Nebuchadnezzar represents the beginning of Adventism, the beginning of the United States, the beginning of the Protestant horn and the beginning of the Republican horn. Belshazzar represents the end of all these lines.
Nebukadnezar, Adventizmin, Amerika Birleşik Devletleri’nin, Protestan boynuzunun ve Cumhuriyetçi boynuzunun başlangıcını temsil eder. Belşassar, tüm bu çizgilerin sonunu temsil eder.
Nebuchadnezzar represents the history of the first and second angels’ messages from 1798, through to 1844, and the beginning of God’s investigative judgment. His testimony parallels Daniel chapter one. Belshazzar represents the history of the third angel’s message from 1989, through to the Sunday law, and the beginning of God’s executive judgment. His testimony parallels Daniel chapters one through three.
Nebukadnezar, 1798’den 1844’e ve Tanrı’nın araştırıcı yargısının başlangıcına kadar uzanan birinci ve ikinci meleklerin mesajlarının tarihini temsil eder. Onun tanıklığı Daniel kitabının birinci bölümüyle paraleldir. Belşassar, 1989’dan Pazar yasasına ve Tanrı’nın yürütücü yargısının başlangıcına kadar uzanan üçüncü meleğin mesajının tarihini temsil eder. Onun tanıklığı Daniel kitabının birinci ila üçüncü bölümleriyle paraleldir.
Nebuchadnezzar marks the end of the “seven times” that came upon the northern kingdom of Israel in 1798, when his kingdom was restored unto him after living with the heart of a beast. His testimony continues until the opening of the investigative judgment at the end of the “seven times,” that came upon the southern kingdom of Judah in 1844. In his testimony the word “hour” represents the judgment hour message of the first angel, and then again, it represents the arrival of that message. The “hour” in his testimony marks both 1798, and 1844, which both represent the conclusion of the first indignation and the last indignation respectively.
Nebukadnezar, İsrail'in kuzey krallığının üzerine gelen "yedi vaktin" 1798'deki sonunu, bir hayvan yüreğine sahip olarak yaşadıktan sonra krallığı kendisine iade edildiğinde işaretler. Onun tanıklığı, Yahuda'nın güney krallığının üzerine gelen "yedi vaktin" 1844'teki sonunda açılan araştırıcı yargıya kadar sürer. Onun tanıklığında "saat" sözcüğü birinci meleğin yargı saati mesajını ve yine o mesajın gelişini temsil eder. "Saat", onun tanıklığında hem 1798'i hem de 1844'ü işaretler; bunlar sırasıyla ilk gazabın ve son gazabın sona ermesini temsil eder.
Belshazzar’s end is marked by the mystical handwriting that equates to twenty-five hundred and twenty. The “seven times,” whether represented as an “hour,” a “scattering,” or “twenty-five hundred and twenty,” are a symbol of judgment. Nimrod’s judgment was a “scattering,” Nebuchadnezzar’s was “seven times,” and Belshazzar’s was twenty-five hundred and twenty. When Nebuchadnezzar judged the three worthies, he had the furnace heated “seven times,” above normal.
Belşazzar’ın sonu, iki bin beş yüz yirmiye denk düşen gizemli el yazısıyla işaretlenir. “Yedi vakit”, ister bir “saat”, bir “dağılış” ya da “iki bin beş yüz yirmi” olarak temsil edilsin, yargının bir simgesidir. Nimrod’un yargısı bir “dağılış”tı, Nebukadnezar’ınki “yedi vakit”ti ve Belşazzar’ınki iki bin beş yüz yirmiydi. Nebukadnezar üç saygın kişiyi yargıladığında, fırını normalin üzerinde “yedi kat” kızdırttı.
The judgment of the “seven times” is marked at the arrival of the first message, and the arrival of the third message. The end of Millerite Adventism in 1863 begins with the rejection of the doctrine of the “seven times,” and one hundred and twenty-six years later in 1989, “the time of the end” for the history of the third angel arrived. One hundred and twenty-six is a symbol of the “seven times”; so the end of the movement of the first angel in 1863, until the beginning of the movement of the third angel in 1989, is bridged together by the “seven times” by the symbolic one hundred and twenty-six.
"Yedi vakit"in yargısı, ilk mesajın gelişiyle ve üçüncü mesajın gelişiyle işaretlenir. 1863’te Millerci Adventizmin sonu, "yedi vakit" öğretisinin reddiyle başlar ve yüz yirmi altı yıl sonra, 1989’da, üçüncü meleğin tarihi açısından "zamanın sonu" geldi. Yüz yirmi altı, "yedi vakit"in bir sembolüdür; dolayısıyla 1863’te birinci meleğin hareketinin sonundan 1989’da üçüncü meleğin hareketinin başlangıcına kadar olan dönem, sembolik yüz yirmi altı aracılığıyla "yedi vakit" tarafından birbirine bağlanır.
Yet the testimony of Belshazzar’s fall in Daniel chapter five, teaches that no one can see the judgment of the “seven times,” even though it is written upon the “wall”. For the Republican horn, the judgment is written on Thomas Jefferson’s “wall of separation of church and state” that is removed in chapter five of Daniel. For the true Protestant horn, the judgment is written on the two sacred charts that are hung upon the “wall” in order that those who read it may run. But in the blindness of Laodicea the words are indiscernible. In both cases, the words of judgment represent that both the true Protestant and Republican horns are weighed in the balances, and found wanting. The story of Belshazzar has a message for the Republican horn, representing the nations of the world.
Yine de Daniel kitabının beşinci bölümünde anlatılan Belşazar’ın düşüşüne dair tanıklık, "duvar"a yazılmış olsa bile, "yedi vakit"in yargısını kimsenin göremeyeceğini öğretir. Cumhuriyetçi boynuzu için yargı, Daniel’in beşinci bölümünde ortadan kaldırılan Thomas Jefferson’ın "kilise ile devletin ayrılığı duvarı" üzerine yazılmıştır. Gerçek Protestan boynuzu için yargı ise, okuyanlar koşabilsin diye "duvar"a asılan iki kutsal tablo üzerine yazılmıştır. Ama Laodikya’nın körlüğü içinde sözler ayırt edilemez. Her iki durumda da, yargı sözleri, hem gerçek Protestan hem de Cumhuriyetçi boynuzların terazide tartıldığı ve eksik bulunduğu anlamına gelir. Belşazar’ın hikâyesi, dünyanın uluslarını temsil eden Cumhuriyetçi boynuz için bir mesaj taşır.
“In the history of Nebuchadnezzar and Belshazzar, God speaks to nations of today.” Signs of the Times, July 20, 1891.
"Nebukadnezar ve Belşassar'ın tarihinde Tanrı bugünün uluslarına seslenir." Signs of the Times, 20 Temmuz 1891.
The story of Belshazzar also has a message for the Protestant horn, representing the people of the world.
Belshazzar'ın hikâyesinin dünyanın insanlarını temsil eden Protestan boynuzuna da bir mesajı vardır.
“In the history of Nebuchadnezzar and Belshazzar, God speaks to the people of today.” Bible Echo, September 17, 1894.
"Nebukadnezar ve Belsazar'ın tarihinde Tanrı bugünün insanlarına seslenir." Bible Echo, 17 Eylül 1894.
The sin of Belshazzar represents the sin of both horns of the earth beast. The sin of either of the horns is found in their rejection of their foundational truths, while having full knowledge of those truths. The Republican horn is held accountable to the light of the Constitution, and the beginning history when that divine document was produced, but has since been progressively rejected. When the nation speaks as a dragon the symbolic wall of separation of church and state will have been removed. For the true Protestant horn, the light from the history of the first and second angels’ messages, when the foundations were established, has been progressively rejected, and will continue to be increasingly rejected, until the “wall” of God’s law will also, ultimately be rejected.
Belşassar’ın günahı, yeryüzü canavarının her iki boynuzunun günahını temsil eder. Boynuzların her birinin günahı, bu hakikatleri bütünüyle bildikleri hâlde kendi temel hakikatlerini reddetmelerinde yatar. Cumhuriyetçi boynuz, Anayasa’nın ışığı ve o ilahî belgenin ortaya konulduğu ilk dönem karşısında sorumlu tutulur; fakat o zamandan beri bunlar kademeli olarak reddedilmiştir. Ulus ejderha gibi konuştuğunda, kilise ile devletin ayrılığına dair sembolik duvar kaldırılmış olacaktır. Gerçek Protestan boynuz için, temellerin atıldığı dönemde birinci ve ikinci meleklerin mesajlarının tarihinden gelen ışık kademeli olarak reddedilmiştir ve Tanrı’nın yasasının "duvarı" da nihayetinde reddedilene kadar giderek artan biçimde reddedilmeye devam edecektir.
“The prophet here describes a people who, in a time of general departure from truth and righteousness, are seeking to restore the principles that are the foundation of the kingdom of God. They are repairers of a breach that has been made in God’s law—the wall that He has placed around His chosen ones for their protection, and obedience to whose precepts of justice, truth, and purity is to be their perpetual safeguard.
Burada peygamber, hakikat ve doğruluktan genel bir sapmanın yaşandığı bir zamanda, Tanrı’nın krallığının temelini oluşturan ilkeleri yeniden tesis etmeye çalışan bir halkı tasvir ediyor. Onlar, Tanrı’nın yasasında açılmış gediği onaranlardır—O’nun, seçtiklerini korumak için etraflarına yerleştirdiği duvar—ve bu yasanın adalet, hakikat ve saflıkla ilgili buyruklarına itaat, onların daimi güvencesi olacaktır.
“In words of unmistakable meaning the prophet points out the specific work of this remnant people who build the wall. ‘If thou turn away thy foot from the Sabbath, from doing thy pleasure on My holy day; and call the Sabbath a delight, the holy of the Lord, honorable; and shalt honor Him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words: then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.’ Isaiah 58:13, 14.” Prophets and Kings, 677, 678.
Yanılgıya yer bırakmayan sözlerle peygamber, duvarı inşa eden bu artakalan halkın özel görevini gösterir. “Eğer ayağını Şabat’tan, kutsal günümde kendi keyfince davranmaktan çekersen; ve Şabat’ı bir sevinç, Rab’bin kutsalı, saygıdeğer diye adlandırır; ve ona saygı gösterir, kendi yollarını izlemez, kendi zevkini aramaz, kendi sözlerini söylemezsen; o zaman Rab’de sevinç bulacaksın; ve seni yeryüzünün yüksek yerlerinde yürüteceğim ve seni baban Yakup’un mirasıyla besleyeceğim; çünkü bunu Rab’bin ağzı söyledi.” Yeşaya 58:13, 14. Peygamberler ve Krallar, 677, 678.
The biblical methodology revealed by angels to William Miller, represents God’s prophetic laws, and unlike ancient Israel, modern Israel was to be the depositaries of not only the law of the Ten Commandments, but also the prophecies.
Melekler tarafından William Miller’a vahyedilen Kutsal Kitap metodolojisi, Tanrı’nın peygamberlik yasalarını temsil eder ve eski İsrail’in aksine, modern İsrail yalnızca On Emir yasasının değil, aynı zamanda peygamberliklerin de emanetçileri olacaktı.
“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth. Christ declares to His followers: ‘Ye are the light of the world.’ To every soul that accepts Jesus the cross of Calvary speaks: ‘Behold the worth of the soul: “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.’” Nothing is to be permitted to hinder this work. It is the all-important work for time; it is to be far-reaching as eternity. The love that Jesus manifested for the souls of men in the sacrifice which He made for their redemption, will actuate all His followers.” Testimonies, volume 5, 455.
Tanrı, eski İsrail’i çağırdığı gibi, bu çağda da kilisesini yeryüzünde bir ışık olarak durması için çağırmıştır. Hakikatin kudretli baltasıyla, birinci, ikinci ve üçüncü meleklerin mesajlarıyla, onları kiliselerden ve dünyadan ayırarak kendisine kutsal bir yakınlığa getirmiştir. Onları yasasının emanetçileri yapmış ve bu zaman için peygamberliğin büyük gerçeklerini onlara emanet etmiştir. Eski İsrail’e emanet edilen kutsal sözler gibi, bunlar da dünyaya duyurulması gereken kutsal bir emanettir. Vahiy 14’ün üç meleği, Tanrı’nın mesajlarının ışığını kabul eden ve uyarıyı yeryüzünün dört bir yanına duyurmak üzere O’nun temsilcileri olarak yola çıkan halkı temsil eder. Mesih, takipçilerine şöyle der: “Siz dünyanın ışığısınız.” İsa’yı kabul eden her cana, Golgota’daki çarmıh şöyle seslenir: “Canın değerine bakın: ‘Bütün dünyaya gidin ve Müjde’yi her yaratılmışa vaaz edin.’” Hiçbir şeyin bu işi engellemesine izin verilmemelidir. Bu, zaman için en önemli iştir; etkisi sonsuzluk kadar kapsamlı olmalıdır. İsa’nın, insanların canları için onların kurtuluşu uğruna yaptığı kurbanda ortaya koyduğu sevgi, O’nun tüm takipçilerini harekete geçirecektir. Tanıklıklar, cilt 5, 455.
The “great truths of prophecy,” which were delivered by angels, and established through the work of William Miller, are “a sacred trust to be communicated to the world.” The law of the Ten Commandments, the laws of nature, the laws of health and the laws of prophetic study were given by the same Great Lawgiver, and to reject one Commandment is to reject them all. The rejection of the methodology given to William Miller began a progressive rebellion, that ultimately will lead to Adventism rejecting the seventh-day Sabbath.
Melekler tarafından bildirilen ve William Miller’ın çalışması aracılığıyla pekiştirilen “peygamberliğin büyük hakikatleri”, “dünyaya iletilmesi gereken kutsal bir emanet”tir. On Emir, tabiat kanunları, sağlık kanunları ve peygamberlik incelemesine ilişkin yasalar aynı Büyük Yasa Koyucu tarafından verilmiştir ve bir emri reddetmek hepsini reddetmektir. William Miller’a verilen yöntemin reddedilmesi, aşamalı bir isyanı başlattı; bu da nihayetinde Adventizmin yedinci gün Sebti’ni reddetmesine yol açacaktır.
“The Lord has a controversy with his professed people in these last days. In this controversy men in responsible positions will take a course directly opposite to that pursued by Nehemiah. They will not only ignore and despise the Sabbath themselves, but they will try to keep it from others by burying it beneath the rubbish of custom and tradition. In churches and in large gatherings in the open air, ministers will urge upon the people the necessity of keeping the first day of the week. There are calamities on sea and land: and these calamities will increase, one disaster following close upon another; and the little band of conscientious Sabbath-keepers will be pointed out as the ones who are bringing the wrath of God upon the world by their disregard of Sunday.
Rab, bu son günlerde kendisine ait olduğunu iddia eden halkıyla davası var. Bu davada, sorumlu konumlarda bulunan kişiler Nehemya’nın izlediği yolun tam tersini tutacaklar. Kendileri sadece Sebt Günü’nü görmezden gelip küçümsemekle kalmayacak, onu gelenek ve göreneklerin çerçöpü altında gömerek başkalarının onu tutmasını engellemeye de çalışacaklar. Kiliselerde ve açık havadaki büyük toplantılarda, vaizler halka haftanın ilk gününü tutmanın gerekliliğini ısrarla telkin edecekler. Denizde ve karada felaketler var; ve bu felaketler artacak, bir felaketin hemen ardından bir diğeri gelecek; ve Sebt Günü’nü vicdanen tutanların küçük bir topluluğu, Pazar’ı hiçe saydıkları için Tanrı’nın gazabını dünyaya getirenler olarak gösterilecek.
“Satan urges this falsehood that he may take the world captive. It is his plan to compel men to accept errors. He takes an active part in the promulgation of all false religions, and will stop at nothing in his efforts to enforce erroneous doctrines. Under a cloak of religious zeal, men, influenced by his spirit, have invented the most cruel tortures for their fellow-men, and have inflicted the most awful sufferings upon them. Satan and his agents have the same spirit still; and the history of the past will be repeated in our day.
Şeytan, dünyayı esir almak için bu yalanı telkin eder. Onun planı, insanları yanlışları kabul etmeye zorlamaktır. Bütün sahte dinlerin yayılmasında etkin rol alır ve yanlış öğretileri zorla kabul ettirme çabalarında hiçbir şeyden çekinmez. Dinî gayret kisvesi altında, onun ruhunun etkisiyle insanlar, hemcinsleri için en zalim işkenceleri icat etmiş ve onlara en korkunç acıları çektirmişlerdir. Şeytan ve yandaşları hâlâ aynı ruhu taşımaktadır; geçmişin tarihi bizim zamanımızda da tekerrür edecektir.
“There are men who have set their minds and will to accomplish evil; in the dark recesses of their hearts they have resolved what crimes they will commit. These men are self-deceived. They have rejected God’s great rule of right, and in its stead have erected a standard of their own, and comparing themselves with this standard they pronounce themselves holy. The Lord will permit them to reveal what is in their hearts, to act out the spirit of the master that controls them. He will let them show their hatred of his law in their treatment of those who are loyal to its requirements. They will be actuated by the same spirit of religious frenzy that goaded on the mob that crucified Christ; church and State will be united in the same corrupt harmony.
Kötülüğü gerçekleştirmeye akıllarını ve iradelerini adamış insanlar vardır; yüreklerinin karanlık dehlizlerinde hangi suçları işleyeceklerine karar vermişlerdir. Bu kişiler kendi kendilerini aldatmışlardır. Tanrı’nın yüce doğruluk yasasını reddetmiş, onun yerine kendi standartlarını kurmuşlar ve kendilerini bu standartla karşılaştırarak kendilerini kutsal ilan etmişlerdir. Rab, yüreklerinde ne varsa onu açığa vurmalarına, onlara egemen olan efendinin ruhuna göre davranmalarına izin verecektir. Kendi yasasının gereklerine sadık olanlara nasıl davrandıklarında, yasasına duydukları nefreti göstermelerine izin verecektir. Mesih’i çarmıha geren güruhu kışkırtan aynı dinsel fanatizm ruhu tarafından harekete geçirilecekler; kilise ile devlet aynı yozlaşmış uyum içinde birleşecektir.
“The church of today has followed in the steps of the Jews of old, who set aside the commandments of God for their own traditions. She has changed the ordinance, broken the everlasting covenant, and now, as then, pride, unbelief, and infidelity are the result. Her true condition is set forth in these words from the song of Moses: ‘They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children; they are a perverse and crooked generation. Do ye thus requite the Lord, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?’” Review and Herald, March 18, 1884.
Bugünün kilisesi, eskiden yaşayan Yahudilerin izinden giderek, kendi gelenekleri uğruna Tanrı’nın buyruklarını bir kenara koymuştur. Kanunu değiştirdi, ebedi antlaşmayı bozdu ve şimdi de, tıpkı o zaman olduğu gibi, kibir, imansızlık ve sadakatsizlik bunun sonucudur. Onun gerçek durumu, Musa’nın ilahisindeki şu sözlerle dile getirilir: ‘Kendilerini bozmuşlardır; lekeleri O’nun çocuklarının lekesi değildir; sapık ve eğri bir nesildirler. Ey akılsız ve anlayışsız halk, Rab’be böyle mi karşılık verirsiniz? Sizi satın alan O değil midir? Sizi O yaratmadı mı ve sağlamlaştırmadı mı?’ Review and Herald, 18 Mart 1884.
The ultimate rejection of truth by Adventism occurs at the Sunday law, as Adventism repeats the history of ancient Israel, when “actuated by the same spirit of religious frenzy that goaded on the mob that crucified Christ; church and State will be united in the same corrupt harmony.” The progressive rebellion of Adventism is represented in Ezekiel chapter eight, with four escalating abominations, that prophetically mark the four generations of Adventism that began in 1863. The final abomination is when the leaders of Jerusalem bow down to the sun.
Adventizm, eski İsrail’in tarihini tekrarlarken, Pazar yasasında gerçeği nihai olarak reddeder; o zaman “Mesih’i çarmıha geren güruhu kışkırtan aynı dini cinnet ruhuyla harekete geçirilerek; kilise ve devlet aynı yozlaşmış uyum içinde birleşecektir.” Adventizmin aşamalı isyanı Hezekiel kitabının sekizinci bölümünde, giderek artan dört iğrençlikle temsil edilir; bunlar, 1863’te başlayan Adventizmin dört neslini peygamberî olarak işaretler. Son iğrençlik, Yeruşalim’in önderlerinin güneşe eğilmesidir.
And he brought me into the inner court of the Lord’s house, and, behold, at the door of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the Lord, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. Ezekiel 8:16–18.
Ve beni RAB’bin evinin iç avlusuna götürdü; işte, RAB’bin Tapınağı’nın kapısında, revak ile sunak arasında, sırtları RAB’bin Tapınağı’na dönük, yüzleri doğuya dönük, yirmi beş kadar adam vardı; doğuya doğru güneşe tapıyorlardı. Sonra bana dedi ki: İnsanoğlu, bunu gördün mü? Yahuda halkı için burada işledikleri iğrençlikleri işlemek önemsiz bir şey mi? Çünkü ülkeyi şiddetle doldurdular ve dönüp beni öfkelendirmeye kalkıştılar; ve işte, burunlarına bir dal tutuyorlar. Bu nedenle ben de öfkeyle davranacağım: gözüm esirgemeyecek, acımayacağım; kulaklarıma yüksek sesle haykırsalar bile onları işitmeyeceğim. Hezekiel 8:16-18.
The judgment that is brought about at that time is illustrated in the “hour” of Belshazzar’s judgment.
O sırada gerçekleşen yargı, Belshazzar'ın yargısının "saat"inde tasvir edilir.
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein. Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them. They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote. Then the king’s countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another. The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. Then came in all the king’s wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof. Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied. Daniel 5:1–9.
Kral Belşassar, bin soylusu için büyük bir şölen verdi ve onların önünde şarap içti. Belşassar, şarabın tadına bakarken, babası Nebukadnessar’ın Yeruşalim’deki tapınaktan çıkarmış olduğu altın ve gümüş kapları getirmelerini buyurdu; böylece kral, ileri gelenleri, eşleri ve cariyeleri onlardan içebilsin. Bunun üzerine Yeruşalim’deki Tanrı’nın evinden alınmış olan altın kaplar getirildi; kral, ileri gelenleri, eşleri ve cariyeleri onlardan içtiler. Şarap içtiler ve altının, gümüşün, tunçun, demirin, ağacın ve taşın ilahlarını övdüler. Aynı anda bir insan elinin parmakları göründü ve şamdanın karşısında, kral sarayının duvarındaki sıvanın üzerine yazdı; kral ise yazan elin parmaklarını gördü. Bunun üzerine kralın çehresi değişti ve düşünceleri onu altüst etti; belinin bağları çözüldü, dizleri birbirine çarptı. Kral, müneccimleri, Kildanileri ve falcıları getirmelerini yüksek sesle emretti. Kral konuşup Babil’in bilgelerine şöyle dedi: Kim bu yazıyı okur ve yorumunu bana bildirirse, kızıl giysilerle giydirilecek, boynuna altın bir zincir takılacak ve krallıkta üçüncü yönetici olacaktır. Bunun üzerine kralın bütün bilge adamları içeri girdiler; ama ne yazıyı okuyabildiler ne de yorumunu krala bildirebildiler. Bunun üzerine Kral Belşassar daha da sarsıldı, çehresi değişti; soyluları şaşkına döndü. Daniel 5:1-9.
In the “same hour” that Belshazzar’s judgment arrived, Shadrach, Meshach and Abednego were cast into the furnace that had been heated “seven times” hotter than normal.
Belşassar’ın yargısının geldiği "aynı saatte", Şadrak, Meşak ve Abed-Nego normalden "yedi kat" daha kızgın hâle getirilmiş fırına atıldılar.
Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter. If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king. But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. Daniel 3:15–19.
Şimdi, boru, flüt, arp, sakbut, psaltiri ve dulcimerin ve her çeşit müziğin sesini duyduğunuz anda, yapmış olduğum heykelin önünde yere kapanıp tapınmaya hazırsanız, iyi; ama tapınmazsanız, o anda alev alev yanan bir fırının ortasına atılacaksınız; ve sizi elimden kurtaracak Tanrı kimdir? Şadrak, Meşak ve Abed-Nego krala cevap verip dediler: Ey Nebukadnessar, bu konuda sana cevap vermeye gerek görmüyoruz. Eğer öyle olacaksa, hizmet ettiğimiz Tanrı bizi alev alev yanan fırından kurtarmaya kadirdir; ve ey kral, O bizi senin elinden de kurtaracaktır. Ama olmazsa da bil ki, ey kral, biz tanrılarına hizmet etmeyeceğiz ve diktiğin altın heykele tapınmayacağız. Bunun üzerine Nebukadnessar öfkeyle doldu ve Şadrak, Meşak ve Abed-Nego’ya karşı yüzünün ifadesi değişti; konuşup fırının her zamankinden yedi kat daha fazla ısıtılmasını buyurdu. Daniel 3:15-19.
The “hour” of judgment for Belshazzar is the same “hour” of judgment for Shadrach, Meshach and Abednego, and in both lines “seven times” are represented as the symbol of that judgment. The three worthies are representing the two witnesses that ascend with clouds into heaven as the ensign in the “hour” of the great earthquake at the Sunday Law, and Belshazzar represents the judgment of national ruin that is brought upon the earth beast in the very same “hour.”
Belşassar için yargının "saati", Şadrak, Meşak ve Abed-Nego için yargının "saati" ile aynıdır ve her iki hatta da "yedi vakit" o yargının simgesi olarak yer alır. Üç yiğit, Pazar Yasası’ndaki büyük depremin "saat"inde sancak olarak bulutlarla göğe yükselen iki tanığı temsil eder; Belşassar ise aynı "saat"te yerden çıkan canavarın üzerine getirilen ulusal yıkım yargısını temsil eder.
We will continue our study of Belshazzar’s judgment in the next article.
Belshazzar'ın yargılanmasına ilişkin incelememize bir sonraki makalede devam edeceğiz.
“I am deeply exercised in mind in reference to the low standard of piety among our people. And when I think of the woes passed on Capernaum, I think of how much heavier will come the condemnation upon those who know the truth and have not walked according to the truth, but in the sparks of their own kindling. In the night seasons I am addressing the people in a very solemn manner, beseeching them to ask their own consciences; What am I? Am I a Christian, or am I not? Is my heart renewed? Has the transforming grace of God moulded my character? Are my sins repented of? Are they confessed? Are they forgiven? Am I one with Christ as he is one with the Father? Do I hate what I once loved? Do I now love what I once hated? Do I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus? Do I feel I am the purchased possession of Jesus Christ, and that every hour I must consecrate myself to his service?
Halkımız arasındaki dindarlık düzeyinin düşüklüğü zihnimi derinden meşgul ediyor. Ve Capernaum’a yöneltilen “vaylar”ı düşündüğümde, gerçeği bilen ama gerçeğe göre yürümemiş, bunun yerine kendi tutuşturdukları kıvılcımların ışığında yürümüş olanların üzerine mahkûmiyetin ne kadar daha ağır geleceğini düşünüyorum. Gece vakitlerinde halka son derece ciddi bir tarzda sesleniyor, kendi vicdanlarına sormaları için yalvarıyorum: Ben neyim? Bir Hristiyan mıyım, değil miyim? Yüreğim yenilendi mi? Tanrı’nın dönüştüren lütfu karakterimi yoğurdu mu? Günahlarımdan tövbe ettim mi? Onları itiraf ettim mi? Günahlarım affedildi mi? Mesih’le, O’nun Baba ile bir olduğu gibi, bir miyim? Bir zamanlar sevdiğimi şimdi nefret ediyor muyum? Bir zamanlar nefret ettiğimi şimdi seviyor muyum? Mesih İsa’yı tanımanın üstün değeri uğruna her şeyi zarar sayıyor muyum? İsa Mesih’in bedel ödenerek satın alınmış mülkü olduğumu ve her saat kendimi O’nun hizmetine adamak zorunda olduğumu hissediyor muyum?
“We are standing upon the threshold of great and solemn events. The whole earth is to be lightened with the glory of the Lord as the waters cover the channels of the great deep. Prophecies are being fulfilled, and stormy times are before us. Old controversies which have apparently been hushed for a long time will be revived, and new controversies will spring up; new and old will commingle, and this will take place right early. The angels are holding the four winds, that they shall not blow, until the specified work of warning is given to the world; but the storm is gathering, the clouds are loading, ready to burst upon the world, and to many it will be as a thief in the night.
Büyük ve ciddi olayların eşiğinde duruyoruz. Bütün yeryüzü, sular büyük enginin yataklarını nasıl kaplıyorsa, Rab’bin yüceliğiyle aydınlatılacak. Peygamberlik sözleri yerine geliyor ve önümüzde fırtınalı zamanlar var. Uzun zamandır sanki susmuş görünen eski tartışmalar yeniden canlanacak ve yeni tartışmalar ortaya çıkacak; yeni ile eski birbirine karışacak ve bu pek yakında gerçekleşecek. Dünyaya belirlenmiş uyarı görevi verilene kadar esmesinler diye melekler dört rüzgârı tutuyor; ama fırtına toplanıyor, bulutlar doluyor, dünyanın üzerine patlamaya hazır ve birçoğu için bu, gece gelen bir hırsız gibi olacak.
“Many smiled and would not believe when we told them, twenty and thirty years ago, that the Sunday would be urged upon all the world, and a law be made to compel its observance, and force conscience. We see it being fulfilled. All that God has said of the future will surely come to pass; not one thing will fail of all that he has spoken. Protestantism is now reaching hands across the gulf to clasp hands with papacy, and a confederacy is being formed to trample out of sight the Sabbath of the fourth commandment; and the man of sin, who, at the instigation of Satan, instituted the spurious sabbath, this child of papacy, will be exalted to take the place of God.
Yirmi, otuz yıl önce onlara Pazar gününün tüm dünyaya dayatılacağını, ona uyulmasını zorunlu kılan ve vicdanları zorlayan bir yasanın çıkarılacağını söylediğimizde, birçoğu gülüp inanmadı. Bunun gerçekleşmekte olduğunu görüyoruz. Tanrı’nın gelecek hakkında söylediği her şey mutlaka gerçekleşecek; söylediği hiçbir şey boşa çıkmayacak. Protestanlık şimdi aradaki uçurumu aşarak papalıkla el sıkışıyor ve dördüncü emrin Sebt Günü’nü gözden silip ayaklar altına almak için bir ittifak kuruluyor; ve Şeytan’ın kışkırtmasıyla sahte Sebt Günü’nü—papalığın bu çocuğunu—tesis eden günah adamı, Tanrı’nın yerine geçmek üzere yüceltilecek.
“All heaven is represented to me as watching the unfolding of events. A crisis is to be revealed in the great and prolonged controversy in the government of God on earth. Something great and decisive is to take place, and that right early. If any delay, the character of God and his throne will be compromised. The armory of heaven is open; all the universe of God and its equipments are ready. One word has justice to speak, and there will be terrific representations upon the earth, of the wrath of God. There will be voices and thunderings and lightnings and earthquakes and universal desolation. Every movement in the universe of heaven is to prepare the world for the great crisis.
Bütün gök, olayların gelişimini izler halde bana tasvir ediliyor. Yeryüzünde Tanrı’nın yönetimi üzerindeki büyük ve uzun süren çekişmede bir kriz açığa çıkacak. Büyük ve belirleyici bir şey gerçekleşecek; hem de çok yakında. Herhangi bir gecikme olursa, Tanrı’nın karakteri ve tahtı tehlikeye girecek. Göklerin cephaneliği açıktır; Tanrı’nın tüm evreni ve donanımı hazır. Adaletin ağzından çıkacak tek bir sözle, Tanrı’nın gazabının dehşet verici tezahürleri yeryüzünde görülecek. Sesler, gök gürlemeleri, şimşekler, depremler ve evrensel yıkım olacak. Göksel evrendeki her hareket, dünyayı büyük krize hazırlamak içindir.
“Intensity is taking possession of every earthly element; and as a people who have had great light and wonderful knowledge, many of them are represented by the five sleeping virgins with their lamps, but no oil in their vessels; cold, senseless, with a feeble, waning piety. While a new life is being diffused and is springing up from beneath and taking fast hold of all Satan’s agencies, preparatory to the last great conflict and struggle, a new light and life and power is descending from on high, and taking possession of God’s people who are not dead, as many now are, in trespasses and sins. The people who will now see what is soon to come upon us by what is being transacted before us, will no longer trust in human inventions, and will feel that the Holy Spirit must be recognized, received, presented before the people, that they may contend for the glory of God, and work everywhere in the byways and highways of life, for the saving of the souls of their fellow-men. The only rock that is sure and steadfast is the Rock of Ages. Those only who build on this Rock are secure.
Şiddetlenme yeryüzündeki her unsuru ele geçiriyor; ve büyük bir ışığa ve harika bir bilgiye sahip olmuş bir halk olarak, birçoğu, kandilleriyle fakat kaplarında yağ olmaksızın beş uyuyan bakireyle temsil ediliyor; soğuk, duyarsız, zayıf ve sönmekte olan bir dindarlıkla. Son büyük çatışma ve mücadeleye hazırlık olarak, dipten yayılıp filizlenen ve Şeytan’ın bütün araçlarını hızla ele geçiren yeni bir hayat varken, yukarıdan yeni bir ışık, hayat ve güç iniyor ve şimdilerde birçoğunun olduğu gibi suç ve günahlar içinde ölü olmayan Tanrı’nın halkını ele geçiriyor. Önümüzde cereyan edenlerden, yakında üzerimize gelecek olanı şimdi görecek insanlar, artık insan icatlarına güvenmeyecek ve Kutsal Ruh’un tanınması, kabul edilmesi ve halkın önüne sunulması gerektiğini hissedecek; böylece Tanrı’nın yüceliği için mücadele edecek ve yaşamın ara yollarında da ana yollarında da, hemcinslerinin canlarının kurtuluşu için her yerde çalışacaklar. Sağlam ve sarsılmaz tek kaya Çağların Kayasıdır. Yalnızca bu Kaya üzerine inşa edenler güvendedir.
“Those who are carnally minded now, notwithstanding the warnings given of God in his word and through the testimonies of his Spirit, will never unite with the holy family of the redeemed. They are sensual, debased in thought, and abominable in the sight of God. They have never been sanctified through the truth. They are not partakers of the divine nature, have never overcome self and the world with its affections and lusts. These characters are all through our churches, and as the result the churches are weak and sickly and ready to die. There must be no indifferent testimony borne now, but a decided, pointed testimony, rebuking every impurity, and exalting Jesus. We must as a people be in the attitude of expectation, working and waiting and watching and praying.
Tanrı’nın sözünde ve Ruhunun tanıklıkları aracılığıyla verdiği uyarılara rağmen şu anda nefsani düşünenler, kurtarılanların kutsal ailesiyle asla birleşmeyeceklerdir. Onlar şehvani, düşüncede yozlaşmış ve Tanrı’nın gözünde iğrençtirler. Gerçek aracılığıyla hiç kutsallaştırılmamışlardır. İlahi tabiata ortak değillerdir; nefislerini ve dünyayı, onun tutkuları ve arzularıyla birlikte hiç yenmemişlerdir. Bu kişiler kiliselerimizin her yanında bulunmaktadır ve bunun sonucu olarak kiliseler zayıf, hastalıklı ve ölmeye hazır durumdadır. Artık kayıtsız bir tanıklık sergilenmemeli; bunun yerine, her türlü murdarlığı azarlayan ve İsa’yı yücelten, kararlı ve açık bir tanıklık olmalıdır. Bir halk olarak beklenti içinde olmalıyız; çalışıp bekleyip uyanık durup dua etmeliyiz.
“This blessed hope of the second appearing of Christ needs to be presented often to the people, with its solemn realities; looking for the soon appearing of our Lord Jesus to come in his glory, will lead to the regarding of earthly things as emptiness and nothingness. All worldly honor or distinction is of no value, for the true believer lives above the world; his steps are advancing heavenward. He is a pilgrim and stranger. His citizenship is above. He is gathering the sunbeams of the righteousness of Christ into his soul, that he may be a burning and shining light in the moral darkness that has enshrouded the world. What vigorous faith, what lively hope, what fervent love, what holy, consecrated zeal for God is seen in him, and what a decided distinction between him and the world! ‘Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.’ ‘Watch ye therefore, for ye know not what hour your Lord doth come.’ ‘Therefore be ye ready also; for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.” “Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments.’” Pamphlets, 38–40.
"Mesih'in ikinci gelişine dair bu mübarek umut, ciddi gerçekleriyle birlikte insanlara sık sık sunulmalıdır; Rabbimiz İsa'nın yakında yüceliği içinde gelişini beklemek, dünyevi şeyleri boşluk ve hiçlik olarak görmeye götürecektir. Bütün dünyevi onur ya da ayrıcalıklar değersizdir; çünkü gerçek imanlı dünyanın üstünde yaşar; adımları göğe doğru ilerlemektedir. O bir yolcu ve yabancıdır. Yurttaşlığı göklerdedir. Dünyayı sarmış ahlaki karanlıkta yakıcı ve parlayan bir ışık olabilmek için, Mesih'in doğruluğunun güneş ışınlarını ruhuna topluyor. Onda ne güçlü bir iman, ne canlı bir umut, ne ateşli bir sevgi, Tanrı için ne kutsal, adanmış bir gayret görülür; ve onunla dünya arasında ne kesin bir ayrılık! 'Öyleyse uyanık durun ve her zaman dua edin ki, meydana gelecek bütün bu şeylerden kaçmaya ve İnsanoğlu'nun önünde durmaya layık sayılabilesiniz.' 'Bu yüzden uyanık olun; çünkü Rabbinizin hangi saatte geleceğini bilmiyorsunuz.' 'Bunun için siz de hazır olun; çünkü beklemediğiniz bir saatte İnsanoğlu gelir." "İşte, hırsız gibi geliyorum. Ne mutlu uyanık duran ve giysilerini koruyan kimseye.'" Broşürler, 38-40.