansed the temple, he cast out Tobiah and his stuff. Shebna is also to be thrown out. Both illustrate the spewing out of Laodicean Adventism at the Sunday law.
เชบนาเป็น “นายคลัง” ดังที่ยูดาสก็เป็นเช่นนั้น และโทบียาห์ในสมัยของเนหะมีย์ได้อาศัยอยู่ในสถานนมัสการของพระเจ้าในห้องหนึ่ง (คลัง) ซึ่งเป็นที่สำหรับเก็บเครื่องถวายทั้งหลาย เมื่อเนหะมีย์ชำระพระวิหาร ท่านก็ขับโทบียาห์กับสิ่งของของเขาออกไป เชบนาก็จะต้องถูกขับออกไปเช่นกัน ทั้งสองเป็นภาพประกอบของการถูกสำรอกออกของแอ๊ดเวนตีสม์แบบเลาดีเซียในเวลาของกฎหมายวันอาทิตย์
“Because of the cruelty and treachery of the Ammonites and Moabites toward Israel, God had declared through Moses that they should be forever shut out from the congregation of His people. See Deuteronomy 23:3–6. In defiance of this word, the high priest had cast out the offerings stored in the chamber of God’s house, to make a place for this representative of a proscribed race. Greater contempt for God could not have been shown than to confer such a favor on this enemy of God and His truth.
“เนื่องด้วยความโหดร้ายและความทรยศของชาวอัมโมนและชาวโมอับที่มีต่ออิสราเอล พระเจ้าจึงได้ทรงประกาศผ่านทางโมเสสว่าพวกเขาจะต้องถูกกีดกันออกจากชุมนุมชนแห่งประชากรของพระองค์เป็นนิตย์ ดู เฉลยธรรมบัญญัติ 23:3–6 โดยการฝ่าฝืนพระวจนะนี้ มหาปุโรหิตได้ขับไล่เครื่องบูชาที่เก็บไว้ในห้องแห่งพระนิเวศของพระเจ้าออกไป เพื่อจัดที่ให้แก่ตัวแทนของชนชาติที่ถูกห้ามนั้น ไม่อาจมีการแสดงการดูหมิ่นพระเจ้าใดที่ยิ่งไปกว่านี้ได้อีกแล้ว นอกจากการประทานความโปรดปรานเช่นนี้แก่ศัตรูของพระเจ้าและแห่งความจริงของพระองค์”
“On returning from Persia, Nehemiah learned of the bold profanation and took prompt measures to expel the intruder. ‘It grieved me sore,’ he declares; ‘therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.’
“เมื่อกลับจากเปอร์เซีย เนหะมีย์ได้ทราบถึงการลบหลู่อันอุกอาจนั้น และได้ดำเนินมาตรการโดยฉับพลันเพื่อขับไล่ผู้บุกรุกออกไป ‘ข้าพเจ้าทุกข์ใจยิ่งนัก’ เขาประกาศว่า ‘เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงโยนเครื่องใช้ในเรือนทั้งสิ้นของโทบียาห์ออกจากห้องนั้น แล้วข้าพเจ้าจึงสั่ง และเขาทั้งหลายก็ชำระห้องทั้งหลายให้สะอาด และข้าพเจ้าได้นำภาชนะทั้งหลายแห่งพระนิเวศของพระเจ้ากลับเข้ามาไว้ที่นั่นอีก พร้อมทั้งเครื่องธัญญบูชาและกำยาน’”
“Not only had the temple been profaned, but the offerings had been misapplied. This had tended to discourage the liberalities of the people. They had lost their zeal and fervor, and were reluctant to pay their tithes. The treasuries of the Lord’s house were poorly supplied; many of the singers and others employed in the temple service, not receiving sufficient support, had left the work of God to labor elsewhere.” Prophets and Kings, 670.
“มิใช่เพียงพระวิหารเท่านั้นที่ถูกทำให้เป็นมลทิน แต่บรรดาของถวายก็ถูกนำไปใช้อย่างผิดวัตถุประสงค์ด้วย สิ่งนี้มีแนวโน้มทำให้ความเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ของประชาชนลดน้อยลง พวกเขาได้สูญเสียความกระตือรือร้นและความเร่าร้อน และไม่เต็มใจที่จะจ่ายทศางค์ของตน คลังของพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้ามีเสบียงอยู่อย่างขัดสน; นักร้องจำนวนมากและผู้อื่นซึ่งรับใช้ในพระวิหาร เมื่อไม่ได้รับการอุปถัมภ์อย่างเพียงพอ ก็ได้ละทิ้งพระราชกิจของพระเจ้าไปทำงานที่อื่น” Prophets and Kings, 670.
Shebna, Judas and Tobiah all represent Laodicean Adventists at the end of time.
เชบนา ยูดาส และโทบียาห์ ล้วนเป็นตัวแทนของแอ๊ดเวนติสต์ชาวเลาดีเซียในวาระสุดท้ายทั้งสิ้น
Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say, What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? Behold, the Lord will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house. And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down. Isaiah 22:15–19.
พระยาห์เวห์พระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ไปเถิด จงไปหาพนักงานคลังผู้นี้ คือเชบนา ผู้ซึ่งเป็นหัวหน้าราชสำนัก แล้วจงกล่าวว่า เจ้ามีอะไรอยู่ที่นี่? และเจ้ามีผู้ใดอยู่ที่นี่? เจ้าจึงได้สกัดอุโมงค์ฝังศพไว้สำหรับตน ณ ที่นี้ ดังคนที่สกัดอุโมงค์ฝังศพของตนไว้บนที่สูง และสลักที่อาศัยสำหรับตนไว้ในศิลา? ดูเถิด พระยาห์เวห์จะทรงเหวี่ยงเจ้าออกไปอย่างแรงเป็นเชลย และจะทรงห่อหุ้มเจ้าไว้อย่างแน่นอน พระองค์จะทรงม้วนเจ้าและเหวี่ยงเจ้าไปเหมือนลูกบอลยังแผ่นดินกว้างใหญ่ ที่นั่นเจ้าจะตาย และที่นั่นรถรบแห่งศักดิ์ศรีของเจ้าจะเป็นความอัปยศแก่ราชสำนักของนายของเจ้า และเราจะขับไล่เจ้าออกจากตำแหน่งของเจ้า และเขาจะดึงเจ้าลงจากฐานันดรของเจ้า อิสยาห์ 22:15–19
As the king of the north is approaching Jerusalem, and it is to be remembered that the approach is a progressive approach which the citizens of Jerusalem knew was coming. This is what is identified in Isaiah chapter twenty when Tartan the Assyrian commander conquered Ashdod in Egypt. They knew what was coming and Shebna spent his time making himself a fancy grave. Archeologists found Shebna’s grave and removed the written statement that was upon the grave entrance, and it is now in a British Museum. Amazingly enough, when Shebna got removed and Eliakim the son of Hilkiah took over Shebna’s leadership position, Eliakim the son of Hilkiah received a royal seal that he could use to endorse his name on official documents. That seal was also found by archeologists and is in the same museum in England. Shebna is in the museum represented by his grave, the mark of death, and Eliakim, the son of Hilkiah’s is in the museum with the representation of the seal of life.
ขณะที่กษัตริย์แห่งทิศเหนือกำลังเข้าใกล้กรุงเยรูซาเล็มนั้น พึงระลึกไว้ด้วยว่าการเข้าใกล้นี้เป็นการเข้าใกล้อย่างค่อยเป็นค่อยไป ซึ่งบรรดาชาวกรุงเยรูซาเล็มทราบดีว่ากำลังจะมาถึง นี่คือสิ่งที่ระบุไว้ในอิสยาห์บทที่ยี่สิบ เมื่อทาร์ทัน แม่ทัพอัสซีเรีย ได้พิชิตอัชโดดในอียิปต์ พวกเขาทราบดีว่าสิ่งใดกำลังจะมาถึง และเชบนาได้ใช้เวลาของตนไปกับการทำหลุมศพอันโอ่อ่าสำหรับตนเอง นักโบราณคดีได้ค้นพบหลุมศพของเชบนา และได้นำข้อความจารึกที่อยู่เหนือทางเข้าหลุมศพออกมา ซึ่งบัดนี้อยู่ในพิพิธภัณฑ์แห่งหนึ่งของอังกฤษ น่าอัศจรรย์อย่างยิ่งว่า เมื่อเชบนาถูกปลดออก และเอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์เข้ารับตำแหน่งผู้นำแทนเชบนา เอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์ได้รับตราประทับหลวงที่เขาสามารถใช้รับรองนามของตนในเอกสารราชการได้ ตราประทับนั้นก็ถูกค้นพบโดยนักโบราณคดีเช่นกัน และอยู่ในพิพิธภัณฑ์เดียวกันในประเทศอังกฤษ เชบนาอยู่ในพิพิธภัณฑ์โดยมีหลุมศพของเขาเป็นตัวแทน คือเครื่องหมายแห่งความตาย ส่วนเอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์ก็อยู่ในพิพิธภัณฑ์พร้อมกับสิ่งที่เป็นตัวแทนแห่งตราประทับของชีวิต.
For Shebna’s rejection of the warning message concerning the king of the north, he was spewed out of the mouth of the Lord, and the word translated as “spewed” in Revelation’s warning to Laodicea actually means projectile vomiting. With Nehemiah he cast out Tobiah and his stuff and with Shebna he was violently tossed like a ball into a far country. Shebna is Laodicean Adventists who are rejecting the prophetic message that was unsealed in 1989 and preparing for the grave—the mark of the beast, and Eliakim the son of Hilkiah, is Philadelphia Adventism that receive the seal of God.
เนื่องด้วยเชบนาปฏิเสธข่าวสารคำเตือนเกี่ยวกับกษัตริย์ฝ่ายเหนือ เขาจึงถูกคายออกจากพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า และคำที่แปลว่า “คายออก” ในคำเตือนของพระธรรมวิวรณ์ถึงเลาดีเซียนั้น แท้จริงแล้วหมายถึงการอาเจียนพุ่งออกมา เช่นเดียวกับในสมัยเนหะมีย์ พระองค์ทรงขับไล่โทบียาห์พร้อมทั้งข้าวของของเขาออกไป และในกรณีของเชบนา เขาถูกเหวี่ยงออกไปอย่างรุนแรงดุจลูกบอลไปยังแผ่นดินอันไกลโพ้น เชบนาคือแอ๊ดเวนตีสต์ฝ่ายเลาดีเซียผู้ซึ่งกำลังปฏิเสธข่าวสารพยากรณ์ที่ถูกเปิดผนึกในปี 1989 และกำลังเตรียมตัวสำหรับหลุมศพ—เครื่องหมายของสัตว์ร้าย ส่วนเอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์ คือแอ๊ดเวนตีสต์ฝ่ายฟิลาเดลเฟียผู้ซึ่งได้รับตราประทับของพระเจ้า.
And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. Isaiah 22:20, 21.
และจะบังเกิดขึ้นในวันนั้นว่า เราจะเรียกเอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์ผู้รับใช้ของเรา และเราจะสวมเสื้อคลุมของเจ้าให้แก่เขา และจะคาดเข็มขัดของเจ้าให้แก่เขาอย่างมั่นคง และเราจะมอบอำนาจการปกครองของเจ้าไว้ในมือของเขา และเขาจะเป็นดั่งบิดาแก่ชาวเยรูซาเล็มและแก่พงศ์พันธุ์ยูดาห์ อิสยาห์ 22:20, 21
At the Sunday law the wheat and tares of Adventism are separated, and the leadership of the church triumphant is given to Eliakim the son of Hilkiah, and the Lord then lifts up His church as an ensign as the third angel’s message swells to a loud cry. I have been perhaps too redundant by including the phrase “the son of Hilkiah,” when I could simply say Eliakim. But together the father and his child are a symbol of the Elijah message before the seven last plagues. Elijah’s message employs the symbolism of fathers and children to represent the first (father) and the last (son). This prophetic relationship contributes to the final riddles in chapter twenty-two. The promise to Eliakim, the son of Hilkiah is that the Lord would lay upon his shoulder the key of the house of David.
เมื่อถึงกฎหมายวันอาทิตย์ ข้าวสาลีกับข้าวละมานในอ๊ดเวนติสจะถูกแยกออกจากกัน และการนำของคริสตจักรผู้มีชัยจะถูกมอบแก่เอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์ แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงยกคริสตจักรของพระองค์ขึ้นเป็นธงสัญญาณ ขณะที่ข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่สามทวีขึ้นเป็นเสียงร้องอันดัง ข้าพเจ้าอาจกล่าวซ้ำซ้อนเกินไปบ้างในการใส่วลีว่า “บุตรของฮิลคียาห์” ทั้งที่ข้าพเจ้าอาจกล่าวเพียงว่า เอลียาคิม ก็ได้ แต่เมื่อบิดากับบุตรถูกพิจารณาร่วมกัน ทั้งสองเป็นสัญลักษณ์ของข่าวสารเอลียาห์ก่อนภัยพิบัติสุดท้ายทั้งเจ็ด ข่าวสารของเอลียาห์ใช้สัญลักษณ์ของบิดาและบุตรเพื่อแทนคนต้น (บิดา) และคนสุดท้าย (บุตร) ความสัมพันธ์เชิงพยากรณ์นี้มีส่วนต่อปริศนาชุดสุดท้ายในบทที่ยี่สิบสอง พระสัญญาที่มีต่อเอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์ก็คือว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงวางกุญแจแห่งราชวงศ์ดาวิดไว้บนบ่าของเขา
The “house of David” is the message of father and son that Jesus referred to in his final conversation with the rebellious Jews. It is also where He closes the book of Revelation. The house of David had a key, that if nothing else is used on October 22, 1844, for the only place in the Scriptures that references this key is in the message to the Philadelphian church.
“วงศ์วานของดาวิด” คือข่าวสารเรื่องบิดาและบุตรซึ่งพระเยซูทรงกล่าวถึงในการสนทนาครั้งสุดท้ายของพระองค์กับพวกยิวที่กบฏ และยังเป็นจุดที่พระองค์ทรงปิดท้ายพระธรรมวิวรณ์ด้วย วงศ์วานของดาวิดมีกุญแจดอกหนึ่ง ซึ่งหากไม่มีการใช้อย่างอื่นในวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 ก็เพราะสถานที่เดียวในพระคัมภีร์ที่กล่าวอ้างถึงกุญแจดอกนี้คือในข่าวสารถึงคริสตจักรเมืองฟีลาเดลเฟีย.
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. Isaiah 22:22.
และเราจะวางกุญแจแห่งราชวงศ์ดาวิดไว้บนบ่าของเขา เขาจะเปิด และไม่มีผู้ใดปิดได้; และเขาจะปิด และไม่มีผู้ใดเปิดได้ อิสยาห์ 22:22
And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:7–12.
จงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรในเมืองฟิลาเดลเฟียว่า พระองค์ผู้บริสุทธิ์ พระองค์ผู้สัตย์จริง พระองค์ผู้ทรงกุญแจของดาวิด ผู้ทรงเปิดและไม่มีผู้ใดปิดได้ และทรงปิดและไม่มีผู้ใดเปิดได้ ตรัสดังนี้ว่า เรารู้จักการงานของเจ้า ดูเถิด เราได้ตั้งประตูที่เปิดไว้ต่อหน้าเจ้าแล้ว และไม่มีผู้ใดปิดได้ เพราะเจ้ามีกำลังเพียงเล็กน้อย และได้รักษาคำของเราไว้ และมิได้ปฏิเสธนามของเรา ดูเถิด เราจะกระทำให้พวกที่อยู่ในธรรมศาลาของซาตาน ซึ่งกล่าวว่าตนเป็นยิว แต่หาเป็นไม่ กลับพูดมุสา ดูเถิด เราจะกระทำให้เขามากราบลงแทบเท้าของเจ้า และให้เขารู้ว่าเราได้รักเจ้าแล้ว เพราะเจ้าได้รักษาถ้อยคำแห่งความทรหดอดทนของเรา เราก็จะรักษาเจ้าไว้ให้พ้นจากโมงยามแห่งการทดลอง ซึ่งจะมาถึงทั่วพิภพ เพื่อทดลองบรรดาผู้ที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก ดูเถิด เรามาโดยเร็ว จงยึดมั่นสิ่งที่เจ้ามีอยู่ เพื่อมิให้ผู้ใดชิงมงกุฎของเจ้าไป ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะกระทำให้ผู้นั้นเป็นเสาในพระวิหารแห่งพระเจ้าของเรา และเขาจะไม่ออกไปจากที่นั่นอีกเลย และเราจะเขียนพระนามแห่งพระเจ้าของเราบนผู้นั้น และชื่อนครแห่งพระเจ้าของเรา คือเยรูซาเล็มใหม่ ซึ่งลงมาจากสวรรค์จากพระเจ้าของเรา และเราจะเขียนนามใหม่ของเราบนผู้นั้นด้วย ใครมีหู ก็จงฟังข้อความที่พระวิญญาณตรัสแก่คริสตจักรทั้งหลาย วิวรณ์ 3:7–12.
Eliakim represents a Philadelphian during the Millerite movement that opens the Most Holy Place on October 22, 1844. I know that it was Christ our High Priest that opened that dispensational door, but Christ laid the key on the shoulder of Eliakim the son of Hilkiah, and states that “he shall open.” We have reached the point I pointed out at the beginning of this article.
เอลียาคิมเป็นภาพแทนของชาวฟีลาเดลเฟียคนหนึ่งในช่วงการเคลื่อนไหวของมิลเลอไรต์ ซึ่งเปิดสถานอภิสุทธิสถานเมื่อวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 ข้าพเจ้าทราบดีว่าพระคริสต์ มหาปุโรหิตของเรา ทรงเป็นผู้เปิดประตูแห่งยุคการประทานนั้น แต่พระคริสต์ได้ทรงวางกุญแจไว้บนบ่าของเอลียาคิม บุตรของฮิลคียาห์ และตรัสว่า “เขาจะเป็นผู้เปิด” บัดนี้เราได้มาถึงจุดที่ข้าพเจ้าได้ชี้ไว้ตั้งแต่ตอนต้นของบทความนี้แล้ว
There are eighteen times in Isaiah that we find the word “burden,” but seven of those times represent something that is carried upon the shoulder and eleven times it represents a prophecy of doom. One of those eighteen times the word that means a prophecy of doom is also simultaneously used to represent a burden that is carried upon the shoulder.
ในพระธรรมอิสยาห์ เราพบคำว่า “ภาระ” อยู่สิบแปดครั้ง แต่ในจำนวนครั้งเหล่านั้นเจ็ดครั้งหมายถึงสิ่งที่ถูกแบกไว้บนบ่า และอีกสิบเอ็ดครั้งหมายถึงคำพยากรณ์แห่งความพินาศ ในบรรดาสิบแปดครั้งนั้น มีอยู่ครั้งหนึ่งที่คำซึ่งหมายถึงคำพยากรณ์แห่งความพินาศนั้น ถูกใช้พร้อมกันในเวลาเดียวกันเพื่อสื่อถึงภาระที่ถูกแบกไว้บนบ่าด้วย
The story of the valley of vision is about a message of doom that creates two classes of worshippers in Jerusalem. The prophetic message that identified the opening of the judgment was presented by Father Miller and it is the first angel’s message that ended when the holy place door was shut and the Most Holy Place was opened on October 22, 1844. The “burden” that was placed upon William Miller’s shoulder, that he was commissioned to carry to the world was the first angel’s message, a prophecy of doom that ended on October 22, 1844 with the arrival of the third angel’s message.
เรื่องราวของหุบเขาแห่งนิมิตกล่าวถึงข่าวสารแห่งหายนะที่ก่อให้เกิดผู้กราบนมัสการสองจำพวกขึ้นในกรุงเยรูซาเล็ม ข่าวสารเชิงพยากรณ์ที่ชี้ให้เห็นการเริ่มต้นของการพิพากษานั้นได้ถูกนำเสนอโดยบิดา มิลเลอร์ และเป็นข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง ซึ่งสิ้นสุดลงเมื่อประตูแห่งอภิสุทธิสถานถูกปิด และอภิสุทธิสถานชั้นในที่สุดถูกเปิดออกในวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 “ภาระ” ที่ถูกวางไว้บนบ่าของวิลเลียม มิลเลอร์ ซึ่งเขาได้รับมอบหมายให้นำไปประกาศแก่โลกนั้น คือข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง เป็นคำพยากรณ์แห่งหายนะซึ่งสิ้นสุดลงในวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 พร้อมกับการมาถึงของข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สาม
The “key of the house of David will I lay upon his shoulder,” and it says, “In that day,” “shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off.”
“กุญแจแห่งราชวงศ์ดาวิด เราจะวางไว้บนบ่าของเขา” และมีคำกล่าวว่า “ในวันนั้น” “ตะปูที่ถูกตอกไว้ในที่มั่นคงจะถูกถอนออก และถูกตัดลง และตกลงมา; และภาระที่อยู่บนนั้นจะถูกตัดขาด”
The word translated as “burden” here is the word identifying a prophecy of doom, but this prophecy of doom is not the Hebrew word Isaiah uses to represent something you carry on your shoulder. As the word for prophecy of doom it means that Eliakim, the son of Hilkiah would have the key of David placed upon his shoulder, and the burden that is upon his shoulder is a prophecy of doom. It is a profound play of words!
คำที่แปลในที่นี้ว่า “ภาระ” คือคำที่ใช้ระบุคำพยากรณ์แห่งวิบัติ แต่คำพยากรณ์แห่งวิบัตินี้มิใช่คำภาษาฮีบรูที่อิสยาห์ใช้เพื่อสื่อถึงสิ่งที่ท่านแบกไว้บนบ่าของท่าน ในฐานะที่เป็นคำสำหรับคำพยากรณ์แห่งวิบัติ ความหมายนั้นคือว่า เอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์จะได้รับกุญแจของดาวิดวางไว้บนบ่าของเขา และภาระซึ่งอยู่บนบ่าของเขานั้นคือคำพยากรณ์แห่งวิบัติ นี่เป็นการเล่นคำที่ลุ่มลึกยิ่ง!
Sister White says this about a key that is attached to the Bible.
ซิสเตอร์ไวท์กล่าวเช่นนี้เกี่ยวกับกุญแจดอกหนึ่งที่แนบอยู่กับพระคัมภีร์។
“Connected with the Word of God there is a key that unlocks the precious casket, to our satisfaction and delight. I feel thankful for every ray of light. In the future, experiences now to us very mysterious will be explained. Some experiences we may never fully comprehend until this mortal shall put on immortality.” Manuscript Releases, volume 17, 261.
“ที่เชื่อมโยงกับพระวจนะของพระเจ้านั้น มีกุญแจดอกหนึ่งซึ่งไขหีบอันล้ำค่าให้เปิดออก เพื่อความพึงพอใจและความยินดีของเรา ข้าพเจ้ารู้สึกขอบคุณสำหรับแสงสว่างทุกลำแสง ในอนาคต ประสบการณ์ต่าง ๆ ที่บัดนี้ยังลึกลับอย่างยิ่งสำหรับเราจะได้รับการอธิบาย ประสบการณ์บางอย่างเราอาจไม่มีวันเข้าใจได้อย่างครบถ้วน จนกว่าสภาพที่ต้องตายนี้จะสวมสภาพอมตะ” Manuscript Releases, เล่ม 17, 261.
Miller’s opening remarks about his dream says this.
ถ้อยคำเปิดของมิลเลอร์เกี่ยวกับความฝันของเขากล่าวไว้ดังนี้.
“I dreamed that God, by an unseen hand, sent me a curiously wrought casket about ten inches long by six square, made of ebony and pearls curiously inlaid. To the casket there was a key attached. I immediately took the key and opened the casket, when, to my wonder and surprise, I found it filled with all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.” Early Writings, 81.
“ข้าพเจ้าฝันว่า พระเจ้าโดยพระหัตถ์ที่มองไม่เห็น ได้ทรงส่งหีบเล็กอันหนึ่งซึ่งประดิษฐ์อย่างวิจิตรมาให้ข้าพเจ้า ยาวประมาณสิบนิ้ว กว้างและสูงด้านละหกนิ้ว ทำด้วยไม้มะเกลือและมุกฝังอย่างประณีต ที่หีบนั้นมีกุญแจดอกหนึ่งติดอยู่ ข้าพเจ้าจึงหยิบกุญแจนั้นขึ้นมาทันทีและเปิดหีบออก แล้วด้วยความพิศวงและประหลาดใจ ข้าพเจ้าพบว่าภายในเต็มไปด้วยอัญมณีทุกชนิดและทุกขนาด เพชร พลอยมีค่า และเหรียญทองกับเหรียญเงินทุกขนาดและทุกมูลค่า ซึ่งจัดวางไว้อย่างงดงามตามตำแหน่งของแต่ละสิ่งภายในหีบ และเมื่อจัดวางเช่นนั้นแล้ว สิ่งเหล่านั้นก็สะท้อนแสงและสง่าราศีที่มีเพียงดวงอาทิตย์เท่านั้นจะเทียบได้” Early Writings, 81.
In James White’s footnotes of the dream, he says this of the key.
ในเชิงอรรถของนิมิตโดย James White เขากล่าวถึงกุญแจนั้นไว้ดังนี้
The “‘key attached’ was his manner of interpreting the prophetic Word—Comparing scripture with scripture—the Bible its own interpreter. With this key Brother Miller opened the ‘casket,’ or the great truth of the advent to the world.” James White.
“‘กุญแจที่แนบไว้’ คือวิธีการของเขาในการตีความพระวจนะเชิงพยากรณ์—โดยเปรียบเทียบพระคัมภีร์กับพระคัมภีร์—ให้พระคัมภีร์เป็นผู้ตีความตัวเอง ด้วยกุญแจนี้ บราเดอร์มิลเลอร์ได้เปิด ‘หีบ’ หรือความจริงอันยิ่งใหญ่เรื่องการเสด็จมาของพระคริสต์แก่โลก” James White.
James White commented on this dream, and in so doing he wrote an introduction. It is most important to recognize that Miller had his dream and published it in 1847, at least two years after the Great Disappointment, when the formerly unified Millerite Adventist’s had been scattered. Miller was separated from the movement, and the “little flock” that was “scattered abroad” were still suffering from the disappointment. Miller’s dream spoke to the situation and James White commented upon it and Ellen White referred to it in an absolutely positive manner. James White wrote an introduction to his dream, included his dream and then added a few footnotes. His introduction, the dream and the footnotes will be at the end of this article for those needing access to this information.
เจมส์ ไวท์ได้กล่าวข้อคิดเห็นเกี่ยวกับความฝันนี้ และในการกระทำนั้น เขาได้เขียนบทนำไว้ด้วย เป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งที่จะต้องตระหนักว่า มิลเลอร์ได้ฝันความฝันนี้และตีพิมพ์เผยแพร่ในปี ค.ศ. 1847 อย่างน้อยสองปีภายหลังเหตุการณ์ความผิดหวังครั้งใหญ่ เมื่อเหล่าแอ๊ดเวนตีสต์มิลเลอไรต์ซึ่งเคยเป็นเอกภาพได้ถูกทำให้กระจัดกระจาย มิลเลอร์ได้แยกออกจากขบวนการ และ “ฝูงน้อย” ที่ “กระจัดกระจายไป” นั้นยังคงทนทุกข์จากความผิดหวังดังกล่าว ความฝันของมิลเลอร์กล่าวถึงสถานการณ์นั้น และเจมส์ ไวท์ได้ให้ข้อคิดเห็นต่อความฝันนั้น ขณะที่เอลเลน ไวท์ก็ได้อ้างถึงความฝันนั้นในลักษณะที่เป็นบวกอย่างสิ้นเชิง เจมส์ ไวท์ได้เขียนบทนำสำหรับความฝันของมิลเลอร์ รวมความฝันนั้นไว้ และจากนั้นได้เพิ่มเติมเชิงอรรถไว้บางข้อ บทนำของเขา ความฝันนั้น และเชิงอรรถดังกล่าว จะอยู่ตอนท้ายของบทความนี้ สำหรับผู้ที่ต้องการเข้าถึงข้อมูลนี้
Isaiah twenty-two is an illustration of the beginning and ending of Adventism. In both histories there was and will be a separation that occurred on October 22, 1844 and then again at the Sunday law. The separation in both instances, the beginning and ending, is a fulfillment of the parable of the ten virgins. Sister White informs us the foolish virgins are Laodiceans. Shebna represents Laodicean Adventists in the beginning and ending of Adventism. Eliakim, the son of Hilkiah represents Philadelphian Adventists.
อิสยาห์บทที่ยี่สิบสองเป็นภาพประกอบของจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุดของแอ๊ดเวนติสม์ ในประวัติศาสตร์ทั้งสองนั้น ได้มีและจะมีการแยกออกซึ่งเกิดขึ้นในวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 และจากนั้นอีกครั้งหนึ่งเมื่อมีการประกาศกฎหมายวันอาทิตย์ การแยกออกในทั้งสองกรณี ทั้งในตอนเริ่มต้นและตอนสิ้นสุด เป็นความสำเร็จตามคำอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคน ซิสเตอร์ไวท์แจ้งแก่เราว่า หญิงพรหมจารีโง่เขลาเป็นชาวเลาดีเซีย เชบนาเป็นตัวแทนของแอ๊ดเวนติสต์ชาวเลาดีเซียในตอนเริ่มต้นและตอนสิ้นสุดของแอ๊ดเวนติสม์ เอลียาคิม บุตรของฮิลคียาห์ เป็นตัวแทนของแอ๊ดเวนติสต์ชาวฟีลาเดลเฟีย
But Hilkiah also represents the father of Adventism for “he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.” William Miller was respectfully called “Father Miller.” Miller had “the key of David” placed upon his shoulder, which represents his method of studying the Scriptures, “line upon line.”
แต่ฮิลคียาห์ยังเป็นตัวแทนของบิดาแห่งลัทธิแอ๊ดเวนติสต์ด้วย เพราะว่า “เขาจะเป็นบิดาแก่ชาวเยรูซาเล็มและแก่พงศ์พันธุ์ยูดาห์” วิลเลียม มิลเลอร์ได้รับการเรียกอย่างให้เกียรติว่า “บิดามิลเลอร์” มิลเลอร์มี “กุญแจของดาวิด” วางอยู่บนบ่าของเขา ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของวิธีการศึกษาพระคัมภีร์ของเขา คือ “บรรทัดต่อบรรทัด”
The casket being the Bible, he used the “key of David” representing the rules of prophetic interpretation that he employed to open the truths of the first angel. Those rules, (the key of David) and his prophecy of doom (the burden) that was understood with the key of David were hung “as a nail in a sure place” in the sanctuary. The “nail” was the date of October 22, 1844. The word “nail” means a pin, a nail or a stake, representing a waymark. The “burden,” or the prophecy of doom that was hung upon that nail was the first angel’s message and that message came to a conclusion on October 22, 1844, when the prophecy of doom had been fulfilled and was removed, cut down and it fell. It was removed for the prophetic message of doom had become past tense, and the nail then had to be moved into the Most Holy Place, where another burden of doom would be hung upon it.
หีบศพนั้นคือพระคัมภีร์ และเขาได้ใช้ “กุญแจของดาวิด” ซึ่งเป็นสัญลักษณ์แทนหลักเกณฑ์แห่งการตีความคำพยากรณ์ที่เขาใช้เพื่อเปิดเผยความจริงของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง หลักเกณฑ์เหล่านั้น (กุญแจของดาวิด) และคำพยากรณ์แห่งการพิพากษาของเขา (ภาระ) ซึ่งเข้าใจได้โดยกุญแจของดาวิด ถูกแขวนไว้ “ดังตะปูในที่มั่นคง” ในสถานบริสุทธิ์ “ตะปู” นั้นคือวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 คำว่า “ตะปู” หมายถึงหมุด ตะปู หรือเสา เป็นสัญลักษณ์แทนหมายสำคัญ “ภาระ” หรือคำพยากรณ์แห่งการพิพากษาที่ถูกแขวนไว้บนนั้น คือข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง และข่าวสารนั้นได้สิ้นสุดลงในวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 เมื่อคำพยากรณ์แห่งการพิพากษาได้สำเร็จครบถ้วนแล้วและถูกยกออก ถูกตัดลง และตกลงมา มันถูกยกออกไป เพราะข่าวสารเชิงพยากรณ์แห่งการพิพากษาได้กลายเป็นสิ่งที่อยู่ในอดีตกาลแล้ว และจากนั้นตะปูนั้นจึงต้องถูกย้ายเข้าไปในอภิสุทธิสถาน ซึ่งที่นั่นภาระแห่งการพิพากษาอีกประการหนึ่งจะถูกแขวนไว้บนนั้น
Miller’s prophecy of doom, that was understood by the prophetic rules represented as “the key of David” would place a nail in the holy place that would hold all the glory of his father’s house. The word “glory” in the passage means weight. What holds the weight of a house is the house’s foundation. Miller’s foundational work holds the weight of all the additional light of the third angel’s message represented by the “offspring and the issue.” It holds the weight of all the various vessels of the temple. And the foundation was laid for a temple to place a glorious throne.
คำพยากรณ์แห่งความพินาศของมิลเลอร์ ซึ่งเมื่อเข้าใจตามกฎแห่งคำพยากรณ์ที่ทรงสำแดงในฐานะ “กุญแจของดาวิด” แล้ว จะตอกหมุดหนึ่งไว้ในสถานบริสุทธิ์ ซึ่งจะรองรับสง่าราศีทั้งสิ้นแห่งวงศ์วานบิดาของเขา คำว่า “สง่าราศี” ในข้อพระคัมภีร์ตอนนี้หมายถึงน้ำหนัก สิ่งที่รองรับน้ำหนักของเรือนก็คือรากฐานของเรือนนั้น งานวางรากฐานของมิลเลอร์รองรับน้ำหนักของความสว่างเพิ่มเติมทั้งหมดแห่งข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่สาม ซึ่งแทนไว้ด้วย “ลูกหลานและผู้ที่เกิดมา” งานนั้นรองรับน้ำหนักของภาชนะทั้งปวงอันหลากหลายของพระวิหาร และได้มีการวางรากฐานไว้สำหรับพระวิหารเพื่อประดิษฐานพระที่นั่งอันรุ่งโรจน์.
Eliakim the son of Hilkiah represents the Philadelphian church. Eliakim means the God of raising, for Eliakim, the father of Jerusalem represents William Miller who God used to raise up the foundations of God’s chosen covenant people. He is the son of Hilkiah which is derived from two words, the second being God and the first meaning “smoothness” as in smoothness of speaking. Hilkiah represents God’s Word or voice and His son represents the raising of the temple.
เอลียาคิมบุตรของฮิลคียาห์เป็นตัวแทนของคริสตจักรฟีลาเดลเฟีย เอลียาคิมหมายความว่า พระเจ้าแห่งการยกขึ้น เพราะเอลียาคิม ผู้เป็นบิดาแห่งเยรูซาเล็ม เป็นตัวแทนของวิลเลียม มิลเลอร์ ผู้ซึ่งพระเจ้าทรงใช้ให้ยกขึ้นซึ่งรากฐานของประชากรพันธสัญญาผู้ทรงเลือกของพระเจ้า เขาเป็นบุตรของฮิลคียาห์ ซึ่งมีรากศัพท์มาจากสองคำ โดยคำที่สองคือ พระเจ้า และคำแรกหมายถึง “ความราบรื่น” ดังเช่นความราบรื่นในการพูด ฮิลคียาห์เป็นตัวแทนของพระวจนะหรือพระสุรเสียงของพระเจ้า และบุตรของเขาเป็นตัวแทนของการยกพระวิหารขึ้น
At the end of Adventism there must be a prophecy of doom, and that prophecy is the third angel of Revelation fourteen. There must be a key at the end that was typified by Miller’s key. The “key” in our day is based upon the repetition of history, and especially the rule of first mention, which includes or is the principle represented by Christ Himself as the Alpha and Omega. There must be a son of Miller. Miller then as the father becomes Hilkiah the Word of the Lord, and the son of Miller is Eliakim, meaning the God of raising. Father Miller raised the temple and the son of Miller identifies when Laodicea and Philadelphia are separated and the Philadelphians are raised up as an ensign. There must be a nail that is fastened, but not in the holy place as in Miller’s history, but in the Most Holy Place. That nail and the burden that is hung upon it will be cut off at the end of the third angel’s message as it was at the end of the first angel’s message. When Michael stands up and human probation closes the prophecy of doom will be past tense, removed, cut off and fallen.
ในวาระสุดท้ายของแอ๊ดเวนติสม์ จะต้องมีคำพยากรณ์แห่งหายนะ และคำพยากรณ์นั้นคือทูตสวรรค์องค์ที่สามแห่งพระธรรมวิวรณ์บทที่สิบสี่ จะต้องมีกุญแจดอกหนึ่งในวาระสุดท้ายซึ่งถูกจำลองล่วงหน้าไว้โดยกุญแจของมิลเลอร์ “กุญแจ” ในยุคของเราตั้งอยู่บนการซ้ำรอยของประวัติศาสตร์ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งกฎแห่งการกล่าวถึงครั้งแรก ซึ่งรวมถึงหรือเป็นหลักการที่พระคริสต์เองทรงเป็นตัวแทนไว้ในฐานะอัลฟาและโอเมกา จะต้องมีบุตรของมิลเลอร์ ดังนั้น มิลเลอร์ในฐานะบิดาจึงกลายเป็นฮิลคียาห์ คือพระวจนะของพระยาห์เวห์ และบุตรของมิลเลอร์คือเอลียาคิม ซึ่งมีความหมายว่า พระเจ้าแห่งการยกขึ้น บิดามิลเลอร์ได้ยกพระวิหารขึ้น และบุตรของมิลเลอร์ระบุว่าเมื่อใดเลาดีเซียกับฟิลาเดลเฟียถูกแยกออกจากกัน และชาวฟิลาเดลเฟียถูกยกขึ้นเป็นธงสัญญาณ จะต้องมีตะปูที่ถูกตอกไว้อย่างมั่นคง แต่มิใช่ในอภิสุทธิสถานดังเช่นในประวัติศาสตร์ของมิลเลอร์ หากแต่อยู่ในอภิสุทธิสถานที่สุด ตะปูนั้นและภาระที่แขวนไว้บนนั้นจะถูกตัดออกในตอนปลายของข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่สาม ดังเช่นที่ได้ถูกตัดออกในตอนปลายของข่าวของทูตสวรรค์องค์แรก เมื่อมีคาเอลทรงลุกขึ้นและเวลาทดลองของมนุษย์สิ้นสุดลง คำพยากรณ์แห่งหายนะจะเป็นกาลอดีต ถูกย้ายออก ถูกตัดขาด และล้มลงแล้ว
The separation or scattering after the passing of time in 1844 will be repeated at the Sunday law. Isaiah twenty-two is an illustration of the circumstances that lead to the separation of Laodicean Adventists from Philadelphian Adventists that takes place at the Sunday law crisis.
การแยกออกหรือการกระจัดกระจายภายหลังการล่วงผ่านของเวลาในปี ค.ศ. 1844 จะเกิดขึ้นซ้ำอีกในช่วงกฎหมายวันอาทิตย์ อิสยาห์บทที่ยี่สิบสองเป็นภาพประกอบของสถานการณ์ทั้งหลายที่นำไปสู่การแยกของแอ๊ดเวนติสต์ฝ่ายเลาดีเซียออกจากแอ๊ดเวนติสต์ฝ่ายฟีลาเดลเฟีย ซึ่งเกิดขึ้นในวิกฤตกฎหมายวันอาทิตย์
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:7–22.
จงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรของชาวเลาดีเซียว่า พระองค์ผู้ทรงเป็นเอเมน เป็นพยานที่สัตย์ซื่อและเที่ยงแท้ เป็นปฐมแห่งสรรพสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้าง ตรัสดังนี้ว่า เรารู้จักการงานของเจ้า ว่าเจ้ามิได้เย็นหรือร้อน เราปรารถนาให้เจ้าเป็นเย็นหรือร้อน ดังนั้น เพราะเจ้าเป็นแต่อุ่นๆ มิได้เย็นหรือร้อน เราจะคายเจ้าออกจากปากของเรา เพราะเจ้ากล่าวว่า ข้าพเจ้ามั่งมีแล้ว และได้ทรัพย์สมบัติมากขึ้น และไม่ต้องการสิ่งใดเลย และหาได้รู้ไม่ว่า แท้จริงเจ้าเป็นคนน่าเวทนา น่าสงสาร ยากจน ตาบอด และเปลือยกาย เราแนะนำเจ้าให้ซื้อทองคำจากเรา อันทดลองด้วยไฟแล้ว เพื่อเจ้าจะได้มั่งมี และซื้อเสื้อผ้าขาวเพื่อเจ้าจะได้สวมใส่ และเพื่อมิให้ความอับอายแห่งความเปลือยกายของเจ้าปรากฏ และจงเอายาทาตาทาตาของเจ้า เพื่อเจ้าจะได้มองเห็น เราตักเตือนและตีสอนทุกคนที่เรารัก เหตุฉะนั้นจงมีใจร้อนรนและกลับใจเสียใหม่ ดูเถิด เรายืนอยู่ที่ประตูและเคาะอยู่ ถ้าผู้ใดได้ยินเสียงของเราและเปิดประตู เราจะเข้าไปหาเขา และจะรับประทานอาหารร่วมกับเขา และเขาจะร่วมกับเรา ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะให้ผู้นั้นนั่งกับเราบนบัลลังก์ของเรา ดังที่เราเองมีชัยชนะแล้ว และได้นั่งกับพระบิดาของเราบนพระที่นั่งของพระองค์ ผู้ใดมีหู ก็จงฟังเถิดว่า พระวิญญาณตรัสอะไรแก่บรรดาคริสตจักรทั้งหลาย วิวรณ์ 3:7–22।
After the introduction to the dream James White, then includes the dream with footnotes. I have no problems with James White’s application of Miller’s dream, in spite of the fact that we have published often an interpretation of his dream that differs somewhat from James White’s. The basic approach of James White that differs from what we have published is that he places the “jewels” in the context of God’s people, and we understand the jewels are prophetic truths. There is no contradiction for a man reflects what he believes, and the scattering of the jewels after the Great Disappointment typifies the scattering of God’s people PRIOR to the Sunday law. But this fact is for a future study.
ภายหลังบทนำสู่ความฝันนั้น James White จึงได้บรรจุความฝันพร้อมเชิงอรรถไว้ด้วย ข้าพเจ้าไม่มีปัญหาใด ๆ กับการประยุกต์ใช้ความฝันของ Miller โดย James White ทั้ง ๆ ที่ข้อเท็จจริงคือเราได้ตีพิมพ์คำอธิบายความฝันของเขาอยู่บ่อยครั้งในลักษณะที่แตกต่างจากของ James White อยู่บ้าง แนวทางพื้นฐานของ James White ที่แตกต่างจากสิ่งที่เราได้ตีพิมพ์คือ เขาวาง “อัญมณี” ไว้ในบริบทของประชากรของพระเจ้า ส่วนเราเข้าใจว่าอัญมณีเหล่านั้นคือความจริงเชิงพยากรณ์ ทั้งนี้ไม่มีความขัดแย้งกันเลย เพราะมนุษย์ย่อมสะท้อนสิ่งที่ตนเชื่อ และการกระจัดกระจายของอัญมณีภายหลังความผิดหวังครั้งยิ่งใหญ่ก็เป็นแบบอย่างถึงการกระจัดกระจายของประชากรของพระเจ้าก่อนหน้ากฎหมายวันอาทิตย์ แต่ข้อเท็จจริงนี้เป็นเรื่องสำหรับการศึกษาในอนาคต
James White’s introduction to William Miller’s Dream
คำนำของเจมส์ ไวท์สู่นิมิตของวิลเลียม มิลเลอร์
“The following dream was published in the Advent Herald, more than two years since. I then saw that it clearly marked out our past second advent experience, and that God gave the dream for the benefit of the scattered flock.
“ความฝันต่อไปนี้ได้ถูกตีพิมพ์ใน Advent Herald เมื่อกว่าสองปีมาแล้ว ข้าพเจ้าเห็นในเวลานั้นว่าความฝันนั้นได้ชี้ให้เห็นอย่างชัดเจนถึงประสบการณ์การเสด็จมาครั้งที่สองในอดีตของพวกเรา และว่าพระเจ้าได้ประทานความฝันนั้นเพื่อประโยชน์แก่ฝูงแกะที่กระจัดกระจายอยู่”
“Among the signs of the near approach of the great and the terrible day of the Lord, God has placed dreams. See Joel 2:28–31; Acts 2:17–20. Dreams may come in three ways; first, ‘through the multitude of business.’ See Ecclesiastes 5:3. Second, those who are under the foul spirit and deception of Satan, may have dreams through his influence. See Deuteronomy 8:1–5; Jeremiah 23:25–28; 27:9; 29:8; Zechariah 10:2; Jude 8. And third, God has always taught, and still teaches his people more or less by dreams, which come through the agency of angels and the Holy Spirit. Those who stand in the clear light of truth will know when God gives them a dream; and such will not be deceived and led astray by false dreams.
“ท่ามกลางหมายสำคัญทั้งหลายแห่งการที่วันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามา พระเจ้าได้ทรงวางความฝันไว้ ดู Joel 2:28–31; Acts 2:17–20 ความฝันอาจมาได้สามทาง ประการแรก ‘ด้วยธุระมากมาย’ ดู Ecclesiastes 5:3 ประการที่สอง ผู้ที่อยู่ใต้วิญญาณโสโครกและการล่อลวงของซาตาน อาจมีความฝันโดยอิทธิพลของมัน ดู Deuteronomy 8:1–5; Jeremiah 23:25–28; 27:9; 29:8; Zechariah 10:2; Jude 8 และประการที่สาม พระเจ้าได้ทรงสั่งสอนประชากรของพระองค์มาโดยตลอด และยังทรงสั่งสอนอยู่ ไม่มากก็น้อย โดยความฝันซึ่งมาผ่านการปฏิบัติการของทูตสวรรค์และพระวิญญาณบริสุทธิ์ ผู้ที่ยืนอยู่ในความสว่างแจ่มชัดแห่งความจริง จะรู้ได้เมื่อพระเจ้าประทานความฝันแก่เขา และคนเหล่านั้นจะไม่ถูกล่อลวงและชักนำให้หลงไปด้วยความฝันเท็จ”
“And he said, Hear now my words; if there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream. Numbers 12:5.
“และพระองค์ตรัสว่า บัดนี้จงฟังถ้อยคำของเรา หากในท่ามกลางพวกเจ้ามีผู้พยากรณ์คนหนึ่ง เราคือพระยาห์เวห์จะสำแดงตัวแก่เขาในนิมิต และจะกล่าวกับเขาในความฝัน” กันดารวิถี 12:5
“Said Jacob, ‘The angel of the Lord spake unto me in a dream.’ Genesis 31:2. ‘And God came to Laban the Syrian in a dream by night.’ Genesis 31:24. Read the dreams of Joseph, in Genesis 37:5–9, and then the interesting story of their fulfilment in Egypt.
ยากอบกล่าวว่า “ทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์ตรัสแก่ข้าพเจ้าในความฝัน” ปฐมกาล 31:2 “และพระเจ้าทรงเสด็จมาหาลาบันชาวซีเรียในความฝันเวลากลางคืน” ปฐมกาล 31:24 จงอ่านความฝันของโยเซฟในปฐมกาล 37:5–9 แล้วจึงอ่านเรื่องราวอันน่าสนใจเกี่ยวกับความสำเร็จเป็นจริงของความฝันเหล่านั้นในอียิปต์
“In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night. 1 Kings 3:5. The great important image of the second chapter of Daniel was given in a dream, also the four beasts, etc. of the seventh chapter. When Herod sought to destroy the infant Saviour Joseph was warned in a dream to flee into Egypt. Matthew 2:13.
“ที่กิเบโอน พระยาห์เวห์ทรงปรากฏแก่ซาโลมอนในความฝันเวลากลางคืน” 1 พงศ์กษัตริย์ 3:5. ภาพอันยิ่งใหญ่และสำคัญยิ่งในดาเนียลบทที่สองก็ได้ประทานมาในความฝันด้วย เช่นเดียวกันกับสัตว์ร้ายทั้งสี่ ฯลฯ ในบทที่เจ็ด. เมื่อเฮโรดทรงมุ่งหมายจะทำลายพระผู้ช่วยให้รอดซึ่งยังทรงพระเยาว์ โยเซฟก็ได้รับการเตือนในความฝันให้หนีไปยังประเทศอียิปต์. มัทธิว 2:13.
“And it shall come to pass in the LAST DAYS, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams. Acts 2:17.
“และต่อมาในวาระสุดท้าย พระเจ้าตรัสว่า เราจะเทพระวิญญาณของเราลงเหนือมนุษย์ทั้งปวง และบุตรชายบุตรหญิงของท่านทั้งหลายจะพยากรณ์ คนหนุ่มของท่านจะเห็นนิมิต และคนแก่ของท่านจะฝันเห็นความฝัน” กิจการ 2:17
“The gift of prophecy, by dreams and visions, is here the fruit of the Holy Spirit, and in the last days is to be manifested sufficiently to constitute a sign. It is one of the gifts of the gospel church.
“ของประทานแห่งการพยากรณ์ โดยทางความฝันและนิมิต ในที่นี้เป็นผลของพระวิญญาณบริสุทธิ์ และในวาระสุดท้ายจะต้องสำแดงออกอย่างเพียงพอที่จะเป็นหมายสำคัญได้ นี่เป็นของประทานประการหนึ่งของคริสตจักรแห่งพระกิตติคุณ”
“And he gave some apostles; and some PROPHETS; and some evangelists; and some pastors and teachers; For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ. Ephesians 4:11, 12.
“และพระองค์ได้ประทานให้บางคนเป็นอัครทูต; และบางคนเป็นผู้เผยพระวจนะ; และบางคนเป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ; และบางคนเป็นศิษยาภิบาลและอาจารย์; เพื่อกระทำให้ธรรมิกชนถึงความไพบูลย์, เพื่อการงานแห่งพันธกิจ, เพื่อการเสริมสร้างพระกายของพระคริสต์” เอเฟซัส 4:11, 12
“And God hath set some in the church, first apostles, secondarily PROPHETS, etc. 1 Corinthians 7:28.
“และพระเจ้าได้ทรงตั้งบางคนไว้ในคริสตจักร ประการแรกเป็นอัครทูต ประการที่สองเป็นผู้เผยพระวจนะ ฯลฯ 1 โครินธ์ 7:28”
“Despise not PROPHESYINGS. 1 Thessalonians 5:20. See also Acts 13:1; 21:9; Romans 12:6; 1 Corinthians 14:1, 24, 39. Prophets or prophesyings are for the edification of the church of Christ; and there is no evidence that can be produced from the word of God, that they were to cease before evangelists, pastors and teachers were to cease. But says the objector, ‘There has been so many false visions and dreams that I cannot have confidence in anything of the kind.’ It is true that Satan has his counterfeit. He always had false prophets, and certainly we may expect them now in this his last hour of deception and triumph. Those who reject such special revelations because the counterfeit exists, may with equal propriety go a little farther and deny that God ever revealed himself to man in a dream or a vision, for the counterfeit always existed.
“อย่าดูหมิ่นการพยากรณ์ทั้งหลาย” 1 เธสะโลนิกา 5:20 ดูเพิ่มเติม กิจการ 13:1; 21:9; โรม 12:6; 1 โครินธ์ 14:1, 24, 39. ผู้เผยพระวจนะหรือการพยากรณ์ทั้งหลายนั้นมีไว้เพื่อการเสริมสร้างคริสตจักรของพระคริสต์; และไม่มีหลักฐานใดที่จะยกมาจากพระวจนะของพระเจ้าได้ว่า สิ่งเหล่านี้จะต้องสิ้นสุดลงก่อนที่ผู้ประกาศข่าวประเสริฐ ศิษยาภิบาล และครูอาจารย์ทั้งหลายจะสิ้นสุดบทบาทลง. แต่ผู้คัดค้านกล่าวว่า ‘มีนิมิตและความฝันเท็จมากมายเสียจนข้าพเจ้าไม่อาจวางใจสิ่งใดในทำนองนี้ได้เลย’ เป็นความจริงที่ซาตานมีของปลอมเลียนแบบของมัน. มันมีผู้เผยพระวจนะเท็จอยู่เสมอมา และแน่นอนว่าเราย่อมคาดได้ว่าจะมีอยู่ในเวลานี้ ในวาระสุดท้ายแห่งการล่อลวงและชัยชนะของมัน. ผู้ที่ปฏิเสธการสำแดงพิเศษเช่นนี้เพราะมีของปลอมเลียนแบบอยู่ ก็อาจก้าวไปอีกขั้นหนึ่งอย่างสมเหตุสมผลเท่า ๆ กัน และปฏิเสธว่าพระเจ้าเคยสำแดงพระองค์เองแก่มนุษย์โดยความฝันหรือนิมิตเลย เพราะของปลอมเลียนแบบนั้นมีอยู่เสมอมา.
“Dreams and visions are the medium through which God has revealed himself to man. Through this medium he spake to the prophets; he has placed the gift of prophecy among the gifts of the gospel church, and has classed dreams and visions with the other signs of the ‘LAST DAYS.’ Amen.
“ความฝันและนิมิตเป็นสื่อกลางซึ่งพระเจ้าทรงสำแดงพระองค์เองแก่มนุษย์ พระองค์ได้ตรัสกับบรรดาผู้พยากรณ์ผ่านสื่อกลางนี้ พระองค์ได้ทรงจัดวางของประทานแห่งการพยากรณ์ไว้ท่ามกลางของประทานทั้งหลายของคริสตจักรแห่งข่าวประเสริฐ และได้ทรงจัดให้ความฝันและนิมิตอยู่ร่วมกับหมายสำคัญอื่น ๆ แห่ง ‘วาระสุดท้าย’ อาเมน”
“My object in the above remarks has been to remove objections in a scriptural manner, and prepare the mind of the reader for the following.” James White, Brother Miller’s Dream, 1–3.
“จุดประสงค์ของข้าพเจ้าในข้อสังเกตข้างต้นนี้ ก็เพื่อขจัดข้อคัดค้านทั้งหลายด้วยวิธีการตามพระคัมภีร์ และเตรียมจิตใจของผู้อ่านให้พร้อมสำหรับสิ่งต่อไปนี้” James White, Brother Miller’s Dream, 1–3.
William Miller’s Second Dream
ความฝันครั้งที่สองของวิลเลียม มิลเลอร์
“I dreamed that God, by an unseen hand, sent me a curiously wrought casket about ten inches long by six square, made of ebony and pearls curiously inlaid. To the casket there was a key attached. I immediately took the key and opened the casket, when, to my wonder and surprise, I found it filled with all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.
“ข้าพเจ้าฝันว่า พระเจ้าโดยพระหัตถ์ที่มองไม่เห็น ได้ทรงส่งหีบเล็กใบหนึ่งซึ่งประดิษฐ์อย่างวิจิตรมาให้ข้าพเจ้า ยาวประมาณสิบนิ้ว และกว้างกับลึกด้านละหกนิ้ว ทำด้วยไม้มะเกลือและมุกซึ่งฝังประดับไว้อย่างประณีต มีลูกกุญแจดอกหนึ่งผูกติดอยู่กับหีบนั้น ข้าพเจ้าจึงหยิบกุญแจขึ้นมาและเปิดหีบในทันที แล้วด้วยความพิศวงและประหลาดใจยิ่งนัก ข้าพเจ้าพบว่าภายในนั้นเต็มไปด้วยอัญมณีทุกชนิดและทุกขนาด เพชร พลอยล้ำค่า และเหรียญทองกับเหรียญเงินทุกขนาดและทุกมูลค่า ซึ่งจัดวางไว้อย่างงดงามตามตำแหน่งของแต่ละสิ่งภายในหีบ และเมื่อจัดวางเช่นนั้นแล้ว สิ่งเหล่านั้นก็สะท้อนแสงสว่างและสง่าราศีที่มีสิ่งใดเสมอเหมือนได้ก็แต่ดวงอาทิตย์เท่านั้น”
“I thought it was not my duty to enjoy this wonderful sight alone, although my heart was overjoyed at the brilliancy, beauty, and value of its contents. I therefore placed it on a center table in my room and gave out word that all who had a desire might come and see the most glorious and brilliant sight ever seen by man in this life.
“ข้าพเจ้าคิดว่าไม่ใช่หน้าที่ของข้าพเจ้าที่จะชื่นชมกับภาพอันน่าพิศวงนี้แต่ผู้เดียว แม้หัวใจของข้าพเจ้าจะเปี่ยมล้นด้วยความยินดีต่อความเจิดจ้า ความงดงาม และคุณค่าแห่งสิ่งที่อยู่ภายในนั้นก็ตาม เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงวางมันไว้บนโต๊ะกลางห้องของข้าพเจ้า และบอกข่าวออกไปว่า ทุกคนที่มีความปรารถนาอาจมาดูภาพอันรุ่งโรจน์และเจิดจ้าที่สุดเท่าที่มนุษย์เคยเห็นในชีวิตนี้ได้”
“The people began to come in, at first few in number, but increasing to a crowd. When they first looked into the casket, they would wonder and shout for joy. But when the spectators increased, everyone would begin to trouble the jewels, taking them out of the casket and scattering them on the table. I began to think that the owner would require the casket and the jewels again at my hand; and if I suffered them to be scattered, I could never place them in their places in the casket again as before; and felt I should never be able to meet the accountability, for it would be immense. I then began to plead with the people not to handle them, nor to take them out of the casket; but the more I pleaded, the more they scattered; and now they seemed to scatter them all over the room, on the floor and on every piece of furniture in the room.
“ผู้คนเริ่มเข้ามา ตอนแรกมีจำนวนน้อย แต่ก็เพิ่มขึ้นจนเป็นฝูงชน เมื่อแรกที่พวกเขามองเข้าไปในหีบ พวกเขาก็จะประหลาดใจและโห่ร้องด้วยความยินดี แต่เมื่อจำนวนผู้ชมเพิ่มมากขึ้น ทุกคนก็เริ่มแตะต้องอัญมณี หยิบมันออกจากหีบและโปรยกระจายไว้บนโต๊ะ ข้าพเจ้าเริ่มคิดว่าเจ้าของคงจะทรงเรียกเอาหีบและอัญมณีกลับคืนจากมือของข้าพเจ้าอีก; และหากข้าพเจ้ายอมให้พวกมันถูกกระจัดกระจาย ข้าพเจ้าก็จะไม่มีวันสามารถนำมันกลับไปไว้ในตำแหน่งของมันในหีบได้อีกดังเดิม; และรู้สึกว่าข้าพเจ้าคงจะไม่มีวันสามารถรับผิดชอบต่อการนั้นได้เลย เพราะมันจะใหญ่หลวงยิ่งนัก จากนั้นข้าพเจ้าจึงเริ่มวิงวอนผู้คนไม่ให้แตะต้องมัน และไม่ให้หยิบมันออกจากหีบ; แต่ยิ่งข้าพเจ้าวิงวอนมากเท่าใด พวกเขาก็ยิ่งทำให้มันกระจัดกระจายมากขึ้นเท่านั้น; และบัดนี้พวกเขาดูเหมือนจะทำให้อัญมณีเหล่านั้นกระจัดกระจายไปทั่วทั้งห้อง บนพื้น และบนเครื่องเรือนทุกชิ้นในห้อง”
“I then saw that among the genuine jewels and coin they had scattered an innumerable quantity of spurious jewels and counterfeit coin. I was highly incensed at their base conduct and ingratitude, and reproved and reproached them for it; but the more I reproved, the more they scattered the spurious jewels and false coin among the genuine.
“แล้วข้าพเจ้าเห็นว่า ท่ามกลางอัญมณีแท้และเหรียญแท้ พวกเขาได้โปรยอัญมณีปลอมและเหรียญปลอมลงไปเป็นอันมากนับไม่ถ้วน ข้าพเจ้าจึงเดือดดาลอย่างยิ่งต่อการประพฤติอันต่ำช้าและความอกตัญญูของพวกเขา และได้กล่าวตำหนิและประณามพวกเขาเพราะเรื่องนี้; แต่ยิ่งข้าพเจ้าตำหนิมากเท่าใด พวกเขาก็ยิ่งโปรยอัญมณีปลอมและเหรียญเทียมปะปนอยู่ท่ามกลางของแท้มากขึ้นเท่านั้น”
“I then became vexed in my physical soul and began to use physical force to push them out of the room; but while I was pushing out one, three more would enter and bring in dirt and shavings and sand and all manner of rubbish, until they covered every one of the true jewels, diamonds, and coins, which were all excluded from sight. They also tore in pieces my casket and scattered it among the rubbish. I thought no man regarded my sorrow or my anger. I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.
“แล้วข้าพเจ้าก็เกิดความขัดเคืองอย่างยิ่งในจิตวิญญาณฝ่ายกายของตน และเริ่มใช้กำลังทางกายผลักไสพวกเขาออกไปจากห้อง; แต่ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังผลักไสคนหนึ่งออกไป อีกสามคนก็จะเข้ามา และนำเอาฝุ่น ผงไม้ ทราย และขยะสารพัดชนิดเข้ามาด้วย จนสิ่งเหล่านั้นปกคลุมอัญมณีแท้ เพชร และเหรียญทั้งหมดไว้ทุกชิ้น ซึ่งล้วนถูกบดบังจนพ้นจากสายตาไปสิ้น พวกเขายังฉีกหีบของข้าพเจ้าออกเป็นชิ้น ๆ และโปรยกระจัดกระจายปะปนอยู่ท่ามกลางกองขยะนั้น ข้าพเจ้าคิดว่าไม่มีผู้ใดเอาใจใส่ต่อความเศร้าโศกหรือความโกรธของข้าพเจ้าเลย ข้าพเจ้าจึงหมดกำลังใจและสิ้นหวังโดยสิ้นเชิง แล้วนั่งลงร้องไห้”
“While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.
“ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังร่ำไห้และโศกเศร้าเพราะความสูญเสียอันใหญ่หลวงและความรับผิดชอบของข้าพเจ้าอยู่นั้น ข้าพเจ้าได้ระลึกถึงพระเจ้า และอธิษฐานอย่างจริงใจขอให้พระองค์ทรงส่งความช่วยเหลือมาให้ข้าพเจ้า ทันใดนั้นประตูก็เปิดออก และมีชายผู้หนึ่งเข้ามาในห้อง เมื่อคนทั้งปวงออกจากห้องไปแล้ว เขาซึ่งถือแปรงปัดฝุ่นอยู่ในมือ ได้เปิดหน้าต่าง และเริ่มปัดกวาดฝุ่นและเศษสิ่งสกปรกออกจากห้อง”
“I cried to him to forbear, for there were some precious jewels scattered among the rubbish.
ข้าพเจ้าร้องทูลพระองค์ให้ทรงยับยั้งไว้ เพราะมีอัญมณีล้ำค่าบางเม็ดกระจัดกระจายอยู่ท่ามกลางกองซากปรักหักพัง.
“He told me to ‘fear not,’ for he would ‘take care of them.’
พระองค์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “อย่ากลัวเลย” เพราะพระองค์จะ “ทรงดูแลพวกเขา”
“Then, while he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away. In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.
“แล้ว ในขณะที่เขาปัดกวาดฝุ่นผงและขยะ อัญมณีปลอมและเหรียญกษาปณ์ปลอมทั้งปวงก็ลอยขึ้นและออกไปทางหน้าต่างดุจเมฆา และลมก็พัดพามันไป ในความชุลมุนนั้น ข้าพเจ้าหลับตาลงชั่วครู่หนึ่ง; เมื่อข้าพเจ้าลืมตาขึ้น ขยะทั้งสิ้นก็หมดสิ้นไปแล้ว อัญมณีล้ำค่า เพชร และเหรียญทองกับเหรียญเงิน นอนกระจัดกระจายอยู่อย่างอุดมทั่วทั้งห้อง”
“He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.
“แล้วท่านก็นำหีบใบหนึ่งมาวางไว้บนโต๊ะ ซึ่งใหญ่กว่าและงดงามกว่าหีบใบเดิมมาก แล้วรวบรวมอัญมณี เพชรพลอย และเหรียญเงินขึ้นมาเป็นกำมือ ๆ และเทลงในหีบนั้น จนไม่เหลืออยู่เลยแม้แต่ชิ้นเดียว แม้ว่าเพชรบางเม็ดจะมีขนาดไม่ใหญ่ไปกว่าปลายเข็มหมุดก็ตาม”
“He then called upon me to ‘come and see.’
“แล้วท่านจึงเรียกข้าพเจ้าให้ ‘มาและดู’”
“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, every one in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 81–83.
“ข้าพเจ้ามองเข้าไปในหีบนั้น แต่ตาของข้าพเจ้าพร่าไปด้วยสิ่งที่ได้เห็น พวกมันส่องประกายด้วยสง่าราศีมากกว่าเดิมสิบเท่า ข้าพเจ้าคิดว่าพวกมันคงถูกขัดด้วยทรายโดยเท้าของคนชั่วเหล่านั้นผู้ซึ่งได้ทำให้กระจัดกระจายและเหยียบย่ำมันลงในผงธุลี มันถูกจัดวางไว้อย่างงดงามเป็นระเบียบในหีบนั้น แต่ละชิ้นอยู่ในที่ของมัน โดยไม่ปรากฏร่องรอยแห่งความลำบากใดๆ ของชายผู้ที่ได้โยนมันเข้าไป ข้าพเจ้าร้องออกมาด้วยความยินดีอย่างยิ่ง และเสียงร้องนั้นก็ปลุกข้าพเจ้าให้ตื่น” Early Writings, 81–83.
James White’s Footnotes
เชิงอรรถของ James White
“The ‘casket’ represents the great truths of the Bible, relative to the second advent of our Lord Jesus Christ, which were given Brother Miller to publish to the world.
“หีบ” เป็นสัญลักษณ์แทนความจริงอันยิ่งใหญ่แห่งพระคัมภีร์ ซึ่งเกี่ยวเนื่องกับการเสด็จมาครั้งที่สองขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา และซึ่งได้ทรงมอบให้แก่บราเดอร์มิลเลอร์เพื่อนำไปประกาศแก่ชาวโลก.
“The ‘key attached’ was his manner of interpreting the prophetic Word—Comparing scripture with scripture—the Bible its own interpreter. With this key Brother Miller opened the ‘casket,’ or the great truth of the advent to the world.
“‘กุญแจที่ผูกติดไว้’ นั้นคือวิธีการของเขาในการตีความพระวจนะแห่งคำพยากรณ์—โดยเปรียบพระคัมภีร์กับพระคัมภีร์—ให้พระคัมภีร์เป็นผู้อธิบายตนเอง ด้วยกุญแจนี้ บราเดอร์มิลเลอร์ได้เปิด ‘หีบ’ หรือความจริงอันยิ่งใหญ่เรื่องการเสด็จมาสู่โลก”
“‘The people began to come in, at first few in number, but increasing to a crowd.’ When the advent doctrine was first preached by Brother Miller, and a very few others, it had but little effect, and but very few were waked up by it; but from 1840 to 1844, wherever it was preached, the whole community was aroused.
“‘ประชาชนเริ่มทยอยเข้ามา ในระยะแรกมีจำนวนเพียงเล็กน้อย แต่เพิ่มขึ้นจนกลายเป็นฝูงชนจำนวนมาก’ เมื่อคำสอนเรื่องการเสด็จมาถึงถูกประกาศเป็นครั้งแรกโดยบราเดอร์มิลเลอร์ และอีกเพียงไม่กี่คน คำสอนนั้นก็มีผลกระทบเพียงเล็กน้อย และมีเพียงน้อยคนเท่านั้นที่ถูกปลุกให้ตื่นขึ้นด้วยคำสอนนั้น; แต่ตั้งแต่ปี 1840 ถึง 1844 ไม่ว่าคำสอนนั้นจะถูกประกาศ ณ ที่ใด ชุมชนทั้งหมดก็ถูกเร้าให้ตื่นตัว”
“The ‘jewels, diamonds, etc.’ of ‘all sorts and sizes’ so ‘beautifully arranged in their several places in the casket’ represent the children of God, [Malachi 3:17,] from all the churches, and from almost every station, and situation of life, who received the advent faith, and were seen to take a bold stand in their several stations, in the holy cause of truth. While moving in this order, each attending to his own duty, and walking humbly before God, ‘they reflected a light and glory’ to the world, equaled only by the church in the days of the apostles. The message, [Revelation 14:6, 7] went as it were, upon the wings of the wind, and the invitation, ‘Come, for all things are now ready,’ [Luke 14:17.] went abroad with power and effect.
“‘อัญมณี เพชรพลอย ฯลฯ’ ที่มี ‘ทุกชนิดและทุกขนาด’ ซึ่ง ‘จัดวางไว้อย่างงดงามในตำแหน่งของตนภายในหีบ’ นั้น เป็นตัวแทนของบุตรทั้งหลายของพระเจ้า [Malachi 3:17,] จากคริสตจักรทั้งปวง และจากฐานะกับสภาพชีวิตแทบทุกประการ ผู้ซึ่งได้รับความเชื่อเรื่องการเสด็จมาของพระคริสต์ และปรากฏว่าได้ยืนหยัดอย่างกล้าหาญในตำแหน่งหน้าที่ของตนแต่ละคน ในพระราชกิจอันบริสุทธิ์แห่งความจริง ขณะเคลื่อนไปในระเบียบเช่นนี้ ต่างคนต่างเอาใจใส่ต่อหน้าที่ของตนเอง และดำเนินอย่างถ่อมใจต่อพระพักตร์พระเจ้า ‘พวกเขาสะท้อนแสงสว่างและพระสิริ’ ไปสู่โลก ซึ่งมีเพียงคริสตจักรในสมัยอัครทูตเท่านั้นที่เสมอเหมือน ข่าวสาร [Revelation 14:6, 7] ดำเนินไปประหนึ่งอยู่บนปีกแห่งสายลม และคำเชื้อเชิญว่า ‘เชิญมาเถิด เพราะบัดนี้สิ่งสารพัดได้เตรียมไว้พร้อมแล้ว’ [Luke 14:17.] ก็แพร่ไปด้วยฤทธิ์อำนาจและสัมฤทธิผล”
“When the flying angel [Revelation 14:6, 7.] first began to preach the everlasting good news, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come,’ many shouted for joy in view of the coming of Jesus, and the restitution, who afterwards opposed and scoffed, and ridiculed the truth that a little before filled them with joy. They troubled and scattered the jewels. This brings us to the autumn of 1844, when the scattering time commenced. Mark this: It was those who once ‘shouted for joy’ that troubled and scattered the jewels. And none have so effectually scattered the flock, and led them astray since 1844, as those who once preached the truth, and rejoiced in it; but have since denied the work of God, and the fulfilment of prophecy in our past advent experience.
“เมื่อทูตสวรรค์ผู้บินอยู่กลางหาว [วิวรณ์ 14:6, 7.] เริ่มประกาศข่าวประเสริฐนิรันดร์เป็นครั้งแรกว่า ‘จงยำเกรงพระเจ้า และถวายพระเกียรติแด่พระองค์ เพราะถึงเวลาพิพากษาของพระองค์แล้ว’ หลายคนได้โห่ร้องด้วยความยินดีเมื่อมองเห็นการเสด็จมาของพระเยซูและการทรงฟื้นฟู แต่ภายหลังคนเหล่านั้นเองกลับต่อต้าน เยาะเย้ย และถากถางความจริงซึ่งไม่นานก่อนหน้านั้นยังทำให้พวกเขาเปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดี พวกเขาได้ก่อความวุ่นวายและทำให้เพชรพลอยทั้งหลายกระจัดกระจาย นี่นำเรามาสู่ฤดูใบไม้ร่วงแห่งปี 1844 เมื่อเวลาแห่งการกระจัดกระจายได้เริ่มต้นขึ้น จงจดจำข้อนี้ไว้ว่า คือบรรดาผู้ที่ครั้งหนึ่งเคย ‘โห่ร้องด้วยความยินดี’ นั่นเองที่ก่อความวุ่นวายและทำให้เพชรพลอยทั้งหลายกระจัดกระจาย และนับตั้งแต่ปี 1844 เป็นต้นมา ไม่มีผู้ใดได้ทำให้ฝูงแกะกระจัดกระจายและชักนำพวกเขาให้หลงไปได้อย่างมีประสิทธิผลเท่ากับบรรดาผู้ที่ครั้งหนึ่งเคยประกาศความจริงและชื่นชมยินดีในความจริงนั้น แต่บัดนี้กลับปฏิเสธพระราชกิจของพระเจ้า และการสำเร็จตามคำพยากรณ์ในประสบการณ์การเสด็จมาของพระคริสต์ของเราในอดีต”
“Brother Miller’s testimony, for a number of months after the Midnight cry, at the seventh month, 1844, was that the door was shut, and that the advent movement was a fulfilment of prophecy, and that we had been right in preaching time. He then exhorted his brethren, through the Advent Herald to hold fast, to be patient, and not grudge against one another; and God would soon justify them for preaching time. In this way he plead for the jewels, while he felt his ‘accountability’ for them, and that ‘it would be immense.’
“คำพยานของบราเดอร์มิลเลอร์เป็นอยู่หลายเดือนภายหลังเสียงร้องยามเที่ยงคืน ในเดือนที่เจ็ด ค.ศ. 1844 ว่า ประตูได้ปิดลงแล้ว และว่าการเคลื่อนไหวเรื่องการเสด็จมานั้นเป็นการสำเร็จตามคำพยากรณ์ และว่าเราได้ถูกต้องแล้วในการประกาศเรื่องเวลา จากนั้นท่านได้ตักเตือนพี่น้องของท่านผ่านทาง Advent Herald ให้ยึดมั่นไว้ ให้อดทน และอย่าบ่นกล่าวโทษกันและกัน แล้วพระเจ้าจะทรงพิสูจน์ความชอบธรรมแก่พวกเขาในไม่ช้า เพราะการที่พวกเขาได้ประกาศเรื่องเวลา ด้วยวิธีนี้ท่านจึงวิงวอนเพื่อบรรดาอัญมณีทั้งหลาย ขณะที่ท่านรู้สึกถึง ‘ความรับผิดชอบ’ ของท่านที่มีต่อพวกเขา และว่า ‘มันจะใหญ่หลวงยิ่งนัก’”
“The ‘spurious jewels and counterfeit coin’ that were scattered among the genuine, clearly represent false converts, or ‘strange children,’ [Hosea 5:7.] since the door was shut in 1844.
“‘อัญมณีปลอมและเหรียญกษาปณ์ปลอม’ ที่ถูกโปรยปะปนอยู่ท่ามกลางของแท้นั้น เป็นภาพแทนอย่างชัดเจนของผู้กลับใจเชื่อเทียมเท็จ หรือ ‘บุตรต่างด้าว’ [โฮเชยา 5:7] นับตั้งแต่ประตูได้ถูกปิดลงในปี 1844”
“The second ‘casket much larger and more beautiful than the former’ into which the scattered ‘jewels,’ ‘diamonds,’ and ‘coins’ were gathered, represents the broad field of living present truth into which the scattered flock will be gathered, even 144,000, all of them having the seal of the living God. Not one of the precious diamonds will be left in the dark. Although some are ‘not bigger than the point of a pin,’ they will not be overlooked, and left out in this day when God is making up his jewels. [Malachi 3:16–18.] He can send his angels and haste them out as he did Lot out of Sodom. ‘A short work will the Lord make upon the earth.’ ‘He will cut it short in righteousness.’ See Romans 9:28.
“‘หีบ’ ใบที่สอง ‘ซึ่งใหญ่กว่าและงดงามกว่าใบแรกมาก’ ซึ่งได้รวบรวม ‘อัญมณี’ ‘เพชร’ และ ‘เหรียญ’ ที่กระจัดกระจายไว้นั้น เป็นสัญลักษณ์ของทุ่งกว้างแห่งความจริงปัจจุบันอันทรงชีวิต ซึ่งฝูงแกะที่กระจัดกระจายจะถูกรวบรวมเข้ามา คือแม้แต่ 144,000 คน โดยทุกคนล้วนมีตราประทับของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ไม่แม้แต่เพชรล้ำค่าเม็ดเดียวจะถูกทิ้งไว้ในความมืด แม้ว่าบางเม็ดจะ ‘ไม่ใหญ่ไปกว่าปลายเข็ม’ พวกมันก็จะไม่ถูกมองข้ามและไม่ถูกละไว้ภายนอกในกาลวันนี้ เมื่อพระเจ้ากำลังทรงรวบรวมอัญมณีของพระองค์ขึ้น [Malachi 3:16–18.] พระองค์ทรงสามารถส่งทูตสวรรค์ของพระองค์ไป และเร่งพวกเขาออกมาได้ ดังที่พระองค์ทรงพาโลทออกจากเมืองโสโดม ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงกระทำราชกิจให้เสร็จโดยรวดเร็วบนแผ่นดินโลก’ ‘พระองค์จะทรงตัดให้สั้นลงด้วยความชอบธรรม’ ดู Romans 9:28.”
“The ‘dirt and shavings, sand and all manner of rubbish,’ represent the various and numerous errors that have been brought in among second advent believers, since the autumn of 1844. Here I will notice a few of them.
“คำว่า ‘ดินและขี้กบ ทรายและขยะสารพัดชนิด’ เป็นสัญลักษณ์แทนความผิดพลาดนานัปการและมากมายที่ได้ถูกนำเข้ามาท่ามกลางผู้เชื่อในการเสด็จมาครั้งที่สอง นับตั้งแต่ฤดูใบไม้ร่วง ค.ศ. 1844 ต่อไปนี้ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงบางประการของความผิดพลาดเหล่านั้น.”
“1. The stand that some of the ‘shepherds’ presumptuously took immediately after the Midnight cry was given, that the solemn melting power of the Holy Ghost that attended the seventh month movement was a mesmeric influence. George Storrs was among the first to take this stand. See his writings in the latter part of 1844, in the Midnight Cry, then published in New York city. J. V. Himes, at the Albany Conference in the spring of 1845, said that the seventh month movement produced mesmerism seven feet deep. This I am told by one who was present, and heard the remark. Others who took an active part in the seventh month cry have since pronounced that movement the work of the Devil. Attributing the work of Christ and the Holy Ghost to the Devil, was in the days of our Saviour, blasphemy, and it is blasphemy now.
“1. จุดยืนที่ ‘ผู้เลี้ยง’ บางคนได้ถือเอาอย่างอวดดีทันทีภายหลังจากที่มีการประกาศเสียงร้องยามเที่ยงคืนแล้วนั้น คือการกล่าวว่าฤทธานุภาพอันเคร่งขรึมและหลอมละลายใจของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งมาพร้อมกับการเคลื่อนไหวแห่งเดือนที่เจ็ด เป็นอิทธิพลแบบสะกดจิต George Storrs อยู่ในหมู่คนแรก ๆ ที่ถือจุดยืนนี้ ดูงานเขียนของเขาในช่วงปลายปี 1844 ใน Midnight Cry ซึ่งขณะนั้นตีพิมพ์อยู่ในนครนิวยอร์ก J. V. Himes ได้กล่าวในการประชุมที่ Albany ในฤดูใบไม้ผลิปี 1845 ว่าการเคลื่อนไหวแห่งเดือนที่เจ็ดก่อให้เกิดการสะกดจิตลึกเจ็ดฟุต ข้าพเจ้าได้รับคำบอกเล่าเช่นนี้จากผู้หนึ่งซึ่งอยู่ในที่ประชุมและได้ยินคำกล่าวนั้น คนอื่น ๆ ที่เคยมีส่วนร่วมอย่างแข็งขันในการร้องประกาศแห่งเดือนที่เจ็ด ต่อมาภายหลังได้ประกาศว่าการเคลื่อนไหวนั้นเป็นงานของมาร การยกงานของพระคริสต์และของพระวิญญาณบริสุทธิ์ให้เป็นของมารนั้น ในสมัยของพระผู้ช่วยให้รอดของเรา เป็นการหมิ่นประมาทพระเจ้า และบัดนี้ก็ยังเป็นการหมิ่นประมาทพระเจ้าอยู่”
“2. The many experiments on definite time. Since the 2300 days ended in 1844, quite a number of times have been set, by different individuals, for their termination. In doing this they have removed the ‘landmarks,’ and have thrown darkness and doubt over the whole advent movement.
“2. การทดลองกำหนดเวลาที่แน่นอนอันมากมาย นับตั้งแต่ที่ 2300 วันสิ้นสุดลงในปี 1844 ได้มีการกำหนดเวลาไว้หลายคราว โดยบุคคลต่าง ๆ สำหรับจุดสิ้นสุดของช่วงเวลาดังกล่าว ในการกระทำเช่นนี้ พวกเขาได้รื้อถอน ‘หลักเขต’ และได้นำความมืดมนกับความสงสัยมาปกคลุมเหนือขบวนการเสด็จมาทั้งหมด”
“3. Spiritualism with all its fancies and extravagances. This wile of the Devil, which has accomplished an awful work of death, is very fitly represented by ‘shavings,’ and ‘all manner of rubbish.’ Many of those who drank down the poison of spiritualism admitted the truth of our past advent experience, and from this fact many have been made to believe that spiritualism was the natural fruit of believing that God conducted the great advent movements in 1843 and 1844. Peter, speaking of those who should ‘bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them,’ says, ‘BY REASON OF WHOM THE WAY OF TRUTH SHALL BE EVIL SPOKEN OF.’
“3. ลัทธิทรงวิญญาณพร้อมด้วยความเพ้อฝันและความลุ่มหลงทั้งสิ้นของมัน กลอุบายประการนี้ของมาร ซึ่งได้ก่อให้เกิดผลงานแห่งความตายอันน่าสะพรึงกลัว ได้รับการพรรณนาไว้อย่างเหมาะสมยิ่งด้วยคำว่า ‘เศษไม้ไสกบ’ และ ‘ขยะสารพัดชนิด’ หลายคนในบรรดาผู้ที่ดื่มกินพิษของลัทธิทรงวิญญาณนั้น ได้ยอมรับความจริงแห่งประสบการณ์การเสด็จมาของพระคริสต์ในอดีตของเรา และจากข้อเท็จจริงนี้เอง คนเป็นอันมากจึงถูกชักนำให้เชื่อว่า ลัทธิทรงวิญญาณเป็นผลตามธรรมชาติของการเชื่อว่าพระเจ้าทรงนำการเคลื่อนไหวครั้งใหญ่เรื่องการเสด็จมาในปี 1843 และ 1844 เปโตร เมื่อกล่าวถึงบรรดาผู้ซึ่งจะ ‘ลอบนำลัทธินอกรีตอันนำไปสู่ความพินาศเข้ามา ทั้งถึงกับปฏิเสธองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงไถ่เขาไว้’ ก็กล่าวว่า ‘เพราะคนเหล่านั้น หนทางแห่งความจริงจะถูกกล่าวร้าย’”
“4. S. S. Snow professing to be ‘Elijah the Prophet’” This man in his strange and wild career, has also acted his part in this work of death, and his course has had a tendency to bring the true position for the waiting saints into disrepute, in the minds of many honest souls.
“4. เอส. เอส. สโนว์ ผู้ประกาศตนว่าเป็น ‘เอลียาห์ผู้เผยพระวจนะ’” ชายผู้นี้ในการดำเนินชีวิตอันประหลาดและคลุ้มคลั่งของตน ก็ได้แสดงบทบาทของตนในงานแห่งความตายนี้ด้วยเช่นกัน และแนวทางของเขามีแนวโน้มที่จะทำให้ฐานะอันแท้จริงของธรรมิกชนผู้เฝ้าคอยเสื่อมเสียชื่อเสียงลงในความคิดของจิตใจซื่อตรงจำนวนมาก.
“To this catalogue of errors I might add many more, such as the ‘thousand years’ of Revelation 20:4, 7, in the past, the 144,000 of Revelation 7:4; 14:1, those who ‘arose and came out of the graves’ after Christ’s resurrection, the no-work doctrine, the doctrine of the destruction of infants, &c. &c.
ต่อบัญชีแห่งความผิดพลาดนี้ ข้าพเจ้าอาจเพิ่มเติมได้อีกมากมาย เช่น “หนึ่งพันปี” ในวิวรณ์ 20:4, 7 ซึ่งว่าได้ผ่านพ้นไปแล้ว, จำนวน 144,000 ในวิวรณ์ 7:4; 14:1, บรรดาผู้ที่ “เป็นขึ้นมาและออกจากอุโมงค์ฝังศพ” ภายหลังการเป็นขึ้นจากความตายของพระคริสต์, หลักคำสอนที่ว่าไม่ต้องทำงาน, หลักคำสอนเรื่องการทำลายทารก, ฯลฯ ฯลฯ
“These errors were so industriously propagated, and urged upon the waiting flock that, at the time Brother Miller had the dream, the true jewels were ‘excluded from sight,’ and the words of the prophet were applicable—’And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off,’ &c. &c. See Isaiah 59:14. At that time there was not an advent paper in the land that advocated the cause of present truth. The Day-Dawn, was the last to defend the true position of the little flock; but that died a number of months before the Lord gave Bro. Miller this dream; and in its last dying struggle pointed the weary sighing saints to 1877, then thirty years in the future, as the time of their final deliverance. Alas! alas! No wonder that Brother Miller in his dream, ‘sat down and wept’ over this sad state of things.
“ความผิดพลาดเหล่านี้ได้ถูกเผยแพร่อย่างขยันขันแข็งยิ่ง และถูกเร่งเร้าต่อฝูงแกะผู้เฝ้าคอย จนในเวลาที่บราเดอร์มิลเลอร์ได้รับความฝันนั้น อัญมณีแท้ทั้งหลายก็ถูก ‘กันออกไปจากสายตา’ และถ้อยคำของผู้เผยพระวจนะก็ใช้ได้กับสภาพนั้น—‘และความยุติธรรมก็ถอยกลับไปเบื้องหลัง และความเที่ยงธรรมยืนอยู่แต่ไกล’ ฯลฯ ฯลฯ ดู Isaiah 59:14 ในเวลานั้น ไม่มีหนังสือพิมพ์แอ๊ดเวนต์ฉบับใดในแผ่นดินที่สนับสนุนกิจแห่งความจริงสำหรับปัจจุบัน The Day-Dawn เป็นฉบับสุดท้ายที่ปกป้องจุดยืนอันถูกต้องของฝูงน้อยนั้น; แต่ฉบับนั้นก็ยุติลงหลายเดือนก่อนที่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานความฝันนี้แก่บราเดอร์มิลเลอร์; และในการดิ้นรนเฮือกสุดท้ายก่อนดับสูญนั้น ได้ชี้บรรดาวิสุทธิชนผู้เหน็ดเหนื่อยและทอดถอนใจไปยังปี 1877 ซึ่งในเวลานั้นยังอยู่ในอนาคตอีกสามสิบปี ว่าเป็นเวลาที่พวกเขาจะได้รับการช่วยกู้ครั้งสุดท้ายของตน อนิจจา! อนิจจา! จึงไม่น่าแปลกเลยที่บราเดอร์มิลเลอร์ในความฝันของท่าน ‘นั่งลงและร้องไห้’ เพราะสภาพอันน่าเศร้านี้”
“Brother Miller closed his eyes in death, December 22, 1849, which fulfilled the following words in his dream, ‘In the bustle I closed my eyes for a moment.’ This wonderful fulfilment is so plain that none will fail to see it.
“บราเดอร์มิลเลอร์หลับตาลงในความตายเมื่อวันที่ 22 ธันวาคม ค.ศ. 1849 ซึ่งเป็นการทำให้ถ้อยคำต่อไปนี้ในความฝันของเขาสำเร็จครบถ้วนว่า ‘ท่ามกลางความวุ่นวายนั้น ข้าพเจ้าหลับตาลงชั่วขณะหนึ่ง’ การสำเร็จอันน่าอัศจรรย์นี้ชัดเจนยิ่งนัก จนไม่มีผู้ใดจะพลาดที่จะเห็นได้”
“The casket, represents the advent truth that Brother Miller published to the world, as is marked out by the parable of the ten virgins. [Matthew 25:1–11.] First, the time, 1843; second, the tarrying time; third, the midnight cry, at the seventh month, 1844, and fourth, the shut door. No one who has read the second advent papers since 1843, will deny that Brother Miller has advocated these four important points in advent history. This harmonious system of truth or ‘casket’ has been torn in pieces, and scattered among the rubbish by those who have rejected their own experience, and have denied the very truths that they, with Brother Miller so fearlessly preached to the world.
“หีบศพนั้นเป็นสัญลักษณ์แห่งความจริงเรื่องการเสด็จมาซึ่งบราเดอร์มิลเลอร์ได้ประกาศแก่โลก ดังที่ได้กำหนดไว้ในอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคน [Matthew 25:1–11.] ประการแรก คือเวลา ค.ศ. 1843; ประการที่สอง คือช่วงเวลาแห่งการรอคอย; ประการที่สาม คือเสียงร้องในเวลาเที่ยงคืน ในเดือนที่เจ็ด ค.ศ. 1844, และประการที่สี่ คือประตูที่ปิดแล้ว ไม่มีผู้ใดที่ได้อ่านสิ่งพิมพ์เรื่องการเสด็จมาครั้งที่สองนับตั้งแต่ ค.ศ. 1843 เป็นต้นมา จะปฏิเสธได้ว่าบราเดอร์มิลเลอร์ได้สนับสนุนสาระสำคัญทั้งสี่ประการนี้ในประวัติศาสตร์แห่งการเสด็จมา ระบบความจริงอันสอดคล้องกลมกลืนนี้ หรือ “หีบศพ” นี้ ได้ถูกฉีกทำลายเป็นชิ้น ๆ และกระจัดกระจายไปท่ามกลางกองขยะ โดยบรรดาผู้ที่ได้ปฏิเสธประสบการณ์ของตนเอง และได้ปฏิเสธความจริงเหล่านั้นเองซึ่งพวกเขา พร้อมกับบราเดอร์มิลเลอร์ ได้ประกาศแก่โลกอย่างไม่หวั่นเกรง”
“The church will then be pure and ‘without fault before the throne of God,’ having confessed all their errors, faults and sins, and having had them washed away by the blood of Christ and blotted out, they will be without ‘spot or wrinkle, or any such thing.’ Then they will shine with ‘ten times their former glory.’” JAMES WHITE Oswego, May, 1850.
“คริสตจักรจะบริสุทธิ์ในเวลานั้น และ ‘ปราศจากตำหนิเบื้องหน้าพระที่นั่งของพระเจ้า’ เมื่อได้สารภาพความผิดพลาด ความบกพร่อง และบาปทั้งสิ้นของตนแล้ว และเมื่อสิ่งเหล่านั้นได้รับการชำระล้างด้วยพระโลหิตของพระคริสต์และถูกลบออกแล้ว พวกเขาก็จะปราศจาก ‘มลทินหรือรอยย่น หรือสิ่งหนึ่งสิ่งใดทำนองนั้น’ แล้วพวกเขาจะส่องประกายด้วย ‘สง่าราศีมากกว่าที่เคยมีมาแต่ก่อนสิบเท่า’” JAMES WHITE Oswego, May, 1850.