The parable of the ten virgins is repeated to the very letter in the history of the one hundred and forty-four thousand. Habakkuk chapter two sets forth the heart of the parable when it identifies the vision which speaks at the end.

Ang talinghaga ng sampung dalaga ay nauulit, hanggang sa mismong titik, sa kasaysayan ng isandaang apatnapu’t apat na libo. Inilalahad ng Habakuk kabanata dalawa ang diwa ng talinghaga kapag tinutukoy nito ang pangitaing nagsasalita sa wakas.

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:1–4.

Ako’y tatayo sa aking bantayan, at maninindigan ako sa moog; at magbabantay upang makita ko kung ano ang kaniyang sasabihin sa akin, at kung ano ang aking isasagot kapag ako’y sinaway. At sinagot ako ng Panginoon at sinabi, Isulat mo ang pangitain, at gawin mong maliwanag sa mga tapyas, upang tumakbo ang bumabasa nito. Sapagkat ang pangitain ay ukol pa sa takdang panahon; sa wakas ito’y magsasalita at hindi magsisinungaling: bagaman nagluluwat, hintayin mo ito; sapagkat tiyak na darating, hindi magluluwat. Narito, ang kaniyang kaluluwa na nakapalalo ay hindi matuwid sa kaniya; ngunit ang matuwid ay mabubuhay sa pamamagitan ng kaniyang pananampalataya. Habakuk 2:1-4.

Verse twenty-seven of Daniel eleven also identifies the “appointed time.”

Tinutukoy din ng talatang ika-27 ng Daniel 11 ang "takdang panahon."

And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. Daniel 11:27.

At ang mga puso ng dalawang haring ito ay nakatuon sa paggawa ng kasamaan, at magsasalita sila ng kabulaanan sa iisang dulang; ngunit hindi ito magtatagumpay, sapagkat ang wakas ay darating pa sa takdang panahon. Daniel 11:27.

The “vision” which is established by Rome is for “an appointed time” and the two kings whose heart is to do mischief and speak lies at one table identify a prophetic waymark which arrives before the vision “speaks.” Before the time appointed two kings speak “lies” and when the vision speaks at the time appointed, it does not lie. The time appointed is the Sunday law in the USA, and the meeting at the table marks the beginning of a prophetic period. The “vision” is fulfilled in history at the Sunday law, but it is established in advance of the Sunday law. This is evident for the faithful are told to wait for the vision, and they are told to publish the vision. They could not publish it in advance of the vision’s fulfillment if the vision was not yet established.

Ang "pangitain" na itinatag ng Roma ay para sa "takdang panahon," at ang dalawang hari na ang layon ng kanilang puso ay gumawa ng kasamaan at magsalita ng kasinungalingan sa iisang dulang ay tumutukoy sa isang makahulang palatandaan na dumarating bago "magsalita" ang pangitain. Bago ang takdang panahon, ang dalawang hari ay nagsasalita ng "kasinungalingan," at kapag ang pangitain ay nagsalita sa takdang panahon, hindi ito nagsisinungaling. Ang takdang panahon ay ang batas ng Linggo sa Estados Unidos ng Amerika, at ang pagpupulong sa dulang ay nagmamarka sa pasimula ng isang makahulang panahon. Ang "pangitain" ay natutupad sa kasaysayan sa batas ng Linggo, ngunit ito ay naitatag bago ang batas ng Linggo. Ito ay maliwanag sapagkat ang mga tapat ay inatasang hintayin ang pangitain, at sila ay inatasang ipahayag ang pangitain. Hindi nila ito maipahahayag nang pauna sa katuparan ng pangitain kung ang pangitain ay hindi pa naitatag.

Jeremiah represents those who “wait” for the vision:

Si Jeremias ay kumakatawan sa mga "naghihintay" ng pangitain:

O Lord, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke. Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:15–21.

O Panginoon, nalalaman mo; alalahanin mo ako, at dalawin mo ako, at iganti mo ako sa aking mga mang-uusig; huwag mo akong kunin sa iyong pagtitimpi; alamin mong dahil sa iyo ako’y nagbata ng pag-alipusta. Nasumpungan ang iyong mga salita, at aking kinain ang mga yaon; at ang iyong salita ay naging kagalakan at kasayahan ng aking puso; sapagkat ako’y tinatawag sa iyong pangalan, O Panginoon Diyos ng mga hukbo. Hindi ako umupo sa kapulungan ng mga nangungutya, ni nagalak; ako’y umupong mag-isa dahil sa iyong kamay; sapagkat pinuspos mo ako ng poot. Bakit ang aking kirot ay walang patid, at ang aking sugat ay hindi magagamot, na tumatangging gumaling? Lubusan ka bang magiging para sa akin gaya ng isang sinungaling, at gaya ng mga tubig na nagkukulang? Kaya’t ganito ang sabi ng Panginoon, Kung ikaw ay manumbalik, muli kitang ibabalik, at ikaw ay tatayo sa aking harapan; at kung iyong ihihiwalay ang mahalaga mula sa hamak, ikaw ay magiging tulad ng aking bibig; pabayaan mong sila ang manumbalik sa iyo, datapuwa’t huwag kang manumbalik sa kanila. At gagawin kitang sa bayang ito ay isang matibay na pader na tanso; at sila’y makikipaglaban sa iyo, ngunit hindi sila mananaig laban sa iyo; sapagkat ako’y kasama mo upang iligtas ka at upang sagipin ka, sabi ng Panginoon. At ililigtas kita mula sa kamay ng masama, at tutubusin kita mula sa kamay ng mabagsik. Jeremias 15:15-21.

The Sunday law in the USA is where the symbol of “remembering” is marked. It is there that the Sabbath that is always to be remembered becomes the final testing issue. It is there that the whore of Tyre, who has been forgotten is remembered. It is there that God remembers the sins of Babylon and gives her double judgment.

Sa Estados Unidos, ang batas sa Linggo ang dako kung saan tinatatakan ang simbolo ng “pag-alala.” Doon nagiging pangwakas na usapin ng pagsubok ang Araw ng Sabat na laging dapat alalahanin. Doon naaalala ang patutot ng Tiro, na nakalimutan. Doon inaalala ng Diyos ang mga kasalanan ng Babilonia at ginagawad Niya sa kanya ang dobleng kahatulan.

The waymark where speaking is located is the Sunday law in the USA, for there the earth beast “speaks” as a dragon. At the same waymark the ass in Balaam’s line of prophecy “speaks.” When John the Baptist is born his father, Zacharias who has been divinely restricted from speaking, “speaks.”

Ang palatandaan kung saan nagaganap ang “pagsasalita” ay ang batas ng Linggo sa Estados Unidos, sapagkat doon ang halimaw na mula sa lupa ay “nagsasalita” gaya ng dragon. Sa gayunding palatandaan, ang asno sa linyang propetiko ni Balaam ay “nagsasalita.” Nang ipanganak si Juan Bautista, ang kaniyang ama, si Zacarias, na pinigilan ng Diyos na magsalita, ay “nagsasalita.”

And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. And they made signs to his father, how he would have him called. And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. Luke 1:59–64.

At nangyari, na sa ikawalong araw ay dumating sila upang tuliin ang sanggol; at tinawag nila siyang Zacarias, ayon sa pangalan ng kaniyang ama. Ngunit sumagot ang kaniyang ina at nagsabi, Hindi ganoon; kundi tatawagin siyang Juan. At sinabi nila sa kaniya, Wala kahit isa sa iyong mga kamag-anak na tinatawag sa pangalang ito. At nagpasenyas sila sa kaniyang ama, kung ano ang ibig niyang itawag sa kaniya. At humingi siya ng isang tablita upang sulatan, at sumulat, na sinasabi, “Ang kaniyang pangalan ay Juan.” At nanggilalas silang lahat. At pagdaka’y nabuksan ang kaniyang bibig, at nakalag ang kaniyang dila, at siya’y nagsalita at nagpuri sa Diyos. Lucas 1:59-64.

At the Sunday law in the USA the deadly wound of the papacy is healed, and she becomes the eighth kingdom that is of the seven, when the USA, whose president Donald Trump is the eighth president that is of the seven. At the same point in time the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign. The one hundred and forty-four thousand are the eighth church that is of the seven. At the Sunday law the number eight is marked, and it was on the eighth day that John was circumcised and Zacharias spoke. Zacharias means God has “remembered.” The Sunday law is the counterfeit of the true Sabbath that was to be “remembered.” At the Sunday law the whore of Tyre is “remembered.” It is at the Sunday law that God “remembers” the sins of Babylon and doubles her judgment.

Sa Batas sa Linggo sa USA, ang sugat na nakamamatay ng Papado ay gumaling, at siya ay nagiging ikawalong kahariang kabilang sa pito, sa panahong ang USA, na ang pangulong si Donald Trump ay ang ikawalong pangulong kabilang sa pito. Sa gayunding panahon, ang isang daan at apatnapu't apat na libo ay itinataas bilang isang watawat. Ang isang daan at apatnapu't apat na libo ay ang ikawalong iglesya na kabilang sa pito. Sa Batas sa Linggo minarkahan ang bilang na walo, at sa ikawalong araw tinuli si John at nagsalita si Zacharias. Ang kahulugan ng Zacharias ay "naalala ng Diyos." Ang Batas sa Linggo ay ang huwad na kahalili ng tunay na Sabbath na dapat "alalahanin." Sa Batas sa Linggo ang patutot ng Tyre ay "naalala." Sa Batas sa Linggo "naaalala" ng Diyos ang mga kasalanan ng Babylon at dinodoble ang kaniyang kahatulan.

Jeremiah represents those who suffered the first disappointment and who wait for the vision which tarries. He represents the faithful who become God’s mouth at the appointed time when the vision speaks and does not lie. The vision which speaks at the time appointed is preceded by two kings telling lies to each other at one table. That event precedes the Sunday law and therefore occurs in the history of Panium as set forth in verses thirteen to fifteen, which is the same period when the “robbers of the people” establish the “vision.”

Si Jeremias ay kumakatawan sa mga nagdanas ng unang pagkabigo at naghihintay sa pangitaing nagluluwat. Kinakatawan niya ang mga tapat na nagiging bibig ng Diyos sa takdang panahon, kung kailan ang pangitain ay nagsasalita at hindi nagbubulaan. Bago magsalita ang pangitain sa takdang panahon, may dalawang haring nagsisinungaling sa isa’t isa sa iisang dulang. Ang pangyayaring iyon ay nauuna sa batas ng Linggo, at kaya’t nagaganap sa kasaysayan ng Panium gaya ng inilalahad sa mga talatang labintatlo hanggang labinlima, na siya ring panahong ang "mga mandarambong ng bayan" ay itinatatag ang "pangitain."

And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.

At sa mga panahong iyon, marami ang titindig laban sa hari sa timugan; gayon din, ang mga mandarambong mula sa iyong bayan ay magpapakataas upang itatag ang pangitain; ngunit sila’y mabubuwal. Daniel 11:14.

The “robbers” are Rome, and Rome in the last days is Catholicism. The pope establishes the vision, and he does so in the period just before the Sunday law. He does so by interceding in the battle of Panium where Trump prevails over Putin. The battle took place in 200 BC, the same year pagan Rome entered prophetic history. Pompey the Great conquered Jerusalem in 63 BC. This event occurred during his campaign in the East, when he intervened in a civil war between the Hasmonean brothers Hyrcanus II and Aristobulus II. Pompey sided with Hyrcanus II, besieged Jerusalem, and eventually took the city after a three-month siege. This marked the end of Judean independence and the beginning of Roman control over the region, which would later become a province under Roman rule.

Ang mga “magnanakaw” ay ang Roma, at ang Roma sa mga huling araw ay ang Katolisismo. Itinatatag ng Papa ang pangitain, at ginagawa niya ito sa panahong bago pa sumapit ang batas ng Linggo. Ginagawa niya ito sa pamamagitan ng pagmamamagitan sa labanan sa Panium, kung saan nanaig si Trump laban kay Putin. Ang labanan ay naganap noong 200 BC, sa gayunding taon na pumasok ang paganong Roma sa kasaysayang propetiko. Sinakop ni Pompey the Great ang Jerusalem noong 63 BC. Ang pangyayaring ito ay naganap sa panahon ng kanyang kampanya sa Silangan, nang siya’y namagitan sa isang digmaang sibil sa pagitan ng magkapatid na Hasmonean na sina Hyrcanus II at Aristobulus II. Pumanig si Pompey kay Hyrcanus II, kinubkob ang Jerusalem, at sa wakas ay sinakop ang lungsod matapos ang tatlong-buwang pagkubkob. Ito ang humudyat ng wakas ng kasarinlan ng Judea at ng simula ng pamamahala ng Roma sa rehiyon, na kalaunan ay magiging isang lalawigan sa ilalim ng pamamahalang Romano.

Before the Sunday law the pope intercedes into the history associated with the battle of Panium. When he enters prophetic history, his appearance establishes the vision; the vision that will yet “speak” at the “appointed time” of the Sunday law in the USA. The “vision” that tarried is the failed prediction which marked the beginning of the tarrying time in the parable of the ten virgins. It also marked the arrival of the second angel of the three angels of Revelation fourteen. A failed prediction that ushered in a period of waiting, and an encouragement to “wait” for its fulfillment, even though it tarried.

Bago ang batas ng Linggo, namamagitan ang Papa sa kasaysayang kaugnay ng labanan sa Panium. Pagpasok niya sa kasaysayang propetiko, itinatatag ng kanyang paglitaw ang pangitain; ang pangitaing siyang “magsasalita” pa sa “takdang panahon” ng batas ng Linggo sa Estados Unidos. Ang “pangitain” na nag-antala ay ang nabigong prediksiyon na minarkahan ang pasimula ng panahon ng pag-antala sa talinghaga ng sampung dalaga. Minarkahan din nito ang pagdating ng ikalawang anghel sa tatlong anghel ng Pahayag labing-apat. Isang nabigong prediksiyon na nagpasimula ng isang panahon ng paghihintay, at isang paghihimok na “maghintay” sa katuparan nito, bagaman ito’y nag-antala.

In Millerite history the tarrying time ended at the Exeter camp meeting from August 12th unto the 17th, 1844. A disappointment brought about by a failed prediction, ushering in a period of waiting designed to finalize character in two classes of virgins, followed by the explanation of the previously failed prediction. The explanation at Exeter identifies the details associated with the vision when it is fulfilled. The same characteristics can be noted in Matthew chapter sixteen, when Christ took His disciples to Caesarea Philippi. From that point onward Christ directly taught the disciples what was going to happen at the cross.

Sa kasaysayang Millerita, nagtapos ang panahon ng paghihintay sa pagtitipon sa kampamento sa Exeter mula Agosto 12 hanggang 17, 1844. Isang kabiguan, na idinulot ng isang nabigong hula, ang nagpasimula ng isang panahon ng paghihintay na inilayon upang ganapin ang pagkahubog ng karakter sa dalawang uri ng mga dalaga, at sinundan ito ng pagpapaliwanag sa naunang nabigong hula. Ang pagpapaliwanag sa Exeter ay tinutukoy ang mga detalye na kaugnay ng pangitain kapag ito’y natupad. Ang gayunding mga katangian ay makikita sa Mateo kabanata labing-anim, nang dalhin ni Cristo ang Kaniyang mga alagad sa Cesarea Filipos. Mula sa puntong iyon, tuwirang tinuruan ni Cristo ang mga alagad tungkol sa mangyayari sa krus.

From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Matthew 16:21.

Mula sa panahong iyon ay sinimulang ipakita ni Jesus sa kaniyang mga alagad kung paanong kinakailangan niyang pumaroon sa Jerusalem, at magbata ng maraming bagay mula sa mga matatanda, sa mga punong saserdote, at sa mga eskriba, at siya’y patayin, at sa ikatlong araw ay muling mabuhay. Mateo 16:21.

It should be noted that the verse just cited comes between Jesus identifying that Peter had been directed by the Holy Spirit in his identification of Jesus as the Christ, the son of the living God. Then when Christ began to teach them of the coming cross Peter opposed the message and Christ called Peter Satan. The message that is unsealed when the vision is established produces two classes of worshippers, both represented by Peter.

Dapat tandaan na ang talatang binanggit ay nasa pagitan ng dalawang pangyayari: una, kinilala ni Jesus na si Pedro ay pinatnubayan ng Espiritu Santo sa kaniyang pagpapahayag na si Jesus ang Cristo, ang Anak ng Diyos na buhay; at ikalawa, nang sinimulan ni Cristo na ituro sa kanila ang hinggil sa darating na krus, sinalungat ni Pedro ang mensahe at tinawag ni Cristo si Pedro na “Satanas.” Ang mensaheng inaalisan ng selyo kapag naitatag ang pangitain ay nagbubunga ng dalawang uri ng mga sumasamba, na kapwa kinakatawan ni Pedro.

Caesarea Philippi is Panium, and they both lead to the appointed time of the cross in the line of Christ, October 22, 1844 in the Millerite history and the Sunday law today. Panium, Caesarea Philippi and Exeter camp meeting are the same prophetic waymark. It is at this waymark that the vision is established with the introduction of the pope into the narrative. The establishment of the vision precedes the appointed time, for Caesarea Philippi preceded the cross, Exeter camp meeting preceded October 22, 1844, and Panium in 200 BC preceded Pompey conquering Jerusalem in 63 BC. Sometime before the Sunday law in the USA the pope, who is the whore of Tyre will enter openly into prophetic history. When he does the vision is established.

Ang Caesarea Philippi ay Panium, at kapwa ay humahantong sa takdang panahon: ang krus sa linya ni Cristo; ang Oktubre 22, 1844 sa kasaysayan ng mga Millerita; at ang batas ng Linggo sa kasalukuyan. Ang Panium, Caesarea Philippi at ang Exeter camp meeting ay iisang propetikong palatandaan. Sa palatandaang ito itinatatag ang pangitain sa pamamagitan ng pagpapakilala ng Papa sa salaysay. Ang pagtatatag ng pangitain ay nauuna sa takdang panahon, sapagkat ang Caesarea Philippi ay nauna sa krus, ang Exeter camp meeting ay nauna sa Oktubre 22, 1844, at ang Panium noong 200 BK ay nauna sa pagsakop ni Pompeyo sa Jerusalem noong 63 BK. Bago sumapit ang batas ng Linggo sa Estados Unidos, ang Papa, na siyang patutot ng Tiro, ay hayagang papasok sa propetikong kasaysayan. Kapag ginawa niya ito, maitatatag ang pangitain.

The vision is established in the third proxy war of chapter eleven. The first proxy war illustrates the last proxy war, so the last proxy war will possess the same prophetic characteristics as the first. The king of the south, represented in the name Vladimir, meaning ruler of the community is swept away through an alliance between the pope and the president of the USA. The final pope will be the eighth that is of the seven in fulfillment of Revelation seventeen, and the last president will be the eighth that is of the seven, as will the ensign of the one hundred and forty-four thousand.

Ang pangitain ay naitatag sa ikatlong digmaang proxy ng kabanatang labing-isa. Ipinakikita ng unang digmaang proxy ang huling digmaang proxy, kaya ang huling digmaang proxy ay magtataglay ng gayunding mga katangiang propetiko gaya ng una. Ang hari sa timog, na kinakatawan sa pangalang Vladimir, na ang kahulugan ay “pinuno ng pamayanan,” ay nilipol sa pamamagitan ng isang alyansa sa pagitan ng papa at ng pangulo ng Estados Unidos ng Amerika. Ang huling papa ay magiging ikawalo na kabilang sa pito, sa katuparan ng Pahayag labimpito, at ang huling pangulo ay magiging ikawalo na kabilang sa pito, gayundin ang watawat ng isang daan at apatnapu’t apat na libo.

The relationship between the pope and the president in the beginning was a “secret alliance,” and the alliance of the eighth and final president with the pope will also be “secret,” for in this period the whore of Tyre is prophetically “forgotten.” The alliance between Reagan and Pope John Paul II was secret, but at the same time the pope became the most recognizable face on earth. What is “forgotten” concerning the whore of Tyre who commits fornication with all the kings of the earth is a specific characteristic of the papacy, that incorporates all of her sins into one category of rebellion. That characteristic is the Catholic churches claim to “infallibility.” This fact is so important to see that I will now close this article with a chapter from Sister White. We will continue these lines in the next article, but as you read the following chapter from The Great Controversy, remember that almost every one of Trump’s cabinet members are Roman Catholic, with a mix of Pentecostalism and an ever-present influence from Franklin Graham who recently called for public prayers for the antichrist of Bible prophecy.

Ang ugnayan sa pagitan ng Papa at ng presidente sa pasimula ay isang “lihim na alyansa,” at ang alyansa ng ikawalo at panghuling presidente sa Papa ay magiging “lihim” din, sapagkat sa panahong ito ang patutot ng Tiro ay sa propesiya’y “nakalimutan.” Ang alyansa nina Reagan at Papa Juan Pablo II ay lihim, ngunit kasabay nito ang Papa ang naging pinakakilalang mukha sa buong daigdig. Ang “nakalimutan” hinggil sa patutot ng Tiro na nakikiapid sa lahat ng mga hari sa lupa ay isang natatanging katangian ng papasiya, na isinasama ang lahat ng kaniyang mga kasalanan sa iisang kategorya ng paghihimagsik. Ang katangiang iyon ay ang pag-aangkin ng Simbahang Katoliko ng “kawalan ng kamalian.” Dahil sa lubhang kahalagahan ng katotohanang ito, tatapusin ko ngayon ang artikulong ito sa isang kabanata mula kay Sister White. Ipagpapatuloy natin ang mga linyang ito sa susunod na artikulo, ngunit habang binabasa mo ang sumusunod na kabanata mula sa The Great Controversy, alalahanin na halos lahat ng kasapi ng gabinete ni Trump ay mga Romano Katoliko, na may halong Pentekostalismo at isang palagiang impluwensiya mula kay Franklin Graham na kamakailan ay nanawagan ng mga pampublikong panalangin para sa antikristo ng propesiya sa Biblia.

“Liberty of Conscience Threatened

Nalalagay sa Panganib ang Kalayaan ng Budhi

“Romanism is now regarded by Protestants with far greater favor than in former years. In those countries where Catholicism is not in the ascendancy, and the papists are taking a conciliatory course in order to gain influence, there is an increasing indifference concerning the doctrines that separate the reformed churches from the papal hierarchy; the opinion is gaining ground that, after all, we do not differ so widely upon vital points as has been supposed, and that a little concession on our part will bring us into a better understanding with Rome. The time was when Protestants placed a high value upon the liberty of conscience which had been so dearly purchased. They taught their children to abhor popery and held that to seek harmony with Rome would be disloyalty to God. But how widely different are the sentiments now expressed!

Ang Romanismo ay higit na pinapaboran ngayon ng mga Protestante kaysa noong mga nakaraang taon. Sa mga bansang hindi nangingibabaw ang Katolisismo, at kung saan ang mga papista ay sumusunod sa isang mapagkasundong landas upang magkamit ng impluwensiya, dumarami ang pagkawalang-pakialam hinggil sa mga doktrinang nagbubukod sa mga iglesyang repormado mula sa herarkiyang papal; lumalaganap ang palagay na, kung tutuusin, hindi naman tayo lubhang nagkakaiba sa mahahalagang punto gaya ng inakala, at na ang kaunting pagpapahinuhod sa ating panig ay maghahatid sa atin sa higit na mabuting pagkakaunawaan sa Roma. May panahong ang mga Protestante ay lubhang pinahahalagahan ang kalayaan ng budhi na nakamit sa lubhang mahal na kabayaran. Tinuruan nila ang kanilang mga anak na kasuklaman ang papismo at pinanindigan nila na ang pagsisikap na magkaroon ng pagkakaisa sa Roma ay kawalang-katapatan sa Diyos. Ngunit kay layo ngayon ng kaibhan ng mga damdaming ipinahahayag!

“The defenders of the papacy declare that the church has been maligned, and the Protestant world are inclined to accept the statement. Many urge that it is unjust to judge the church of today by the abominations and absurdities that marked her reign during the centuries of ignorance and darkness. They excuse her horrible cruelty as the result of the barbarism of the times and plead that the influence of modern civilization has changed her sentiments.

Ipinahahayag ng mga tagapagtanggol ng papado na siniraan ang simbahan, at ang daigdig ng mga Protestante ay may hilig na tanggapin ang pahayag. Marami ang iginigiit na hindi makatarungang hatulan ang simbahan ng kasalukuyan batay sa mga karumal-dumal at mga kahangalan na tumatak sa kaniyang pamamayani sa mga siglo ng kamangmangan at kadiliman. Ipinagdadahilan nila ang kaniyang kakila-kilabot na kalupitan bilang bunga ng pagkabarbaro ng kapanahunan at iginigiit na ang impluwensiya ng makabagong sibilisasyon ay nagbago ng kaniyang mga saloobin.

Have these persons forgotten the claim of infallibility put forth for eight hundred years by this haughty power? So far from being relinquished, this claim was affirmed in the nineteenth century with greater positiveness than ever before. As Rome asserts that the ‘church never erred; nor will it, according to the Scriptures, ever err’ (John L. von Mosheim, Institutes of Ecclesiastical History, book 3, century II, part 2, chapter 2, section 9, note 17), how can she renounce the principles which governed her course in past ages?

Nalilimutan na ba ng mga taong ito ang pag-angkin ng kawalang-kamalian na ipinahayag sa loob ng walong daang taon ng palalong kapangyarihang ito? Malayong ito’y tinalikdan; sa halip, ang pag-angking ito ay pinagtibay noong ika-labing-siyam na siglo nang may higit na katiyakan kaysa kailanman. Yamang iginigiit ng Roma na ang “simbahan kailanma’y hindi nagkamali; ni kailanman, ayon sa Kasulatan, ay magkakamali” (John L. von Mosheim, Institutes of Ecclesiastical History, aklat 3, siglo II, bahagi 2, kabanata 2, seksiyon 9, tala 17), paano niya tatalikdan ang mga simulain na nagtadhana ng kaniyang landas sa mga nagdaang panahon?

The papal church will never relinquish her claim to infallibility. All that she has done in her persecution of those who reject her dogmas she holds to be right; and would she not repeat the same acts, should the opportunity be presented? Let the restraints now imposed by secular governments be removed and Rome be reinstated in her former power, and there would speedily be a revival of her tyranny and persecution.

Ang simbahang papal ay hinding-hindi isusuko ang pag-aangkin niya sa pagka-di-nagkakamali. Lahat ng ginawa niya sa pag-uusig sa mga tumatanggi sa mga dogma niya ay itinuturing niyang tama; at hindi ba niya uulitin ang gayunding mga gawa, kung ipagkaloob ang pagkakataon? Alisin ang mga pagpigil na ipinapataw ngayon ng mga pamahalaang sekular at ibalik ang Roma sa dati nitong kapangyarihan, at agad-agad na magkakaroon ng muling pagsibol ng kanyang paniniil at pag-uusig.

“A well-known writer speaks thus of the attitude of the papal hierarchy as regards freedom of conscience, and of the perils which especially threaten the United States from the success of her policy: ‘There are many who are disposed to attribute any fear of Roman Catholicism in the United States to bigotry or childishness. Such see nothing in the character and attitude of Romanism that is hostile to our free institutions, or find nothing portentous in its growth. Let us, then, first compare some of the fundamental principles of our government with those of the Catholic Church.’

Isang kilalang manunulat ang ganito ang pahayag hinggil sa saloobin ng herarkiyang papal ukol sa kalayaan ng budhi, at hinggil sa mga panganib na lalo’t higit na nagbabanta sa Estados Unidos bunga ng pagtatagumpay ng kaniyang patakaran: 'Marami ang may hilig na ipalagay na ang anumang pangamba sa Katolisismong Romano sa Estados Unidos ay bunga ng pagkakitid ng isip o pagkamusmos. Wala silang nakikitang anumang nasa katangian at saloobin ng Romanismo na salungat sa ating mga institusyong malaya, ni wala silang nakikitang anumang nakababadya ng panganib sa paglago nito. Kaya, ihambing muna natin ang ilan sa mga saligang prinsipyo ng ating pamahalaan sa mga saligang prinsipyo ng Simbahang Katolika.'

“The Constitution of the United States guarantees liberty of conscience. Nothing is dearer or more fundamental. Pope Pius IX, in his Encyclical Letter of August 15, 1854, said: ‘The absurd and erroneous doctrines or ravings in defense of liberty of conscience are a most pestilential error—a pest, of all others, most to be dreaded in a state.’ The same pope, in his Encyclical Letter of December 8, 1864, anathematized ‘those who assert the liberty of conscience and of religious worship,’ also ‘all such as maintain that the church may not employ force.’

Tinitiyak ng Saligang-Batas ng Estados Unidos ang kalayaan ng budhi. Walang anumang higit na mahalaga o higit na saligan. Si Papa Pio IX, sa kaniyang Liham Ensiklikal noong Agosto 15, 1854, ay nagsabi: "Ang mga walang-saysay at maling doktrina, o mga hibang na pagbubulalas, sa pagtatanggol sa kalayaan ng budhi ay isang pinakanakasasalot na kamalian—isang salot, higit sa alinmang iba, na pinakakatakutan sa isang estado." Ang gayunding papa, sa kaniyang Liham Ensiklikal noong Disyembre 8, 1864, ay isinumpa ng anatema ang "mga nagtataguyod ng kalayaan ng budhi at ng pagsambang panrelihiyon," gayundin ang "lahat ng naninindigang ang simbahan ay hindi maaaring gumamit ng puwersa."

“‘The specific tone of Rome in the United States does not imply a change of heart. She is tolerant where she is helpless. Says Bishop O’Connor: ‘Religious liberty is merely endured until the opposite can be carried into effect without peril to the Catholic world.’… The archbishop of St. Louis once said: ‘Heresy and unbelief are crimes; and in Christian countries, as in Italy and Spain, for instance, where all the people are Catholics, and where the Catholic religion is an essential part of the law of the land, they are punished as other crimes.’…

"'Ang tiyak na tono ng Roma sa Estados Unidos ay hindi nagpapahiwatig ng pagbabago ng kalooban. Siya’y mapagparaya kung saan siya’y walang kapangyarihan. Ayon kay Obispo O'Connor: 'Ang kalayaan sa relihiyon ay tinitiis lamang hanggang sa maipatupad ang kabaligtaran nang walang panganib sa daigdig na Katoliko.'... Minsang sinabi ng Arsobispo ng St. Louis: 'Ang heresya at kawalan ng pananampalataya ay mga krimen; at sa mga bansang Kristiyano, gaya ng Italya at Espanya, halimbawa, kung saan ang lahat ng tao ay Katoliko, at kung saan ang relihiyong Katoliko ay mahalagang bahagi ng batas ng lupain, sila’y pinarurusahan gaya ng iba pang mga krimen.'..."

“‘Every cardinal, archbishop, and bishop in the Catholic Church takes an oath of allegiance to the pope, in which occur the following words: ‘Heretics, schismatics, and rebels to our said lord (the pope), or his aforesaid successors, I will to my utmost persecute and oppose.’—Josiah Strong, Our Country, ch. 5, pars. 2–4.

"Bawat kardinal, arsobispo, at obispo sa Simbahang Katolika ay sumusumpa ng katapatan sa Papa, na kinapapalooban ng mga sumusunod na salita: 'Ang mga erehe, mga iskismatiko, at mga rebelde laban sa nasabing aming panginoon (ang Papa), o sa kaniyang nabanggit na mga kahalili, ay aking uusigin at sasalungatin sa aking buong makakaya.'-Josiah Strong, Our Country, kabanata 5, mga talata 2-4."

“It is true that there are real Christians in the Roman Catholic communion. Thousands in that church are serving God according to the best light they have. They are not allowed access to His word, and therefore they do not discern the truth. They have never seen the contrast between a living heart service and a round of mere forms and ceremonies. God looks with pitying tenderness upon these souls, educated as they are in a faith that is delusive and unsatisfying. He will cause rays of light to penetrate the dense darkness that surrounds them. He will reveal to them the truth as it is in Jesus, and many will yet take their position with His people.

Totoo na may mga tunay na Kristiyano sa komunyon ng Simbahang Romano Katolika. Libo-libo sa simbahang iyon ang naglilingkod sa Diyos ayon sa pinakamainam na liwanag na taglay nila. Hindi sila pinahihintulutang makalapit sa Kanyang Salita, kaya’t hindi nila nababatid ang katotohanan. Hindi pa nila nakita ang pagkakaiba sa pagitan ng buhay na paglilingkod na nagmumula sa puso at ng paulit-ulit na pagsasagawa ng pawang mga anyo at seremonya. Tinitingnan ng Diyos nang may mahabaging pagtingin ang mga kaluluwang ito, yamang nasanay sila sa isang pananampalatayang mapanlinlang at hindi nakapagbibigay-kasiyahan. Pahihintulutan Niya na ang mga sinag ng liwanag ay tumagos sa masinsing kadilimang nakapaligid sa kanila. Ihahayag Niya sa kanila ang katotohanan, gaya ng ito’y nasa kay Jesus, at marami pa ang maninindigan sa panig ng Kanyang bayan.

“But Romanism as a system is no more in harmony with the gospel of Christ now than at any former period in her history. The Protestant churches are in great darkness, or they would discern the signs of the times. The Roman Church is far-reaching in her plans and modes of operation. She is employing every device to extend her influence and increase her power in preparation for a fierce and determined conflict to regain control of the world, to re-establish persecution, and to undo all that Protestantism has done. Catholicism is gaining ground upon every side. See the increasing number of her churches and chapels in Protestant countries. Look at the popularity of her colleges and seminaries in America, so widely patronized by Protestants. Look at the growth of ritualism in England and the frequent defections to the ranks of the Catholics. These things should awaken the anxiety of all who prize the pure principles of the gospel.

Ngunit ang Romanismo, bilang isang sistema, ay hindi ngayon higit na kaayon ng ebanghelyo ni Cristo kaysa noong alinmang naunang kapanahunan sa kaniyang kasaysayan. Ang mga iglesyang Protestante ay nasa malaking kadiliman, kung hindi ay nababatid sana nila ang mga tanda ng panahon. Malawak ang saklaw ng mga panukala at mga paraan ng pagkilos ng Simbahang Romano. Ginagamit niya ang bawat kaparaanan upang palawakin ang kaniyang impluwensiya at dagdagan ang kaniyang kapangyarihan, bilang paghahanda sa isang mabangis at mapagpasiyang pakikipagbaka upang mabawi ang pamamahala sa sanlibutan, muling maitaguyod ang pag-uusig, at pawiin ang lahat ng nagawa ng Protestantismo. Ang Katolisismo ay umuusad sa bawat panig. Masdan ang dumaraming bilang ng kaniyang mga simbahan at kapilya sa mga bansang Protestante. Tingnan ang kasikatan ng kaniyang mga kolehiyo at mga seminaryo sa Amerika, na malawakan pang tinatangkilik ng mga Protestante. Tingnan ang paglago ng ritualismo sa Inglatera at ang madalas na paglilipat sa panig ng mga Katoliko. Ang mga bagay na ito ay dapat pukawin ang pagkabahala ng lahat ng nagpapahalaga sa mga dalisay na simulain ng ebanghelyo.

“Protestants have tampered with and patronized popery; they have made compromises and concessions which papists themselves are surprised to see and fail to understand. Men are closing their eyes to the real character of Romanism and the dangers to be apprehended from her supremacy. The people need to be aroused to resist the advances of this most dangerous foe to civil and religious liberty.

Pinakialaman at tinangkilik ng mga Protestante ang papismo; gumawa sila ng mga kompromiso at mga pagpapahinuhod na ikinagugulat pa nga ng mismong mga papista kapag nasasaksihan nila at hindi nila maunawaan. Ipinipikit ng mga tao ang kanilang mga mata sa tunay na katangian ng Romanismo at sa mga panganib na dapat ipangamba buhat sa kaniyang kataas-taasang pamamayani. Kailangang pukawin ang bayan upang salungatin ang mga pagsulong ng kaaway na ito na pinakanakapanganib sa kalayaang sibil at panrelihiyon.

“Many Protestants suppose that the Catholic religion is unattractive and that its worship is a dull, meaningless round of ceremony. Here they mistake. While Romanism is based upon deception, it is not a coarse and clumsy imposture. The religious service of the Roman Church is a most impressive ceremonial. Its gorgeous display and solemn rites fascinate the senses of the people and silence the voice of reason and of conscience. The eye is charmed. Magnificent churches, imposing processions, golden altars, jeweled shrines, choice paintings, and exquisite sculpture appeal to the love of beauty. The ear also is captivated. The music is unsurpassed. The rich notes of the deep-toned organ, blending with the melody of many voices as it swells through the lofty domes and pillared aisles of her grand cathedrals, cannot fail to impress the mind with awe and reverence.

Iniisip ng marami sa mga Protestante na ang relihiyong Katoliko ay hindi kaakit-akit at na ang pagsamba nito ay isang nakakabagot at walang saysay na paulit-ulit na seremonya. Dito sila nagkakamali. Bagaman ang Romanismo ay nakasalig sa pandaraya, hindi ito isang magaspang at salat sa kasiningang panlilinlang. Ang serbisyong panrelihiyon ng Iglesiang Romano ay isang lubhang nakaaantig na seremonyal. Ang karangyang pagtatanghal nito at ang mga maringal at mapitagang ritwal nito ay bumibighani sa mga pandama ng mga tao at pinatatahimik ang tinig ng katuwiran at ng budhi. Nahahalina ang paningin. Ang mga maringal na simbahan, mga maringal na prusisyon, ginintuang mga altar, mga dambanang napapalamutian ng hiyas, piling mga pinta, at mga eskulturang napakainam ay umaakit sa pag-ibig sa kagandahan. Nabibihag din ang pandinig. Walang kapantay ang musika. Ang mayayamang himig ng organong malalim ang tinig, na naghahalo sa himig ng maraming tinig habang umaalingawngaw sa matatayog na simboryo at sa mga pasilyong may haligi ng kaniyang mga maringal na katedral, ay hindi maiiwasang mag-ukit sa isipan ng pagkamangha at paggalang.

“This outward splendor, pomp, and ceremony, that only mocks the longings of the sin-sick soul, is an evidence of inward corruption. The religion of Christ needs not such attractions to recommend it. In the light shining from the cross, true Christianity appears so pure and lovely that no external decorations can enhance its true worth. It is the beauty of holiness, a meek and quiet spirit, which is of value with God.

Ang panlabas na kaningningan, karangyaan, at seremonya, na pawang pag-uyam lamang sa mga pananabik ng kaluluwang may sakit dahil sa kasalanan, ay katibayan ng panloob na kabulukan. Ang relihiyon ni Cristo ay hindi nangangailangan ng gayong mga pang-akit upang ipakilalang kapuri-puri. Sa liwanag na nagliliwanag mula sa krus, ang tunay na Kristiyanismo ay lumilitaw na gayong kadalisay at kaibig-ibig anupa’t walang panlabas na palamuti ang makadadagdag sa tunay nitong halaga. Ito ang kagandahan ng kabanalan, ang maamo at tahimik na espiritu, na mahalaga sa Diyos.

“Brilliancy of style is not necessarily an index of pure, elevated thought. High conceptions of art, delicate refinement of taste, often exist in minds that are earthly and sensual. They are often employed by Satan to lead men to forget the necessities of the soul, to lose sight of the future, immortal life, to turn away from their infinite Helper, and to live for this world alone.

Ang kakinangan ng estilo ay hindi kinakailangang maging isang palatandaan ng dalisay at matayog na pag-iisip. Ang matatayog na kaisipan hinggil sa sining, ang maselang kapinuhan ng panlasa, ay madalas na umiiral sa mga isipan na makamundo at makalaman. Ang mga ito ay kadalasang ginagamit ni Satanas upang akayin ang mga tao na limutin ang mga pangangailangan ng kaluluwa, upang mawaglit sa kanilang paningin ang hinaharap, ang walang-kamatayang buhay, upang tumalikod sa kanilang walang-hanggang Tagapagtulong, at upang mamuhay para sa sanlibutang ito lamang.

“A religion of externals is attractive to the unrenewed heart. The pomp and ceremony of the Catholic worship has a seductive, bewitching power, by which many are deceived; and they come to look upon the Roman Church as the very gate of heaven. None but those who have planted their feet firmly upon the foundation of truth, and whose hearts are renewed by the Spirit of God, are proof against her influence. Thousands who have not an experimental knowledge of Christ will be led to accept the forms of godliness without the power. Such a religion is just what the multitudes desire.

Isang relihiyong nakatuon sa panlabas ay kaakit-akit sa pusong hindi pa nababago. Ang karangyaan at mga seremonya ng pagsambang Katoliko ay may mapang-akit, nakabibighaning kapangyarihan, na sa pamamagitan nito ay marami ang nadadaya; at dumarating sila sa pagtingin sa Simbahang Romano bilang mismong pintuan ng langit. Walang iba kundi yaong matatag na itinuntong ang kanilang mga paa sa saligan ng katotohanan, at yaong ang mga puso ay binago ng Espiritu ng Diyos, ang hindi nadaraig ng kanyang impluwensiya. Libu-libo na walang karanasang pagkakilala kay Cristo ay aakayin upang tanggapin ang mga anyo ng kabanalan na walang kapangyarihan. Ang gayong relihiyon ang siyang hinahangad ng karamihan.

“The church’s claim to the right to pardon leads the Romanist to feel at liberty to sin; and the ordinance of confession, without which her pardon is not granted, tends also to give license to evil. He who kneels before fallen man, and opens in confession the secret thoughts and imaginations of his heart, is debasing his manhood and degrading every noble instinct of his soul. In unfolding the sins of his life to a priest,—an erring, sinful mortal, and too often corrupted with wine and licentiousness,—his standard of character is lowered, and he is defiled in consequence. His thought of God is degraded to the likeness of fallen humanity, for the priest stands as a representative of God. This degrading confession of man to man is the secret spring from which has flowed much of the evil that is defiling the world and fitting it for the final destruction. Yet to him who loves self-indulgence, it is more pleasing to confess to a fellow mortal than to open the soul to God. It is more palatable to human nature to do penance than to renounce sin; it is easier to mortify the flesh by sackcloth and nettles and galling chains than to crucify fleshly lusts. Heavy is the yoke which the carnal heart is willing to bear rather than bow to the yoke of Christ.

Ang pag-aangkin ng simbahan sa karapatang magpatawad ay nag-uudyok sa Romanista na maramdamang may kalayaan siyang magkasala; at ang ordenansa ng pagkukumpisal, na kung wala nito ay hindi niya ipinagkakaloob ang kapatawaran, ay may hilig ding magbigay ng pahintulot sa kasamaan. Ang sinumang lumuluhod sa harap ng taong nahulog sa kasalanan, at sa pagkukumpisal ay inilalahad ang mga lihim na pag-iisip at mga haka ng kanyang puso, ay ibinababa ang kanyang pagkatao at hinahamak ang bawat marangal na udyok ng kanyang kaluluwa. Sa pagbubunyag ng mga kasalanan ng kanyang buhay sa isang pari—isang nagkakamali, makasalanang mortal, at madalas pang nalulugmok sa alak at kahalayan—ang kanyang pamantayan ng pagkatao ay ibinababa, at dahil dito siya’y nadurumihan. Ang kanyang pag-iisip tungkol sa Diyos ay ibinababa sa wangis ng sangkatauhang nahulog sa kasalanan, sapagkat ang pari ay nakatindig bilang kinatawan ng Diyos. Ang nakabababang-dangal na pagkukumpisal na ito ng tao sa kapwa tao ang lihim na bukal na mula roon ay dumaloy ang marami sa mga kasamaan na dinudumihan ang sanlibutan at naghahanda sa sanlibutan para sa huling paglipol. Gayunman, sa umiibig sa pagpapalayaw sa sarili, higit na kasiya-siya ang magkumpisal sa kapwa mortal kaysa buksan ang kaluluwa sa Diyos. Higit na katanggap-tanggap sa likas ng tao ang gumawa ng penitensiya kaysa talikdan ang kasalanan; mas madali ang pahirapan ang laman sa pamamagitan ng kayong sako, mga kulitis, at mga tanikalang nakasasakit kaysa ipako sa krus ang mga pita ng laman. Mabigat ang pamatok na handang pasanin ng makalaman na puso sa halip na yumukod sa pamatok ni Cristo.

There is a striking similarity between the Church of Rome and the Jewish Church at the time of Christ’s first advent. While the Jews secretly trampled upon every principle of the law of God, they were outwardly rigorous in the observance of its precepts, loading it down with exactions and traditions that made obedience painful and burdensome. As the Jews professed to revere the law, so do Romanists claim to reverence the cross. They exalt the symbol of Christ’s sufferings, while in their lives they deny Him whom it represents.

May kapansin-pansing pagkakahawig sa pagitan ng Iglesia ng Roma at ng Iglesia ng mga Hudyo noong panahon ng unang pagparito ni Cristo. Samantalang lihim na niyuyurakan ng mga Hudyo ang bawat simulain ng kautusan ng Diyos, sa panlabas ay mahigpit naman sila sa pagtupad sa mga utos nito, at lalo pa nilang pinabibigatan ang kautusan sa pamamagitan ng mga pagpapataw at mga tradisyon na ginagawang mapanghirap at mabigat na pasanin ang pagsunod. Kung paanong inaangkin ng mga Hudyo na iginagalang nila ang kautusan, gayon din inaangkin ng mga Romanista na iginagalang nila ang krus. Itinataas nila ang sagisag ng mga pagdurusa ni Cristo, ngunit sa kanilang pamumuhay ay itinatatwa nila Siya na kinakatawan nito.

“Papists place crosses upon their churches, upon their altars, and upon their garments. Everywhere is seen the insignia of the cross. Everywhere it is outwardly honored and exalted. But the teachings of Christ are buried beneath a mass of senseless traditions, false interpretations, and rigorous exactions. The Saviour’s words concerning the bigoted Jews, apply with still greater force to the leaders of the Roman Catholic Church: ‘They bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.’ Matthew 23:4. Conscientious souls are kept in constant terror fearing the wrath of an offended God, while many of the dignitaries of the church are living in luxury and sensual pleasure.

Ang mga Papista ay naglalagay ng mga krus sa kanilang mga simbahan, sa kanilang mga altar, at sa kanilang mga kasuotan. Saanman ay nakikita ang sagisag ng krus. Saanman ito’y pinararangalan at dinarakila sa panlabas. Ngunit ang mga katuruan ni Cristo ay nalilibing sa ilalim ng bunton ng mga walang saysay na tradisyon, mga maling pagpapakahulugan, at mahihigpit na mga kahingian. Ang mga salita ng Tagapagligtas hinggil sa mga mapanatikong Judio ay lalong tumatama, na may higit na bigat, sa mga pinuno ng Simbahang Romano Katolika: “Nagbibigkis sila ng mabibigat na pasan, mahirap dalhin, at inilalagay sa mga balikat ng mga tao; datapwa’t sila man ay ayaw galawin ang mga iyon kahit sa isa man sa kanilang mga daliri.” Mateo 23:4. Ang mga kaluluwang may budhing tapat ay pinananatili sa walang humpay na sindak, sa takot sa poot ng isang Diyos na nasaktan, samantalang marami sa mga dignitaryo ng simbahan ay namumuhay sa karangyaan at kalayawan ng laman.

“The worship of images and relics, the invocation of saints, and the exaltation of the pope are devices of Satan to attract the minds of the people from God and from His Son. To accomplish their ruin, he endeavors to turn their attention from Him through whom alone they can find salvation. He will direct them to any object that can be substituted for the One who has said: ‘Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest.’ Matthew 11:28.

Ang pagsamba sa mga larawan at sa mga relikya, ang pagtawag sa mga banal, at ang pagdakila sa Papa ay mga lalang ni Satanas upang ilihis ang isipan ng mga tao palayo sa Diyos at sa Kanyang Anak. Upang maisakatuparan ang kanilang pagkapahamak, pinagsisikapan niyang ilayo ang kanilang pansin mula sa Kanya na tanging sa pamamagitan Niya lamang nila matatagpuan ang kaligtasan. Itutuon niya ang kanilang pansin sa anumang bagay na maaaring ipalit sa Isa na nagsabi: “Magsiparito sa Akin, kayong lahat na nagpapagal at nabibigatan sa pasanin, at bibigyan Ko kayo ng kapahingahan.” Mateo 11:28.

“It is Satan’s constant effort to misrepresent the character of God, the nature of sin, and the real issues at stake in the great controversy. His sophistry lessens the obligation of the divine law and gives men license to sin. At the same time he causes them to cherish false conceptions of God so that they regard Him with fear and hate rather than with love. The cruelty inherent in his own character is attributed to the Creator; it is embodied in systems of religion and expressed in modes of worship. Thus the minds of men are blinded, and Satan secures them as his agents to war against God. By perverted conceptions of the divine attributes, heathen nations were led to believe human sacrifices necessary to secure the favor of Deity; and horrible cruelties have been perpetrated under the various forms of idolatry.

Walang humpay ang pagsisikap ni Satanas na baluktutin ang katangian ng Diyos, ang likas ng kasalanan, at ang mga tunay na isyung nakataya sa dakilang tunggalian. Ang kaniyang mapanlinlang na pangangatwiran ay nagpapahina sa pananagutan sa banal na kautusan at nagbibigay sa mga tao ng lisensiya upang magkasala. Kasabay nito, ipinatatanim niya sa kanila ang maling mga pagkaunawa tungkol sa Diyos, kaya’t Siya’y kanilang tinitingnan nang may takot at poot sa halip na may pag-ibig. Ang kalupitang likas sa kaniyang sariling pagkatao ay iniuugnay sa Lumikha; ito’y isinasakatawan sa mga sistema ng relihiyon at inihahayag sa mga anyo ng pagsamba. Sa gayo’y nabubulagan ang mga isipan ng mga tao, at ginagawa ni Satanas silang kaniyang mga ahente sa pakikidigma laban sa Diyos. Sa pamamagitan ng baluktot na mga pagkaunawa sa mga banal na katangian ng Diyos, ang mga bansang pagano ay inakay na maniwalang kailangan ang mga hain ng tao upang matamo ang paglingap ng Diyos; at kakila-kilabot na mga kalupitan ang naisagawa sa ilalim ng iba’t ibang anyo ng idolatriya.

“The Roman Catholic Church, uniting the forms of paganism and Christianity, and, like paganism, misrepresenting the character of God, has resorted to practices no less cruel and revolting. In the days of Rome’s supremacy there were instruments of torture to compel assent to her doctrines. There was the stake for those who would not concede to her claims. There were massacres on a scale that will never be known until revealed in the judgment. Dignitaries of the church studied, under Satan their master, to invent means to cause the greatest possible torture and not end the life of the victim. In many cases the infernal process was repeated to the utmost limit of human endurance, until nature gave up the struggle, and the sufferer hailed death as a sweet release.

Ang Simbahang Romano Katolika, na pinag-iisa ang mga anyo ng paganismo at Kristiyanismo, at, gaya ng paganismo, maling inilalarawan ang katangian ng Diyos, ay bumaling sa mga gawi na hindi rin nagkulang sa kalupitan at kasuklam-suklam. Sa kapanahunan ng paghahari ng Roma ay may mga kagamitang pangpahirap upang pilitin ang pagsang-ayon sa kaniyang mga doktrina. Mayroon ang pagsunog sa tulos para sa mga hindi magpapasakop sa kaniyang mga pag-aangkin. Nagkaroon ng mga malawakang pagpaslang sa sukat na hindi kailanman malalaman hanggang sa ito’y ihayag sa paghuhukom. Ang mga mataas na pinuno ng simbahan, sa ilalim ni Satanas na kanilang panginoon, ay nagsaliksik upang mag-imbento ng mga paraan na magdudulot ng pinakamatinding maaaring pahirap nang hindi tinatapos ang buhay ng biktima. Sa maraming pagkakataon ang impiyernal na prosesong ito ay inulit hanggang sa sukdulang hangganan ng pagtitiis ng tao, hanggang sa sumuko ang kalikasan sa pakikibaka, at ang nagdurusa’y malugod na tinanggap ang kamatayan bilang isang matamis na paglaya.

“Such was the fate of Rome’s opponents. For her adherents she had the discipline of the scourge, of famishing hunger, of bodily austerities in every conceivable, heart-sickening form. To secure the favor of Heaven, penitents violated the laws of God by violating the laws of nature. They were taught to sunder the ties which He has formed to bless and gladden man’s earthly sojourn. The churchyard contains millions of victims who spent their lives in vain endeavors to subdue their natural affections, to repress, as offensive to God, every thought and feeling of sympathy with their fellow creatures.

Gayon ang naging kapalaran ng mga kaaway ng Roma. Para naman sa kaniyang mga kaanib, ipinataw niya ang disiplina ng hagupit, ng matinding pagpapagutom, ng mga pagpapakasakit sa katawan sa lahat ng maiisip na anyong nakadudurog-loob. Upang matiyak ang kaluguran ng Langit, nilabag ng mga penitente ang mga kautusan ng Diyos sa pamamagitan ng paglabag sa mga batas ng kalikasan. Tinuruan silang putulin ang mga buklod na itinatag Niya upang pagpalain at pasayahin ang panlupang pamamalagi ng tao. Sa libingan ng simbahan ay nakahimlay ang milyun-milyong biktima na ginugol ang kanilang buhay sa mga walang-saysay na pagsisikap na supilin ang kanilang likas na pag-irog, na pigilin—bilang nakasasakit sa Diyos—ang bawat kaisipan at damdamin ng pakikiramay sa kanilang kapuwa nilalang.

“If we desire to understand the determined cruelty of Satan, manifested for hundreds of years, not among those who never heard of God, but in the very heart and throughout the extent of Christendom, we have only to look at the history of Romanism. Through this mammoth system of deception the prince of evil achieves his purpose of bringing dishonor to God and wretchedness to man. And as we see how he succeeds in disguising himself and accomplishing his work through the leaders of the church, we may better understand why he has so great antipathy to the Bible. If that Book is read, the mercy and love of God will be revealed; it will be seen that He lays upon men none of these heavy burdens. All that He asks is a broken and contrite heart, a humble, obedient spirit.

Kung ninanais nating maunawaan ang sadyang kalupitan ni Satanas, na nahayag sa loob ng daan-daang taon, hindi sa mga kailanma’y hindi nakarinig tungkol sa Diyos, kundi sa puso mismo at sa buong saklaw ng Kristiyanidad, kailangan lamang nating tingnan ang kasaysayan ng Romanismo. Sa pamamagitan ng dambuhalang sistemang ito ng panlilinlang, natutupad ng prinsipe ng kasamaan ang kanyang layuning magdala ng kawalang-dangal sa Diyos at ng kapighatian sa tao. At habang nakikita natin kung paano siya nagtatagumpay na magbalatkayo at maisakatuparan ang kanyang gawain sa pamamagitan ng mga pinuno ng iglesia, lalo nating mauunawaan kung bakit gayon kalaki ang kanyang pagkamuhi sa Bibliya. Kapag binasa ang Aklat na iyon, mahahayag ang awa at pag-ibig ng Diyos; makikitang hindi Niya ipinapasan sa mga tao ang alinman sa mga mabibigat na pasaning ito. Ang lahat ng Kanyang hinihingi ay pusong bagbag at durog ang loob, isang mapagpakumbaba at masunuring espiritu.

“Christ gives no example in His life for men and women to shut themselves in monasteries in order to become fitted for heaven. He has never taught that love and sympathy must be repressed. The Saviour’s heart overflowed with love. The nearer man approaches to moral perfection, the keener are his sensibilities, the more acute is his perception of sin, and the deeper his sympathy for the afflicted. The pope claims to be the vicar of Christ; but how does his character bear comparison with that of our Saviour? Was Christ ever known to consign men to the prison or the rack because they did not pay Him homage as the King of heaven? Was His voice heard condemning to death those who did not accept Him? When He was slighted by the people of a Samaritan village, the apostle John was filled with indignation, and inquired: ‘Lord, wilt Thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?’ Jesus looked with pity upon His disciple, and rebuked his harsh spirit, saying: ‘The Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them.’ Luke 9:54, 56. How different from the spirit manifested by Christ is that of His professed vicar.

Hindi nagbigay si Cristo, sa Kaniyang buhay, ng halimbawa para ang mga lalaki at babae ay magkulong sa mga monasteryo upang maihanda ang sarili para sa langit. Hindi Niya kailanman itinuro na ang pag-ibig at pagdamay ay dapat supilin. Ang puso ng Tagapagligtas ay umapaw sa pag-ibig. Habang lalong lumalapit ang tao sa moral na kasakdalan, lalo ring tumatalas ang kaniyang sensibilidad, higit na lumilinaw ang kaniyang pagkabatid sa kasalanan, at lalong lumalalim ang kaniyang pagdamay sa mga napipighati. Inaangkin ng Papa na siya ang vikaryo ni Cristo; ngunit paano maihahambing ang kaniyang pagkatao sa pagkatao ng ating Tagapagligtas? May nalaman ba kailanman na si Cristo ay humatol na ibilanggo ang mga tao o isailalim sila sa pahirapang “rack” sapagkat hindi Siya binigyang parangal bilang Hari ng langit? Nadinig ba kailanman ang Kaniyang tinig na humahatol ng kamatayan sa mga hindi tumanggap sa Kaniya? Nang Siya’y hindi tanggapin ng mga tao sa isang nayon ng mga Samaritano, napuspos ng poot ang apostol Juan at nagtanong: “Panginoon, ibig Mo ba na kami’y mag-utos na bumaba ang apoy mula sa langit, at tupukin sila, gaya ng ginawa ni Elias?” Tinunghan ni Jesus ang Kaniyang alagad na may awa, at sinaway ang kaniyang marahas na diwa, na sinasabi: “Ang Anak ng tao ay hindi naparito upang wasakin ang buhay ng mga tao, kundi upang iligtas sila.” Lucas 9:54, 56. Gaano kaiba sa diwang nahayag ni Cristo ang diwa ng Kaniyang inaangking vikaryo.

“The Roman Church now presents a fair front to the world, covering with apologies her record of horrible cruelties. She has clothed herself in Christlike garments; but she is unchanged. Every principle of the papacy that existed in past ages exists today. The doctrines devised in the darkest ages are still held. Let none deceive themselves. The papacy that Protestants are now so ready to honor is the same that ruled the world in the days of the Reformation, when men of God stood up, at the peril of their lives, to expose her iniquity. She possesses the same pride and arrogant assumption that lorded it over kings and princes, and claimed the prerogatives of God. Her spirit is no less cruel and despotic now than when she crushed out human liberty and slew the saints of the Most High.

Ngayon, inihaharap ng Simbahan ng Roma sa sanlibutan ang isang kaayaayang anyo, tinatakpan sa pamamagitan ng mga pagdadahilan ang kaniyang talaan ng nakapanghihilakbot na mga kalupitan. Binihisan niya ang sarili ng mga kasuutang kawangis ni Kristo; ngunit hindi siya nagbago. Bawat simulain ng Kapapahan na umiiral sa mga nagdaang panahon ay umiiral pa rin ngayon. Ang mga doktrinang inimbento sa pinakamadilim na mga kapanahunan ay patuloy na pinanghahawakan. Huwag magpalinlang ang sinuman. Ang Kapapahan na ngayo’y handang-handa nang parangalan ng mga Protestante ay siya ring naghari sa sanlibutan noong mga araw ng Repormasyon, nang ang mga tao ng Diyos ay tumindig, sa panganib ng kanilang mga buhay, upang ilantad ang kaniyang kasamaan. Taglay pa rin niya ang gayunding kapalaluan at mapangahas na pag-aangkin na nagpakapanginoon sa mga hari at mga prinsipe, at inangkin ang mga prerogatiba ng Diyos. Ang kaniyang diwa ay hindi man lamang nabawasan sa kalupitan at despotismo ngayon kaysa noong niyurakan niya ang kalayaan ng tao at pinaslang ang mga banal ng Kataas-taasan.

“The papacy is just what prophecy declared that she would be, the apostasy of the latter times. 2 Thessalonians 2:3, 4. It is a part of her policy to assume the character which will best accomplish her purpose; but beneath the variable appearance of the chameleon she conceals the invariable venom of the serpent. ‘Faith ought not to be kept with heretics, nor persons suspected of heresy’ (Lenfant, volume 1, page 516), she declares. Shall this power, whose record for a thousand years is written in the blood of the saints, be now acknowledged as a part of the church of Christ?

Ang Papado ay yaon mismong ipinahayag ng propesiya na siya’y magiging—ang apostasya ng mga huling panahon. 2 Tesalonica 2:3, 4. Bahagi ng kaniyang patakaran ang akuin ang katauhang pinakamabisa upang maisakatuparan ang kaniyang layunin; ngunit sa ilalim ng pabagu-bagong anyo ng kamelyon ay ikinukubli niya ang di-nagbabagong kamandag ng ahas. “Hindi dapat panatilihin ang katapatan sa mga erehe, ni sa mga pinaghihinalaan ng erehiya” (Lenfant, tomo 1, pahina 516), aniya. Dapat ba ngayong kilalaning bahagi ng Simbahan ni Cristo ang kapangyarihang ito, na ang tala sa loob ng sanlibong taon ay nakasulat sa dugo ng mga banal?

“It is not without reason that the claim has been put forth in Protestant countries that Catholicism differs less widely from Protestantism than in former times. There has been a change; but the change is not in the papacy. Catholicism indeed resembles much of the Protestantism that now exists, because Protestantism has so greatly degenerated since the days of the Reformers.

Hindi walang batayan ang pahayag na inihayag sa mga bansang Protestante na ang Katolisismo ay hindi na kasing-lawak ang pagkakaiba nito sa Protestantismo gaya noong mga nakaraang panahon. Nagkaroon ng pagbabago; ngunit hindi sa Papado ang pagbabagong iyon. Tunay nga, ang Katolisismo ay kahawig ng malaking bahagi ng Protestantismong umiiral ngayon, sapagkat ang Protestantismo ay lubhang nagdehenera mula pa noong mga araw ng mga Repormador.

“As the Protestant churches have been seeking the favor of the world, false charity has blinded their eyes. They do not see but that it is right to believe good of all evil, and as the inevitable result they will finally believe evil of all good. Instead of standing in defense of the faith once delivered to the saints, they are now, as it were, apologizing to Rome for their uncharitable opinion of her, begging pardon for their bigotry.

Yamang ang mga iglesyang Protestante ay naghahangad ng kagandahang-loob ng sanlibutan, binulag ng huwad na pagkakawanggawa ang kanilang mga mata. Wala silang nakikita kundi ang pagiging tama ng pag-aakalang mabuti ang lahat ng masama; at bilang di-maiiwasang bunga, sa wakas ay ipalalagay nilang masama ang lahat ng mabuti. Sa halip na manindigang ipagtanggol ang pananampalatayang minsang ipinagkaloob sa mga banal, ngayo’y waring humihingi sila ng paumanhin sa Roma dahil sa kanilang di-mapagkawanggawang palagay tungkol sa kaniya, nagsusumamo ng kapatawaran para sa kanilang panatismo.

“A large class, even of those who look upon Romanism with no favor, apprehend little danger from her power and influence. Many urge that the intellectual and moral darkness prevailing during the Middle Ages favored the spread of her dogmas, superstitions, and oppression, and that the greater intelligence of modern times, the general diffusion of knowledge, and the increasing liberality in matters of religion forbid a revival of intolerance and tyranny. The very thought that such a state of things will exist in this enlightened age is ridiculed. It is true that great light, intellectual, moral, and religious, is shining upon this generation. In the open pages of God’s Holy Word, light from heaven has been shed upon the world. But it should be remembered that the greater the light bestowed, the greater the darkness of those who pervert and reject it.

Isang malaking hanay, maging sa mga hindi pumapabor sa Romanismo, ay halos hindi nakadarama ng panganib mula sa kapangyarihan at impluwensiya nito. Marami ang iginigiit na ang intelektuwal at moral na kadilimang namayani noong Gitnang Panahon ang nagbigay-daan sa paglaganap ng mga dogma, pamahiin, at pang-aapi nito, at na ang higit na katalinuhan ng makabagong panahon, ang pangkalahatang paglaganap ng kaalaman, at ang dumaraming kaluwagan sa mga usaping panrelihiyon ay humahadlang sa muling pagsibol ng di-pagpaparaya at paniniil. Ang mismong pag-aakala na iiral ang gayong kalagayan sa naliwanagang kapanahunang ito ay kinukutya. Totoo na isang dakilang liwanag, pangkaisipan, moral, at panrelihiyon, ang nagliliwanag sa salinlahing ito. Sa mga bukas na pahina ng Banal na Salita ng Diyos, naibuhos sa sanlibutan ang liwanag mula sa langit. Ngunit dapat alalahanin na kung gaano kalaki ang ipinagkaloob na liwanag, gayon kalaki ang kadiliman ng mga nagpapalihis at tumatanggi rito.

“A prayerful study of the Bible would show Protestants the real character of the papacy and would cause them to abhor and to shun it; but many are so wise in their own conceit that they feel no need of humbly seeking God that they may be led into the truth. Although priding themselves on their enlightenment, they are ignorant both of the Scriptures and of the power of God. They must have some means of quieting their consciences, and they seek that which is least spiritual and humiliating. What they desire is a method of forgetting God which shall pass as a method of remembering Him. The papacy is well adapted to meet the wants of all these. It is prepared for two classes of mankind, embracing nearly the whole world—those who would be saved by their merits, and those who would be saved in their sins. Here is the secret of its power.

Ang mapanalanging pag-aaral ng Bibliya ay magpapakita sa mga Protestante ng tunay na katangian ng kapapahan at magbubunsod sa kanila na kasuklaman at iwasan ito; ngunit marami ang lubhang matalino sa sariling pag-aakala, anupa’t hindi nila nadarama ang pangangailangan na mapagpakumbabang hanapin ang Diyos upang sila’y patnubayan sa katotohanan. Bagaman ipinagmamalaki nila ang kanilang kaliwanagan, sila’y mangmang kapwa sa Banal na Kasulatan at sa kapangyarihan ng Diyos. Kailangan nilang magkaroon ng ilang paraan upang patahimikin ang kanilang budhi, at hinahanap nila ang yaong pinakahindi-espirituwal at pinakamalayo sa pagpapakumbaba. Ang nais nila ay isang paraan ng paglimot sa Diyos na ipagpapalagay na isang paraan ng pag-alaala sa Kanya. Ang kapapahan ay lubhang angkop upang tugunan ang mga hangarin ng lahat ng mga ito. Ito ay inihanda para sa dalawang uri ng sangkatauhan, na yumayakap sa halos buong daigdig—yaong ibig maligtas sa pamamagitan ng kanilang sariling mga merito, at yaong ibig maligtas habang nananatili sa kanilang mga kasalanan. Narito ang lihim ng kapangyarihan nito.

“A day of great intellectual darkness has been shown to be favorable to the success of the papacy. It will yet be demonstrated that a day of great intellectual light is equally favorable for its success. In past ages, when men were without God’s word and without the knowledge of the truth, their eyes were blindfolded, and thousands were ensnared, not seeing the net spread for their feet. In this generation there are many whose eyes become dazzled by the glare of human speculations, ‘science falsely so called;’ they discern not the net, and walk into it as readily as if blindfolded. God designed that man’s intellectual powers should be held as a gift from his Maker and should be employed in the service of truth and righteousness; but when pride and ambition are cherished, and men exalt their own theories above the word of God, then intelligence can accomplish greater harm than ignorance. Thus the false science of the present day, which undermines faith in the Bible, will prove as successful in preparing the way for the acceptance of the papacy, with its pleasing forms, as did the withholding of knowledge in opening the way for its aggrandizement in the Dark Ages.

Napatunayan na ang isang kapanahunan ng dakilang kadiliman ng kaisipan ay kanais-nais sa pagtatagumpay ng kapapahan. Ipakikitang ang isang kapanahunan ng dakilang liwanag ng kaisipan ay kasing-kanais-nais din para sa pagtatagumpay nito. Noong mga nakaraang kapanahunan, nang ang mga tao ay walang salita ng Diyos at walang kaalaman sa katotohanan, nakapiring ang kanilang mga mata, at libo-libo ang nasilo, hindi nakikita ang nilatag na lambat para sa kanilang mga paa. Sa salinlahing ito, marami ang nasisilaw ang mga mata sa ningning ng mga haka-hakang pantao, 'agham na maling tinatawag na agham;' hindi nila namamasdan ang lambat, at pinapasukan nila ito nang kasindali na para bang may piring sa kanilang mga mata. Itinakda ng Diyos na ang mga kapangyarihang pangkaisipan ng tao ay ituring na kaloob mula sa kanyang Maylalang at gamitin sa paglilingkod sa katotohanan at katuwiran; ngunit kapag kinikimkim ang kapalaluan at ambisyon, at itinataas ng mga tao ang sarili nilang mga teorya higit sa salita ng Diyos, ang talino ay makapagdudulot ng higit na pinsala kaysa kamangmangan. Kaya ang huwad na agham ng kasalukuyang panahon, na sumisira sa pananampalataya sa Bibliya, ay magpapatunay na kasingtagumpay sa paghahanda ng daan para sa pagtanggap sa kapapahan, na may mga kaaya-aya nitong anyo, gaya ng naging bisa ng pagkakait ng kaalaman sa pagbubukas ng daan para sa pagpapadakila nito noong Madilim na Panahon.

“In the movements now in progress in the United States to secure for the institutions and usages of the church the support of the state, Protestants are following in the steps of papists. Nay, more, they are opening the door for the papacy to regain in Protestant America the supremacy which she has lost in the Old World. And that which gives greater significance to this movement is the fact that the principal object contemplated is the enforcement of Sunday observance—a custom which originated with Rome, and which she claims as the sign of her authority. It is the spirit of the papacy—the spirit of conformity to worldly customs, the veneration for human traditions above the commandments of God—that is permeating the Protestant churches and leading them on to do the same work of Sunday exaltation which the papacy has done before them.

Sa mga kilusang kasalukuyang nagaganap sa Estados Unidos upang matiyak ang pagtangkilik ng estado sa mga institusyon at kaugalian ng iglesya, ang mga Protestante ay sumusunod sa yapak ng mga papista. Higit pa rito, binubuksan nila ang pinto upang muling mabawi ng kapapahan sa Protestanteng Amerika ang pangingibabaw na nawala nito sa Lumang Daigdig. At ang lalong nagbibigay-kahalagahan sa kilusang ito ay ang katotohanang ang pangunahing layunin ay ang pagpapatupad ng pagpangingilin ng Linggo—isang kaugalian na nagmula sa Roma, at inaangkin nito bilang tanda ng kaniyang awtoridad. Ito ang diwa ng kapapahan—ang diwa ng pagkakaayon sa makamundong mga kaugalian, ang pagpaparangal sa mga tradisyong makatao higit sa mga utos ng Diyos—na tumatagos sa mga iglesyang Protestante at umaakay sa kanila upang gawin ang gayunding gawaing pagpapadakila sa Linggo na ginawa na ng kapapahan bago pa sila.

“If the reader would understand the agencies to be employed in the soon-coming contest, he has but to trace the record of the means which Rome employed for the same object in ages past. If he would know how papists and Protestants united will deal with those who reject their dogmas, let him see the spirit which Rome manifested toward the Sabbath and its defenders.

Kung ibig ng mambabasa na maunawaan ang mga kasangkapang gagamitin sa nalalapit na tunggalian, kailangan lamang niyang sundan ang kasaysayan ng mga paraang ginamit ng Roma noong mga nagdaang kapanahunan para sa gayunding layunin. Kung ibig niyang malaman kung paano pakikitunguhan ng nagkakaisang mga Papista at mga Protestante ang mga tumatanggi sa kanilang mga dogma, masdan niya ang diwang ipinamalas ng Roma patungkol sa Sabat at sa mga tagapagtanggol nito.

“Royal edicts, general councils, and church ordinances sustained by secular power were the steps by which the pagan festival attained its position of honor in the Christian world. The first public measure enforcing Sunday observance was the law enacted by Constantine. (A.D. 321) This edict required townspeople to rest on “the venerable day of the sun,” but permitted countrymen to continue their agricultural pursuits. Though virtually a heathen statute, it was enforced by the emperor after his nominal acceptance of Christianity.

Ang mga maharlikang edikto, mga pangkalahatang konsilyo, at mga ordinansa ng simbahan na sinuportahan ng kapangyarihang sibil ang siyang naging mga hakbang na nagbigay-daan upang ang paganong kapistahan ay magtamo ng marangal na katayuan sa daigdig ng Kristiyandad. Ang unang pampublikong hakbang na nagpapatupad ng pagpangingilin ng Linggo ay ang batas na ipinagtibay ni Constantino (A.D. 321). Inatasan ng ediktong ito ang mga taga-bayan na magpahinga sa "ang kagalang-galang na araw ng Araw," ngunit pinahintulutan ang mga taga-kanayunan na ipagpatuloy ang kanilang mga gawaing pang-agrikultura. Bagaman sa esensiya’y isang paganong batas, ipinatupad ito ng emperador matapos ang kaniyang sa ngalan lamang na pagtanggap sa Kristiyanismo.

“The royal mandate not proving a sufficient substitute for divine authority, Eusebius, a bishop who sought the favor of princes, and who was the special friend and flatterer of Constantine, advanced the claim that Christ had transferred the Sabbath to Sunday. Not a single testimony of the Scriptures was produced in proof of the new doctrine. Eusebius himself unwittingly acknowledges its falsity and points to the real authors of the change. ‘All things,’ he says, ‘whatever that it was duty to do on the Sabbath, these we have transferred to the Lord’s Day.’—Robert Cox, Sabbath Laws and Sabbath Duties, page 538. But the Sunday argument, groundless as it was, served to embolden men in trampling upon the Sabbath of the Lord. All who desired to be honored by the world accepted the popular festival.

Yamang ang kautusang-hari ay hindi napatunayang sapat na kahalili sa banal na kapamahalaan, si Eusebius, isang obispo na naghanap ng pabor ng mga prinsipe at natatanging kaibigan at tagapagpuri ni Constantine, ay nagtaguyod ng pag-aangkin na inilipat ni Cristo ang Sabat sa Linggo. Wala ni isang patotoo mula sa Banal na Kasulatan ang iniharap bilang patunay ng bagong doktrina. Si Eusebius mismo, nang hindi namamalayan, ay kumikilala sa kabulaanan nito at itinuturo ang mga tunay na may-akda ng pagbabago. “Lahat ng bagay,” aniya, “anumang tungkuling nararapat gawin sa Sabat, ang mga ito ay inilipat namin sa Araw ng Panginoon.” -Robert Cox, Sabbath Laws and Sabbath Duties, pahina 538. Subalit ang pangangatwiran para sa Linggo, bagaman walang batayan, ay nagpalakas-loob sa mga tao upang yurakan ang Sabat ng Panginoon. Tinanggap ng lahat ng nagnanais na parangalan ng sanlibutan ang tanyag na kapistahan.

“As the papacy became firmly established, the work of Sunday exaltation was continued. For a time the people engaged in agricultural labor when not attending church, and the seventh day was still regarded as the Sabbath. But steadily a change was effected. Those in holy office were forbidden to pass judgment in any civil controversy on the Sunday. Soon after, all persons, of whatever rank, were commanded to refrain from common labor on pain of a fine for freemen and stripes in the case of servants. Later it was decreed that rich men should be punished with the loss of half of their estates; and finally, that if still obstinate they should be made slaves. The lower classes were to suffer perpetual banishment.

Habang lalong tumitibay ang pagkakatatag ng kapapahan, nagpatuloy ang gawain ng pagdakila sa Linggo. Sa ilang panahon, ang mga tao ay patuloy na nagsasagawa ng gawaing pang-agrikultura kapag hindi dumadalo sa simbahan, at ang ikapitong araw ay itinuring pa ring Sabat. Ngunit unti-unti’y naipinatupad ang isang pagbabago. Ang mga nasa banal na katungkulan ay pinagbawalang maghatol sa anumang usaping sibil tuwing Linggo. Di-kalaunan, iniutos sa lahat ng tao, anuman ang kanilang antas, na tumigil sa karaniwang paggawa, sa kaparusahan ng multa para sa mga malalaya at hagupit para sa mga lingkod. Paglaon, ipinag-utos na ang mga mayayaman ay parurusahan sa pamamagitan ng pagkawala ng kalahati ng kanilang mga ari-arian; at sa wakas, na kung mananatili silang matigas ang ulo ay gagawing mga alipin. Ang mga nasa mababang uri ay parurusahan ng habambuhay na pagpapatapon.

“Miracles also were called into requisition. Among other wonders it was reported that as a husbandman who was about to plow his field on Sunday cleaned his plow with an iron, the iron stuck fast in his hand, and for two years he carried it about with him, ‘to his exceeding great pain and shame.’—Francis West, Historical and Practical Discourse on the Lord’s Day, page 174.

Hiniling din ang tulong ng mga himala. Kabilang sa iba pang mga kababalaghan, iniulat na, nang ang isang magsasaka na nakatakdang mag-araro ng kaniyang bukid sa Linggo ay nilinis ang kaniyang araro gamit ang isang pirasong bakal, ang bakal ay kumapit nang mahigpit sa kaniyang kamay; at sa loob ng dalawang taon ay dala-dala niya ito, ‘sa kaniyang lubhang matinding sakit at kahihiyan.’-Francis West, Historical and Practical Discourse on the Lord's Day, pahina 174.

“Later the pope gave directions that the parish priest should admonish the violators of Sunday and wish them to go to church and say their prayers, lest they bring some great calamity on themselves and neighbors. An ecclesiastical council brought forward the argument, since so widely employed, even by Protestants, that because persons had been struck by lightning while laboring on Sunday, it must be the Sabbath. ‘It is apparent,’ said the prelates, ‘how high the displeasure of God was upon their neglect of this day.’ An appeal was then made that priests and ministers, kings and princes, and all faithful people ‘use their utmost endeavors and care that the day be restored to its honor, and, for the credit of Christianity, more devoutly observed for the time to come.’—Thomas Morer, Discourse in Six Dialogues on the Name, Notion, and Observation of the Lord’s Day, page 271.

Di naglaon, nagbigay ng mga tagubilin ang papa na sawayin ng kura paroko ang mga lumalabag sa pangilin ng Linggo at himukin silang magsimba at manalangin, baka magdala sila ng malaking kapahamakan sa kanilang sarili at sa kanilang mga kapitbahay. Iniharap ng isang konsilyong eklesyastiko ang pangangatwiran—yamang malawakan itong ginagamit, maging ng mga Protestante—na sapagkat may mga tinamaan ng kidlat habang nagpapagal sa araw ng Linggo, dapat na ito ang Sabat. “Malinaw,” wika ng mga prelato, “kung gaano katindi ang poot ng Diyos dahil sa kanilang pagpapabaya sa araw na ito.” Pagkatapos ay nanawagan na ang mga pari at mga ministro, ang mga hari at mga prinsipe, at ang lahat ng tapat na tao ay “gamitin ang kanilang buong pagsisikap at pag-iingat upang maibalik sa karangalan nito ang araw, at, sa ikararangal ng Kristiyanismo, ito’y mas debotong ipangilin sa darating na panahon.” —Thomas Morer, Discourse in Six Dialogues on the Name, Notion, and Observation of the Lord's Day, pahina 271.

“The decrees of councils proving insufficient, the secular authorities were besought to issue an edict that would strike terror to the hearts of the people and force them to refrain from labor on the Sunday. At a synod held in Rome, all previous decisions were reaffirmed with greater force and solemnity. They were also incorporated into the ecclesiastical law and enforced by the civil authorities throughout nearly all Christendom. (See Heylyn, History of the Sabbath, pt. 2, ch. 5, sec. 7.)

Yamang napatunayang hindi sapat ang mga dekreto ng mga konseho, ipinamanhik sa mga awtoridad na sekular na maglabas ng isang edikto na magdudulot ng sindak sa mga puso ng mga tao at pipilit sa kanila na umiwas sa paggawa sa araw ng Linggo. Sa isang sinodong ginanap sa Roma, ang lahat ng naunang pasya ay muling pinagtibay nang may higit na bigat at solemnidad. Isinanib din ang mga ito sa batas eklesiastiko at ipinatupad ng mga awtoridad sibil sa halos buong Kristiyanidad. (Tingnan si Heylyn, History of the Sabbath, pt. 2, ch. 5, sec. 7.)

“Still the absence of Scriptural authority for Sundaykeeping occasioned no little embarrassment. The people questioned the right of their teachers to set aside the positive declaration of Jehovah, ‘The seventh day is the Sabbath of the Lord thy God,’ in order to honor the day of the sun. To supply the lack of Bible testimony, other expedients were necessary. A zealous advocate of Sunday, who about the close of the twelfth century visited the churches of England, was resisted by faithful witnesses for the truth; and so fruitless were his efforts that he departed from the country for a season and cast about him for some means to enforce his teachings. When he returned, the lack was supplied, and in his after labors he met with greater success. He brought with him a roll purporting to be from God Himself, which contained the needed command for Sunday observance, with awful threats to terrify the disobedient. This precious document—as base a counterfeit as the institution it supported—was said to have fallen from heaven and to have been found in Jerusalem, upon the altar of St. Simeon, in Golgotha. But, in fact, the pontifical palace at Rome was the source whence it proceeded. Frauds and forgeries to advance the power and prosperity of the church have in all ages been esteemed lawful by the papal hierarchy.

Gayunman, ang kawalan ng awtoridad ng Kasulatan para sa pagpangingilin ng Linggo ay nagbunga ng hindi munting pagkabahala. Pinagdudahan ng mga tao ang karapatan ng kanilang mga tagapagturo na isantabi ang tahasang pahayag ni Jehova, “Ang ikapitong araw ay Sabbath ng Panginoon mong Diyos,” upang parangalan ang araw na inilaan sa Araw. Upang punan ang kakulangan ng patotoo ng Biblia, kailangan ang ibang mga kaparaanan. Isang masigasig na tagapagtaguyod ng Linggo, na humigit-kumulang sa katapusan ng ikalabindalawang siglo ay bumisita sa mga iglesia sa Inglatera, ay sinalungat ng mga tapat na saksi para sa katotohanan; at lubhang walang bunga ang kaniyang mga pagsisikap anupa’t nilisan niya ang bansa sa ilang panahon at naghanap ng anumang paraan upang maipatupad ang kaniyang mga aral. Nang siya’y bumalik, ang kakulangan ay napunan, at sa kaniyang mga kasunod na pagpapagal ay higit siyang nagtagumpay. May dala siyang isang balumbon na sinasabing buhat mismo sa Diyos, na naglalaman ng kinakailangang utos para sa pagpangingilin ng Linggo, kalakip ang mga kakila-kilabot na pagbabanta upang sindakin ang mga masuwayin. Ang mahalagang dokumentong ito—kasing-hamak na huwad gaya ng institusyong sinusuportahan nito—ay sinasabing nahulog mula sa langit at natagpuan sa Jerusalem, sa ibabaw ng dambana ni San Simeon, sa Golgota. Nguni’t sa katunayan, ang palasyong pontipikal sa Roma ang pinanggalingan nito. Ang mga pandaraya at mga palsipikasyon upang isulong ang kapangyarihan at kasaganaan ng iglesia ay sa lahat ng panahon itinuring ng herarkiyang papal na ayon sa batas.

“The roll forbade labor from the ninth hour, three o’clock, on Saturday afternoon, till sunrise on Monday; and its authority was declared to be confirmed by many miracles. It was reported that persons laboring beyond the appointed hour were stricken with paralysis. A Miller who attempted to grind his corn, saw, instead of flour, a torrent of blood come forth, and the mill wheel stood still, notwithstanding the strong rush of water. A woman who placed dough in the oven found it raw when taken out, though the oven was very hot. Another who had dough prepared for baking at the ninth hour, but determined to set it aside till Monday, found, the next day, that it had been made into loaves and baked by divine power. A man who baked bread after the ninth hour on Saturday found, when he broke it the next morning, that blood started therefrom. By such absurd and superstitious fabrications did the advocates of Sunday endeavor to establish its sacredness. (See Roger de Hoveden, Annals, vol. 2, pp. 526–530.)

Ipinagbawal ng balumbon ang paggawa mula sa ika-siyam na oras, alas-tres ng hapon, ng Sabado, hanggang sa pagsikat ng araw ng Lunes; at ipinahayag na ang awtoridad nito ay pinagtibay ng maraming himala. Iniulat na ang mga taong nagtrabaho lampas sa takdang oras ay tinamaan ng pagkaparalisa. Isang tagagiling na nagtangkang gilingin ang kanyang mais ay nakakita, sa halip na harina, ng rumaragasang agos ng dugo na lumabas, at ang gulong ng gilingan ay napatigil, sa kabila ng malakas na bugso ng tubig. Isang babae na naglagay ng masa sa pugon ay, nang ilabas ito, natagpuang hilaw, bagaman napakainit ng pugon. Isa pa, na naghanda ng masa para iluto sa ika-siyam na oras, ngunit nagpasiyang itabi ito hanggang Lunes, ay natagpuan kinabukasan na ito’y naging mga tinapay at naluto sa pamamagitan ng banal na kapangyarihan. Isang lalaki na nagluto ng tinapay pagkatapos ng ika-siyam na oras sa Sabado ay, nang ito’y kanyang biniyak kinabukasan ng umaga, natuklasang dugo ang lumabas mula roon. Sa pamamagitan ng gayong mga walang-katwiran at mapamahiing kathang-isip ay pinagsikapan ng mga tagapagtaguyod ng Linggo na itatag ang kabanalan nito. (Tingnan si Roger de Hoveden, Annals, tomo 2, mga pahina 526-530.)

“In Scotland, as in England, a greater regard for Sunday was secured by uniting with it a portion of the ancient Sabbath. But the time required to be kept holy varied. An edict from the king of Scotland declared that ‘Saturday from twelve at noon ought to be accounted holy,’ and that no man, from that time till Monday morning, should engage in worldly business.—Morer, pages 290, 291.

Sa Scotland, gaya rin ng sa England, natiyak ang higit na pagpapahalaga sa Linggo sa pamamagitan ng pagsasanib dito ng isang bahagi ng sinaunang Sabat. Subalit nagkakaiba-iba ang panahong kinakailangang panatilihing banal. Isang edikto ng hari ng Scotland ang nagtakda na ‘ang Sabado mula ikalabindalawa ng tanghali ay nararapat ituring na banal,’ at na walang sinuman, mula noon hanggang Lunes ng umaga, ay dapat magsagawa ng mga gawaing makamundo.—Morer, mga pahina 290, 291.

“But notwithstanding all the efforts to establish Sunday sacredness, papists themselves publicly confessed the divine authority of the Sabbath and the human origin of the institution by which it had been supplanted. In the sixteenth century a papal council plainly declared: ‘Let all Christians remember that the seventh day was consecrated by God, and hath been received and observed, not only by the Jews, but by all others who pretend to worship God; though we Christians have changed their Sabbath into the Lord’s Day.’—Ibid., pages 281, 282. Those who were tampering with the divine law were not ignorant of the character of their work. They were deliberately setting themselves above God.

Ngunit sa kabila ng lahat ng pagsisikap na itatag ang kabanalan ng Linggo, ang mga papista mismo ay hayagang umamin sa banal na awtoridad ng Sabat at sa makataong pinagmulan ng institusyong pumalit dito. Noong ika-labing-anim na siglo, isang konsehong papal ang tahasang nagpahayag: “Alalahanin ng lahat ng Kristiyano na ang ikapitong araw ay itinalaga ng Diyos, at ito’y tinanggap at ipinangilin, hindi lamang ng mga Hudyo, kundi ng lahat ng iba pang nagpapanggap na sumasamba sa Diyos; bagaman kami na mga Kristiyano ay pinalitan ang kanilang Sabat at ginawang Araw ng Panginoon.” -Ibid., mga pahina 281, 282. Yaong mga nakikialam sa banal na kautusan ay hindi mangmang sa katangian ng kanilang gawain. Sinasadya nilang ilagay ang kanilang sarili sa itaas ng Diyos.

“A striking illustration of Rome’s policy toward those who disagree with her was given in the long and bloody persecution of the Waldenses, some of whom were observers of the Sabbath. Others suffered in a similar manner for their fidelity to the fourth commandment. The history of the churches of Ethiopia and Abyssinia is especially significant. Amid the gloom of the Dark Ages, the Christians of Central Africa were lost sight of and forgotten by the world, and for many centuries they enjoyed freedom in the exercise of their faith. But at last Rome learned of their existence, and the emperor of Abyssinia was soon beguiled into an acknowledgment of the pope as the vicar of Christ. Other concessions followed.

Isang matingkad na halimbawa ng patakaran ni Roma hinggil sa mga hindi sumasang-ayon sa kaniya ay makikita sa mahaba at madugong pag-uusig sa mga Waldenses, na ang ilan sa kanila ay nag-iingat ng Sabat. Ang iba naman ay nagdusa sa gayunding paraan dahil sa kanilang katapatan sa ikaapat na utos. Ang kasaysayan ng mga iglesya sa Etiyopiya at Abisinya ay may natatanging kabuluhan. Sa gitna ng kadiliman ng Madilim na Panahon, ang mga Kristiyano sa Gitnang Aprika ay nawaglit sa paningin at nalimutan ng sanlibutan, at sa loob ng maraming siglo ay tinamasa nila ang kalayaan sa pagsasagawa ng kanilang pananampalataya. Subalit sa wakas ay nabatid ni Roma ang kanilang pag-iral, at di naglaon, ang emperador ng Abisinya ay napahinuhod na kilalanin ang papa bilang Kahalili ni Cristo. Sumunod ang iba pang mga konsesyon.

“An edict was issued forbidding the observance of the Sabbath under the severest penalties. (See Michael Geddes, Church History of Ethiopia, pages 311, 312.) But papal tyranny soon became a yoke so galling that the Abyssinians determined to break it from their necks. After a terrible struggle the Romanists were banished from their dominions, and the ancient faith was restored. The churches rejoiced in their freedom, and they never forgot the lesson they had learned concerning the deception, the fanaticism, and the despotic power of Rome. Within their solitary realm they were content to remain, unknown to the rest of Christendom.

Isang edikto ang ipinalabas na nagbabawal sa pagpangingilin ng Sabbath sa ilalim ng pinakamatitinding parusa. (Tingnan si Michael Geddes, Church History of Ethiopia, mga pahina 311, 312.) Ngunit ang paniniil ng Papa ay di-naglaon ay naging isang pamatok na lubhang nakasasakit, anupat pinagpasyahan ng mga taga-Abisinya na basagin iyon mula sa kanilang mga leeg. Pagkaraan ng isang kakila-kilabot na pakikibaka, ipinatapon ang mga Romanista mula sa kanilang mga nasasakupan, at naipanumbalik ang sinaunang pananampalataya. Ang mga iglesia ay nagalak sa kanilang kalayaan, at kailanma’y hindi nila nalimutan ang aral na kanilang natutuhan hinggil sa panlilinlang, sa panatismo, at sa despotikong kapangyarihan ng Roma. Sa loob ng kanilang nakabukod na kaharian, nakuntento silang manatili, na hindi kilala ng nalalabi sa Kristiyanidad.

“The churches of Africa held the Sabbath as it was held by the papal church before her complete apostasy. While they kept the seventh day in obedience to the commandment of God, they abstained from labor on the Sunday in conformity to the custom of the church. Upon obtaining supreme power, Rome had trampled upon the Sabbath of God to exalt her own; but the churches of Africa, hidden for nearly a thousand years, did not share in this apostasy. When brought under the sway of Rome, they were forced to set aside the true and exalt the false sabbath; but no sooner had they regained their independence than they returned to obedience to the fourth commandment.

Ipinangilin ng mga iglesya sa Aprika ang Sabat, gaya ng pagkakapangilin dito ng Iglesyang Papal bago ang ganap nitong apostasya. Habang ipinangilin nila ang ikapitong araw bilang pagsunod sa utos ng Diyos, sila’y naghinto sa paggawa tuwing araw ng Linggo, alinsunod sa kaugalian ng iglesya. Pagkamit ng Roma ng kataas-taasang kapangyarihan, niyurakan nito ang Sabat ng Diyos upang itanghal ang sarili nitong Sabat; ngunit ang mga iglesya sa Aprika, na halos isang libong taon na nanatiling nakatago, ay hindi nakibahagi sa apostasya na ito. Nang mapasailalim sila sa pamamayani ng Roma, napilitang isaisantabi ang tunay at itanghal ang huwad na Sabat; subalit pagdaka, nang mabawi nila ang kanilang kasarinlan, nagbalik sila sa pagsunod sa ikaapat na utos.

“These records of the past clearly reveal the enmity of Rome toward the true Sabbath and its defenders, and the means which she employs to honor the institution of her creating. The word of God teaches that these scenes are to be repeated as Roman Catholics and Protestants shall unite for the exaltation of the Sunday.

Ang mga tala ng nakaraan ay maliwanag na ibinubunyag ang pagkapoot ng Roma laban sa tunay na Sabbath at sa mga tagapagtanggol nito, at ang mga paraang kaniyang ginagamit upang parangalan ang institusyong kaniyang nilikha. Itinuturo ng salita ng Diyos na ang mga tagpong ito ay mauulit kapag ang mga Romano Katoliko at mga Protestante ay magkakaisa para sa pagdakila ng Linggo.

“The prophecy of Revelation 13 declares that the power represented by the beast with lamblike horns shall cause ‘the earth and them which dwell therein’ to worship the papacy—there symbolized by the beast ‘like unto a leopard.’ The beast with two horns is also to say ‘to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast;’ and, furthermore, it is to command all, ‘both small and great, rich and poor, free and bond,’ to receive the mark of the beast. Revelation 13:11–16. It has been shown that the United States is the power represented by the beast with lamblike horns, and that this prophecy will be fulfilled when the United States shall enforce Sunday observance, which Rome claims as the special acknowledgment of her supremacy. But in this homage to the papacy the United States will not be alone. The influence of Rome in the countries that once acknowledged her dominion is still far from being destroyed. And prophecy foretells a restoration of her power. ‘I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.’ Verse 3. The infliction of the deadly wound points to the downfall of the papacy in 1798. After this, says the prophet, ‘his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.’ Paul states plainly that the ‘man of sin’ will continue until the second advent. 2 Thessalonians 2:3–8. To the very close of time he will carry forward the work of deception. And the revelator declares, also referring to the papacy: ‘All that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life.’ Revelation 13:8. In both the Old and the New World, the papacy will receive homage in the honor paid to the Sunday institution, that rests solely upon the authority of the Roman Church.

Ang propesiya sa Apocalipsis 13 ay nagpapahayag na ang kapangyarihang kinakatawan ng hayop na may mga sungay na gaya ng sa kordero ay gagawin niyang “ang lupa at ang mga naninirahan doon” ay sumamba sa kapapahan—na doon ay sinasagisag ng hayop na “gaya ng leopardo.” Ang hayop na may dalawang sungay ay magsasabi rin “sa mga naninirahan sa lupa, na sila’y gumawa ng isang larawan ng hayop;” at, bukod dito, uutusan nito ang lahat, “maliit at dakila, mayaman at dukha, laya at alipin,” na tanggapin ang tanda ng hayop. Apocalipsis 13:11-16. Naipakita na ang Estados Unidos ang kapangyarihang kinakatawan ng hayop na may mga sungay na gaya ng sa kordero, at na matutupad ang propesiyang ito kapag ipatutupad ng Estados Unidos ang pangilin ng Linggo, na inaangkin ng Roma bilang natatanging pagkilala sa kaniyang pamamayani. Ngunit sa pagpupugay na ito sa kapapahan, ang Estados Unidos ay hindi magiging nag-iisa. Ang impluwensiya ng Roma sa mga bansang minsang kumilala sa kaniyang pamamahala ay malayo pa sa pagkakawasak. At ipinahuhula ng propesiya ang panunumbalik ng kaniyang kapangyarihan. “Nakita ko ang isa sa kaniyang mga ulo na waring nasugatan hanggang sa ikamamatay; at ang kaniyang sugat na nakamamatay ay gumaling: at ang buong sanlibutan ay nanggilalas at sumunod sa hayop.” Talata 3. Ang pagdulot ng sugat na nakamamatay ay tumutukoy sa pagbagsak ng kapapahan noong 1798. Pagkatapos nito, sabi ng propeta, “ang kaniyang sugat na nakamamatay ay gumaling: at ang buong sanlibutan ay nanggilalas at sumunod sa hayop.” Maliwanag na sinasabi ni Pablo na ang “tao ng kasalanan” ay magpapatuloy hanggang sa ikalawang pagparito. 2 Tesalonica 2:3-8. Hanggang sa mismong wakas ng panahon ay isusulong niya ang gawaing pandaraya. At ang tagakita ay nagpahayag, tumutukoy din sa kapapahan: “Sasamba sa kaniya ang lahat ng nananahan sa lupa, na ang mga pangalan ay hindi nakasulat sa aklat ng buhay.” Apocalipsis 13:8. Sa kapwa Lumang Mundo at Bagong Mundo, tatanggap ang kapapahan ng pagpupugay sa karangalang ibinibigay sa institusyong Linggo, na nakasalig lamang sa kapangyarihan ng Simbahang Romano.

“Since the middle of the nineteenth century, students of prophecy in the United States have presented this testimony to the world. In the events now taking place is seen a rapid advance toward the fulfillment of the prediction. With Protestant teachers there is the same claim of divine authority for Sundaykeeping, and the same lack of Scriptural evidence, as with the papal leaders who fabricated miracles to supply the place of a command from God. The assertion that God’s judgments are visited upon men for their violation of the Sunday-sabbath, will be repeated; already it is beginning to be urged. And a movement to enforce Sunday observance is fast gaining ground.

Mula pa noong kalagitnaan ng ika-labinsiyam na siglo, ipinahayag ng mga mag-aaral ng propesiya sa Estados Unidos ang patotoong ito sa sanlibutan. Sa mga pangyayaring kasalukuyang nagaganap ay nakikita ang mabilis na pagsulong tungo sa katuparan ng hulang iyon. Sa mga tagapagturong Protestante ay may gayunding pag-aangkin ng banal na awtoridad para sa pagpapangilin ng Linggo, at gayunding kakulangan ng patunay mula sa Kasulatan, gaya ng sa mga pinuno ng kapapahan na kumatha ng mga himala upang magsilbing kahalili ng isang utos mula sa Diyos. Ang pahayag na ang mga kahatulan ng Diyos ay ipinapataw sa mga tao dahil sa kanilang paglabag sa Sabat ng Linggo ay uulitin; sa katunayan, ito’y nagsisimula nang iginigiit. At ang isang kilusan upang ipatupad ang pagpapangilin ng Linggo ay mabilis na lumalaganap.

“Marvelous in her shrewdness and cunning is the Roman Church. She can read what is to be. She bides her time, seeing that the Protestant churches are paying her homage in their acceptance of the false sabbath and that they are preparing to enforce it by the very means which she herself employed in bygone days. Those who reject the light of truth will yet seek the aid of this self-styled infallible power to exalt an institution that originated with her. How readily she will come to the help of Protestants in this work it is not difficult to conjecture. Who understands better than the papal leaders how to deal with those who are disobedient to the church?

Kahangahanga sa kaniyang katalinuhan at katusuhan ang Simbahang Romano. Nababasa niya ang mangyayari. Nag-aantabay siya, sapagkat nakikita niyang ang mga iglesiang Protestante ay nagbibigay sa kaniya ng pagpupugay sa kanilang pagtanggap sa huwad na Sabat at sila’y naghahanda na ipatupad ito sa pamamagitan ng mismong mga paraang ginamit niya noong mga panahong nagdaan. Yaong mga tumatanggi sa liwanag ng katotohanan ay hihingi pa rin ng tulong sa kapangyarihang ito na nagpapakilala sa sarili bilang di-nagkakamali, upang itanghal ang isang institusyong nagmula sa kaniya. Hindi mahirap ipalagay kung gaano siya kadaling sasaklolo sa mga Protestante sa gawaing ito. Sino pa ang higit na nakauunawa kaysa sa mga pinuno ng kapapahan kung paano pakitunguhan ang mga masuwayin sa iglesia?

“The Roman Catholic Church, with all its ramifications throughout the world, forms one vast organization under the control, and designed to serve the interests, of the papal see. Its millions of communicants, in every country on the globe, are instructed to hold themselves as bound in allegiance to the pope. Whatever their nationality or their government, they are to regard the authority of the church as above all other. Though they may take the oath pledging their loyalty to the state, yet back of this lies the vow of obedience to Rome, absolving them from every pledge inimical to her interests.

Ang Iglesyang Romano Katoliko, kasama ang lahat ng mga sangay nito sa buong daigdig, ay bumubuo ng isang napakalawak na organisasyon na nasa ilalim ng pamamahala ng luklukan ng Papa at idinisenyo upang paglingkuran ang mga interes nito. Ang milyun-milyon nitong mga kaanib, sa bawat bansa sa balat ng lupa, ay tinuturuan na ariin ang kanilang sarili bilang nakabigkis sa katapatan sa Papa. Anuman ang kanilang nasyonalidad o pamahalaan, dapat nilang ariin ang awtoridad ng iglesya bilang nakahihigit sa lahat ng iba pa. Bagaman maaari silang manumpa ng katapatan sa estado, gayon ma’y sa likod nito ay naroroon ang panatang pagtalima sa Roma, na nagpapawalang-bisa sa bawat pangakong sumasalungat sa kaniyang mga interes.

History testifies of her artful and persistent efforts to insinuate herself into the affairs of nations; and having gained a foothold, to further her own aims, even at the ruin of princes and people. In the year 1204, Pope Innocent III extracted from Peter II, king of Arragon, the following extraordinary oath: ‘I, Peter, king of Arragonians, profess and promise to be ever faithful and obedient to my lord, Pope Innocent, to his Catholic successors, and the Roman Church, and faithfully to preserve my kingdom in his obedience, defending the Catholic faith, and persecuting heretical pravity.’—John Dowling, The History of Romanism, b. 5, ch. 6, sec.

Nagpapatotoo ang kasaysayan sa kaniyang matuso at matiyagang mga pagsisikap na maisingit ang sarili sa mga usapin ng mga bansa; at, pagkaraang magkamit ng tuntungan, higit pang isulong ang sarili niyang mga layunin, maging sa ikapapahamak ng mga prinsipe at ng bayan. Noong taóng 1204, pinasumpa ni Papa Innocent III si Peter II, hari ng Arragon, ng sumusunod na pambihirang panunumpa: ‘Ako, si Peter, hari ng mga taga-Arragon, ay ipinahahayag at ipinangangakong maging magpakailanmang tapat at masunurin sa aking panginoon, si Papa Innocent, sa kaniyang mga kahaliling Katoliko, at sa Iglesiang Romano, at buong katapatang pananatilihin ang aking kaharian na masunurin sa kaniya, sa pagtatanggol sa pananampalatayang Katoliko, at sa pag-uusig sa heretikong kasamaan.’—John Dowling, The History of Romanism, b. 5, ch. 6, sec.

“55. This is in harmony with the claims regarding the power of the Roman pontiff ‘that it is lawful for him to depose emperors’ and ‘that he can absolve subjects from their allegiance to unrighteous rulers.’—Mosheim, b. 3, cent. 11, pt. 2, ch. 2, sec. 9, note 17.

55. Ito ay kaayon ng mga pag-aangkin hinggil sa kapangyarihan ng Pontifice Romano “na ipinahihintulot ng batas sa kaniya ang pagpapatalsik sa mga emperador” at “na maaari niyang kalagan ang mga nasasakupan mula sa kanilang pananagutan ng katapatan sa mga pinunong di-matuwid.”-Mosheim, b. 3, cent. 11, pt. 2, ch. 2, sec. 9, note 17.

“And let it be remembered, it is the boast of Rome that she never changes. The principles of Gregory VII and Innocent III are still the principles of the Roman Catholic Church. And had she but the power, she would put them in practice with as much vigor now as in past centuries. Protestants little know what they are doing when they propose to accept the aid of Rome in the work of Sunday exaltation. While they are bent upon the accomplishment of their purpose, Rome is aiming to re-establish her power, to recover her lost supremacy. Let the principle once be established in the United States that the church may employ or control the power of the state; that religious observances may be enforced by secular laws; in short, that the authority of church and state is to dominate the conscience, and the triumph of Rome in this country is assured.

At alalahanin, ipinagmamalaki ng Roma na siya’y hindi kailanman nagbabago. Ang mga simulain nina Gregorio VII at Inocencio III ay siya pa ring mga simulain ng Simbahang Romano Katolika. At kung taglay lamang niya ang kapangyarihan, isasagawa niya ang mga ito ngayon na may gayunding sigasig gaya noong mga nagdaang siglo. Kaunti lamang ang nalalaman ng mga Protestante tungkol sa kanilang ginagawa kapag iminungkahi nilang tanggapin ang tulong ng Roma sa gawaing pagdadakila sa araw ng Linggo. Samantalang nakatuon sila sa katuparan ng kanilang layunin, ang Roma ay naglalayong muling itatag ang kanyang kapangyarihan, mabawi ang kanyang nawalang pangingibabaw. Kung maitatag sa Estados Unidos ang simulain na maaaring gamitin o kontrolin ng iglesia ang kapangyarihan ng estado; na ang mga relihiyosong pagsasagawa ay maaaring ipatupad sa pamamagitan ng mga sekular na batas; sa madaling sabi, na ang awtoridad ng iglesia at estado ang maghahari sa budhi, ang pagtatagumpay ng Roma sa bansang ito ay tiyak.

“God’s word has given warning of the impending danger; let this be unheeded, and the Protestant world will learn what the purposes of Rome really are, only when it is too late to escape the snare. She is silently growing into power. Her doctrines are exerting their influence in legislative halls, in the churches, and in the hearts of men. She is piling up her lofty and massive structures in the secret recesses of which her former persecutions will be repeated. Stealthily and unsuspectedly she is strengthening her forces to further her own ends when the time shall come for her to strike. All that she desires is vantage ground, and this is already being given her. We shall soon see and shall feel what the purpose of the Roman element is. Whoever shall believe and obey the word of God will thereby incur reproach and persecution.” The Great Controversy, 563–581.

Nagbigay-babala na ang salita ng Diyos tungkol sa nalalapit na panganib; kung ito’y hindi papansinin, malalaman lamang ng mundong Protestante kung ano talaga ang mga layunin ng Roma kapag huli na upang makaligtas sa patibong. Tahimik siyang lumalakas sa kapangyarihan. Ang kaniyang mga doktrina ay nagpapairal ng impluwensiya sa mga bulwagang lehislatibo, sa mga iglesia, at sa mga puso ng mga tao. Itinatayo niya ang kaniyang matatayog at napakalalaking mga estruktura, na sa mga lihim na sulok ng mga ito ay uulitin ang dati niyang mga pag-uusig. Palihim at nang hindi pinaghihinalaan, pinatitibay niya ang kaniyang mga puwersa upang isulong ang sarili niyang mga layon sa pagdating ng panahon na siya’y sasalakay. Ang ninanasa lamang niya ay posisyong may kalamangan, at ito’y ibinibigay na sa kaniya. Di maglalaon ay makikita at madarama natin kung ano ang layunin ng elementong Romano. Sinumang sumampalataya at tumalima sa salita ng Diyos ay dahil dito ay maaalipusta at uusigin. The Great Controversy, 563-581.