In the near future Russia will end the war in Ukraine with a victory, and the victory will prove to be the beginning of the end for Putin and Russia. Just as Gorbachev reorganized (perestroika) his empire and then fled to the United Nations, political Russia will be brought under the authority of the United Nations, while religious Russia will be brought under the control of the papacy. Trump will be elected in 2024, and prevail over the globalist Democrats and professed Republican globalists, and he will form an alliance with the globalists of the United Nations, for the purpose of resolving the fallout from the demise of Putin and Russia. Then the whore of Tyre will then intercede on behalf of Russia.

У недалекому майбутньому Росія завершить війну в Україні перемогою, і ця перемога виявиться початком кінця для Путіна та Росії. Так само, як Горбачов провів «перебудову» своєї імперії, а потім утік до ООН, політичну Росію буде підпорядковано владі ООН, тоді як релігійну Росію буде поставлено під контроль папства. Трампа буде обрано у 2024 році, і він здолає глобалістів-демократів і так званих республіканських глобалістів, і укладе союз із глобалістами ООН з метою врегулювання наслідків занепаду Путіна й Росії. Тоді блудниця Тиру заступиться за Росію.

In the Battle of Panium, the history of the first of the three battles of verse forty is repeated. In the first battle, represented by the collapse of the Soviet Union in 1989, the first of the last eight presidents served as the papacy’s proxy army. That first president was a Republican, signaling that the last will also be a Republican president. The first president was known for his rhetoric concerning the wall of the iron curtain, that as a prophetic waymark came down when the Berlin Wall came down on November 9, 1989. The last Republican president will be known for his rhetoric concerning the wall on the southern border of the United States, and the waymark that will mark Trump’s testimony of building the wall will be the Sunday law, where the symbolic “wall of separation of Church and State” is removed.

У битві при Паніумі повторюється історія першої з трьох битв сорокового вірша. У першій битві, представленій крахом Радянського Союзу в 1989 році, перший із останніх восьми президентів виконував роль проксі-армії папства. Той перший президент був республіканцем, що вказує на те, що останній також буде президентом-республіканцем. Перший президент був відомий своєю риторикою щодо стіни залізної завіси, яка, як пророча віха, впала, коли 9 листопада 1989 року впала Берлінська стіна. Останній президент-республіканець буде відомий своєю риторикою щодо стіни на південному кордоні Сполучених Штатів, а віхою, що позначить свідчення Трампа про будівництво стіни, буде недільний закон, де символічну "стіну розмежування Церкви й Держави" буде усунуто.

That first president was a former media star, known for his sharp speaking skills and sense of humor. The last president is a former media star, known for his sharp speaking skills and sense of humor. 1989 marked the disintegration of the empire known as the Soviet Union, and the last of the three battles of verse forty represents the disintegration of the empire known as Russia.

Той перший президент, колишня медійна зірка, був відомий своїм гострим словом і почуттям гумору. Останній президент — колишня медійна зірка, відомий своїм гострим словом і почуттям гумору. 1989 рік ознаменував розпад імперії, відомої як Радянський Союз, а остання з трьох битв у сороковому вірші символізує розпад імперії, відомої як Росія.

The Battle of Panium is the third and last battle of verse forty, and it was typified by the first battle. When the first battle was over the entire world acknowledged that the only superpower in the world was the United States. That world domination will be repeated at the conclusion of the last battle, for it is there, that, in spite of the alliance formed between Antiochus III and Philip of Macedon, (the United States and the United Nations), the United States (the false prophet) will be established as the premier king of the ten kings (the dragon—the United Nations.)

Битва при Паніумі — це третя й остання битва сорокового вірша, і її прообразом була перша битва. Коли перша битва закінчилася, увесь світ визнав, що єдиною наддержавою у світі були Сполучені Штати. Це світове панування повториться наприкінці останньої битви, бо саме там, незважаючи на союз, укладений між Антіохом III і Філіпом Македонським (Сполучені Штати та Організація Об'єднаних Націй), Сполучені Штати (лжепророк) утвердяться як головний цар серед десяти царів (дракон — Організація Об'єднаних Націй).

The three battles of verse forty bear the signature of “Truth,” for the first represents the last, and the middle battle represents rebellion. The first and last victorious proxy army (the United States) prevails, but the second proxy army loses, and the second proxy army is Nazism, a world symbol of rebellion.

Три битви сорокового вірша несуть печать «Правди», бо перша відображає останню, а середня битва символізує бунт. Перша й остання переможна проксі-армія (Сполучені Штати) бере гору, а друга проксі-армія зазнає поразки, і цією другою проксі-армією є нацизм — світовий символ бунту.

The three political campaigns of Donald Trump bear the signature of “Truth,” for he wins the election in his first and last campaigns, but in the middle campaign he is defeated through by the beast of atheism, which is the dragon power, once again the symbol of the rebellion represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet that when placed together with first and last letter form the Hebrew word “Truth.”

Три політичні кампанії Дональда Трампа несуть печать «Істини», бо він перемагає на виборах у першій і останній зі своїх кампаній, але в середній кампанії зазнає поразки від звіра атеїзму, що є силою дракона і знову ж таки символізує бунт, представлений тринадцятою літерою єврейського алфавіту, яка, поєднана з першою та останньою літерами, утворює єврейське слово «Істина».

Verse ten of Daniel eleven identifies the time of the end in 1989, and verse sixteen identifies the soon coming Sunday law. Verses ten through fifteen represent the hidden history of verse forty, which is the portion of the book of Daniel that was sealed up until the last days. When verses ten through fifteen are placed (line upon line) into the hidden history of verse forty, the portion of Daniel that relates to the last days is unsealed. That portion is unsealed just before probation closes for Sabbath-keepers at the soon coming Sunday law. It therefore represents the final or Seventh Seal.

Десятий вірш одинадцятої глави книги Даниїла визначає час кінця у 1989 році, а шістнадцятий вірш указує на недільний закон, який невдовзі буде запроваджено. Вірші з десятого по п’ятнадцятий представляють приховану історію сорокового вірша, що становить ту частину книги Даниїла, яка була запечатана до останніх днів. Коли вірші з десятого по п’ятнадцятий поміщаються (рядок на рядок) у приховану історію сорокового вірша, розкривається та частина книги Даниїла, що стосується останніх днів. Ця частина розкривається незадовго до того, як для тих, хто дотримується суботи, закриється випробувальний час під час недільного закону, який невдовзі буде запроваджено. Отже, вона представляє останню, або сьому, печать.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. Revelation 8:1–6.

І коли Він відкрив сьому печатку, на небі запанувала тиша близько півгодини. І я побачив сім ангелів, які стояли перед Богом; і їм було дано сім сурм. І прийшов інший ангел і став при жертовнику, маючи золоту кадильницю; і було дано йому багато ладану, щоб він приніс його разом із молитвами всіх святих на золотий жертовник, що перед престолом. І дим ладану, з молитвами святих, піднявся перед Богом з руки ангела. І ангел взяв кадильницю, наповнив її вогнем із жертовника й кинув на землю; і пролунали голоси, і громи, і блискавки, і землетрус. І сім ангелів, що мали сім сурм, приготувалися сурмити. Об'явлення 8:1-6.

The seven angels with the Seven Trumpets represent the Executive Judgment which begins at the Sunday law in the United States, and they represent the Executive Judgment that begins when Michael stands up and human probation closes. The first period, from the Sunday law until Michael stands up, God’s judgments are mixed with mercy, but then the Seven Last Plagues are God’s judgments that are not mixed with mercy. The opening of the Seventh Seal is when the Executive Judgments are being prepared, as represented by the seven angels.

Сім ангелів із сімома сурмами представляють виконавчий суд, який починається з недільного закону у Сполучених Штатах, і також представляють виконавчий суд, що починається, коли Михайло стане і закриється час випробування для людства. Перший період — від недільного закону до того, як Михайло стане, — Божі суди змішані з милістю, але потім сім останніх кар — це Божі суди без милості. Відкриття сьомої печаті — це час, коли готуються виконавчі суди, як це представлено сімома ангелами.

Daniel chapters two and nine identify “the prayers of the saints” as a prayer to understand the events associated with Nebuchadnezzar’s hidden dream of the image of the beasts, and the repentance and confession associated with the “seven times,” of Leviticus chapter twenty-six. The prayers that are mixed with the incense in the “golden censer” that ascended up before God, are prayed by those who are called to be among the one hundred and forty-four thousand, who at that time receive the seal of the living God, as the fire from the altar is cast into the earth.

Другий і дев’ятий розділи книги Даниїла визначають «молитви святих» як молитву про розуміння подій, пов’язаних із прихованим сном Навуходоносора про образ звірів, а також із покаянням і сповіданням, що стосуються «сім разів» у двадцять шостому розділі книги Левіт. Ці молитви, змішані з ладаном у «золотій кадильниці», що возносилася перед Богом, промовляють ті, покликані бути серед ста сорока чотирьох тисяч, які в той час отримують печатку живого Бога, коли вогонь із жертовника скидається на землю.

In Ezekiel chapter nine, those very same saints are sighing and crying for the abominations done in the land and in the church, and as they express their deep remorse for sin the sealing angel places a mark upon their foreheads. As with chapter eight of Revelation, the judgments represented by the destroying angels are there in the background waiting for the command that the sealing is finished.

У дев’ятому розділі Єзекіїля ті самі святі зітхають і плачуть через мерзоти, що чиняться в краю та в церкві, і коли вони виражають глибоке каяття за гріх, ангел запечатлення ставить знак на їхніх чолах. Як і у восьмому розділі Об’явлення, суди, представлені ангелами-винищувачами, перебувають у готовності, очікуючи наказу, що запечатлення завершене.

“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.

З безпомилковою точністю Нескінченний і досі веде рахунок усіх народів. Поки Його милість пропонується із закликами до покаяння, цей рахунок залишатиметься відкритим; але коли цифри досягнуть певної межі, встановленої Богом, розпочинається служіння Його гніву. Рахунок закрито. Божественне терпіння припиняється. Більше немає благання про милість за них.

“The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision. The nations of this age have been the recipients of unprecedented mercies. The choicest of heaven’s blessings have been given them, but increased pride, covetousness, idolatry, contempt of God, and base ingratitude are written against them. They are fast closing up their account with God.

Пророк, вдивляючись крізь віки, бачив у видінні цей час. Народи цього часу були удостоєні небувалих милостей. Найкращі небесні благословення були їм даровані, але зростаюча гординя, жадібність, ідолопоклонство, зневага до Бога і підла невдячність записані проти них. Вони швидко закривають свій рахунок перед Богом.

“But that which causes me to tremble is the fact that those who have had the greatest light and privileges have become contaminated by the prevailing iniquity. Influenced by the unrighteous around them, many, even of those who profess the truth, have grown cold and are borne down by the strong current of evil. The universal scorn thrown upon true piety and holiness leads those who do not connect closely with God to lose their reverence for His law. If they were following the light and obeying the truth from the heart, this holy law would seem even more precious to them when thus despised and set aside. As the disrespect for God’s law becomes more manifest, the line of demarcation between its observers and the world becomes more distinct. Love for the divine precepts increases with one class according as contempt for them increases with another class.

Але те, що змушує мене тремтіти, — це те, що ті, хто мав найбільше світла та привілеїв, осквернилися панівною беззаконністю. Під впливом беззаконних довкола них багато хто, навіть із тих, що визнають істину, охололи, і їх несе могутня течія зла. Загальна зневага, кинута на істинну побожність і святість, веде тих, хто не перебуває в тісному зв’язку з Богом, до втрати пошани до Його закону. Якби вони йшли за світлом і корилися істині від серця, цей святий закон здавався б їм ще дорожчим, коли його так зневажають і відкидають. У міру того як неповага до Божого закону стає очевиднішою, лінія розмежування між тими, хто його дотримується, і світом стає чіткішою. Любов до божественних приписів зростає в одних тією мірою, якою в інших зростає зневага до них.

“The crisis is fast approaching. The rapidly swelling figures show that the time for God’s visitation has about come. Although loath to punish, nevertheless He will punish, and that speedily. Those who walk in the light will see signs of the approaching peril; but they are not to sit in quiet, unconcerned expectancy of the ruin, comforting themselves with the belief that God will shelter His people in the day of visitation. Far from it. They should realize that it is their duty to labor diligently to save others, looking with strong faith to God for help. ‘The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.’

Криза стрімко наближається. Швидко зростаючі показники свідчать, що час Божого відвідання вже майже настав. Хоч Він і неохоче карає, проте покарає, і то швидко. Ті, хто ходить у світлі, бачитимуть ознаки наближення небезпеки; але їм не слід сидіти в тихому, байдужому очікуванні руїни, втішаючи себе вірою, що Бог укриє Свій народ у день відвідання. Аж ніяк. Вони мають усвідомити, що їхній обов’язок — старанно трудитися, щоб рятувати інших, звертаючись із твердою вірою до Бога по допомогу. 'Дієва ревна молитва праведника багато може.'

“The leaven of godliness has not entirely lost its power. At the time when the danger and depression of the church are greatest, the little company who are standing in the light will be sighing and crying for the abominations that are done in the land. But more especially will their prayers arise in behalf of the church because its members are doing after the manner of the world.

Закваска благочестя ще не зовсім втратила свою силу. У той час, коли небезпека і занепад церкви найбільші, невелика громада, що стоїть у світлі, зітхатиме й ридатиме через мерзоти, які чиняться в краю. Але особливо їхні молитви підноситимуться за церкву, бо її члени чинять за звичаєм світу.

“The earnest prayers of this faithful few will not be in vain. When the Lord comes forth as an avenger, He will also come as a protector of all those who have preserved the faith in its purity and kept themselves unspotted from the world. It is at this time that God has promised to avenge His own elect which cry day and night unto Him, though He bear long with them.

Ревні молитви цих небагатьох вірних не будуть марними. Коли Господь виступить як месник, Він також прийде як захисник усіх, які зберегли віру в її чистоті й зберегли себе незаплямованими від світу. Саме в цей час Бог обіцяв помститися за Своїх обраних, які день і ніч взивають до Нього, хоч і бариться Він щодо них.

“The command is: ‘Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.’ These sighing, crying ones had been holding forth the words of life; they had reproved, counseled, and entreated. Some who had been dishonoring God repented and humbled their hearts before Him. But the glory of the Lord had departed from Israel; although many still continued the forms of religion, His power and presence were lacking.” Testimonies, volume 5, 208–210.

"Повеління таке: 'Пройди серед міста, серед Єрусалима, і постав знак на чолах людей, які зітхають і плачуть через усі мерзоти, що чиняться посеред нього.' Ці, що зітхали й плакали, проголошували слова життя; вони докоряли, наставляли й благали. Деякі з тих, хто зневажав Бога, покаялися і смирили свої серця перед Ним. Але слава Господня відійшла від Ізраїля; хоч багато хто й далі зберігав форми релігії, Його сили та присутності бракувало." Свідчення, том 5, 208–210.

Verses ten through fifteen unseal the hidden history of verse forty, and in so doing they simultaneously identify that the sealing of the one hundred and forty-four thousand is now being accomplished upon those who have met the requirements of the prayers represented by Daniel and the three worthies in chapter two, and by Daniel in chapter nine. The distinction between the two prayers can be recognized as a prayer for understanding the external events of prophecy (Daniel two), and a prayer to realize the internal experience of prophecy (Daniel nine). Another distinction is that the saints corporately are seeking to understand the testing message of the image of the beast (Daniel two), but they must individually accomplish the work of complete repentance (Daniel nine). Their prayers must be in the context of Ezekiel nine, for they must be grieved over the sins in the land and in the church.

Вірші з десятого по п’ятнадцятий розкривають приховану історію сорокового вірша і при цьому водночас вказують, що запечатування ста сорока чотирьох тисяч нині звершується над тими, хто виконав вимоги молитов, представлених Даниїлом і трьома мужами у другому розділі, а також Даниїлом у дев’ятому розділі. Відмінність між цими двома молитвами можна визначити як молитву про розуміння зовнішніх подій пророцтва (Даниїл 2) і молитву, щоб пережити внутрішній досвід пророцтва (Даниїл 9). Ще одна відмінність полягає в тому, що святі як спільнота прагнуть зрозуміти випробувальну вістку про образ звіра (Даниїл 2), але кожен з них особисто має звершити працю повного покаяння (Даниїл 9). Їхні молитви мають бути в контексті Єзекіїля 9, бо вони повинні боліти серцем через гріхи в країні та в церкві.

“In the time when His wrath shall go forth in judgments, these humble, devoted followers of Christ will be distinguished from the rest of the world by their soul anguish, which is expressed in lamentation and weeping, reproofs and warnings. While others try to throw a cloak over the existing evil, and excuse the great wickedness everywhere prevalent, those who have a zeal for God’s honor and a love for souls will not hold their peace to obtain favor of any. Their righteous souls are vexed day by day with the unholy works and conversation of the unrighteous. They are powerless to stop the rushing torrent of iniquity, and hence they are filled with grief and alarm. They mourn before God to see religion despised in the very homes of those who have had great light. They lament and afflict their souls because pride, avarice, selfishness, and deception of almost every kind are in the church. The Spirit of God, which prompts to reproof, is trampled underfoot, while the servants of Satan triumph. God is dishonored, the truth made of none effect.

У час, коли Його гнів виливатиметься в карах, ці смиренні, віддані послідовники Христа вирізнятимуться від решти світу своїм душевним стражданням, що виявляється в голосінні та плачі, докорах і застереженнях. Тоді як інші намагаються прикрити наявне зло і виправдати велику беззаконність, що повсюдно панує, ті, хто ревнують про Божу честь і люблять душі, не мовчатимуть, аби здобути чиюсь прихильність. Їхні праведні душі день у день мучаться від нечестивих учинків і слів беззаконних. Вони безсилі зупинити стрімкий потік беззаконня, і тому наповнені смутком і тривогою. Вони сумують перед Богом, бачачи, як релігію зневажають у самих домівках тих, хто мав велике світло. Вони ридають і смиряють свої душі, бо в церкві процвітають гордість, жадібність, егоїзм і обмани майже всякого роду. Дух Божий, який спонукає до докору, топчеться під ногами, тоді як слуги сатани торжествують. Бога зневажають, істину зводять нанівець.

The class who do not feel grieved over their own spiritual declension, nor mourn over the sins of others, will be left without the seal of God. The Lord commissions His messengers, the men with slaughtering weapons in their hands: ‘Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’

Ті, хто не засмучуються через власний духовний занепад і не сумують через гріхи інших, залишаться без Божої печатки. Господь повеліває Своїм посланцям, мужам, у чиїх руках знаряддя для вбивства: «Ідіть за ним через місто і вражайте; нехай ваше око не щадить і не майте жалю; вбийте дочиста старих і молодих, і дівиць, і малих дітей, і жінок; та не наближайтеся до жодної людини, на якій є знак; і починайте від Мого святилища. Тоді вони почали зі старійшин, що були перед домом».

“Here we see that the church—the Lord’s sanctuary—was the first to feel the stroke of the wrath of God. The ancient men, those to whom God had given great light and who had stood as guardians of the spiritual interests of the people, had betrayed their trust. They had taken the position that we need not look for miracles and the marked manifestation of God’s power as in former days. Times have changed. These words strengthen their unbelief, and they say: The Lord will not do good, neither will He do evil. He is too merciful to visit His people in judgment. Thus ‘Peace and safety’ is the cry from men who will never again lift up their voice like a trumpet to show God’s people their transgressions and the house of Jacob their sins. These dumb dogs that would not bark are the ones who feel the just vengeance of an offended God. Men, maidens, and little children all perish together.” Testimonies volume 5, 210, 211.

"Тут ми бачимо, що церква — Господнє святилище — першою відчула удар Божого гніву. Старійшини, ті, кому Бог дав велике світло і які стояли як охоронці духовних інтересів народу, зрадили довіру. Вони зайняли позицію, що нам не слід чекати чудес і виразного вияву Божої сили, як у колишні дні. Часи змінилися. Ці слова зміцнюють їхнє невір’я, і вони кажуть: Господь не зробить ні добра, ні зла. Він надто милосердний, щоб відвідати Свій народ судом. Тож 'Мир і безпека' — це крик людей, які вже ніколи не піднімуть свого голосу, немов сурма, щоб показати Божому народові його переступи, а домові Якова — його гріхи. Оці німі пси, що не хотіли гавкати, — це ті, хто відчувають справедливу помсту ображеного Бога. Чоловіки, дівчата і малі діти — усі гинуть разом." Свідчення, том 5, 210, 211.

Verse one and two of Daniel eleven, begin at the time of the end in 1989, as does verse ten. Verse two takes the history to the first term of Donald Trump, and then leaves a hidden history from that sixth richest president unto the seventh kingdom (the United Nations), represented by Alexander the Great. Between Xerxes the rich king in verse two, and Alexander the Great there were eight Persian kings. The hidden history of verse two until verse three, represents eight kings. Thus, from the conclusion of the first term of Trump until the seventh kingdom of Bible prophecy there are a total of ten kings that span the hidden history of verse two to three of Daniel chapter eleven.

Перший і другий вірші одинадцятого розділу Даниїла починаються в часі кінця, у 1989 році, так само й десятий вірш. Другий вірш доводить оповідь до першого терміну Дональда Трампа, а потім залишає приховану історію від того шостого за багатством президента до сьомого царства (Організації Об’єднаних Націй), представленого Олександром Македонським. Між Ксерксом, багатим царем, у другому вірші, та Олександром Македонським було вісім перських царів. Прихована історія від другого вірша до третього представляє вісім царів. Отже, від завершення першого терміну Трампа до сьомого царства біблійного пророцтва є загалом десять царів, які охоплюють приховану історію від другого до третього вірша одинадцятого розділу Даниїла.

The number ten is a symbol of a test, and the test that occurs in that very history is the formation of the image of the beast. The sixth richest president stirs up the globalists beginning with his first campaign in 2015, and in doing so he marks the beginning of a struggle between the two witnesses of Revelation chapter eleven and the dragon beast of atheism, that does not cease until the Sunday law of verses sixteen and forty-one. Within that warfare Donald Trump was the first president to stir up the dragon and he is also the last. Trump is the last president of the earth beast, and Trump will become the first leader of the seventh kingdom. In so doing Trump represents the first and last of ten kings, and ten represents a test.

Число десять є символом випробування, і випробування, що відбувається саме в тій історії, — це формування образу звіра. Шостий найбагатший президент розбурхує глобалістів, починаючи зі своєї першої кампанії у 2015 році, і тим самим позначає початок боротьби між двома свідками з одинадцятого розділу Одкровення та драконом-звіром атеїзму, що не припиняється аж до недільного закону у віршах шістнадцятому та сорок першому. У межах тієї боротьби Дональд Трамп був першим президентом, який розбурхав дракона, і він також є останнім. Трамп — останній президент звіра із землі, і Трамп стане першим лідером сьомого царства. Таким чином Трамп уособлює першого й останнього з десяти царів, а десять символізує випробування.

1776, 1789 and 1798 represent three histories that establish that the eighth president is of the seven. 1776 represents the publication of the Declaration of Independence, and the history of the First and Second Continental Congresses. 1789 represents a period of history when the Articles of Confederation were produced. The period began in 1781, and concluded with the publication of the Constitution in 1789. 1798 represents the publication of the Alien and Sedition Acts, and the beginning of the earth beast as the sixth kingdom of Bible prophecy.

1776, 1789 і 1798 представляють три історичні періоди, які встановлюють, що восьмий президент походить із тих семи. 1776 представляє оприлюднення Декларації незалежності та історію Першого і Другого Континентальних конгресів. 1789 представляє період історії, коли були створені Статті Конфедерації. Період розпочався 1781 року і завершився оприлюдненням Конституції 1789 року. 1798 представляє оприлюднення Законів про іноземців і підбурювання та початок земного звіра як шостого царства біблійного пророцтва.

The Continental Congresses are divided into two prophetic periods of the first congress and the last congress. The First Continental Congress had two presidents and Peyton Randolph was the first president. The Second Continental Congress had six presidents. Peyton Randolph was the first president of both the First and also of the Second Continental Congresses. There was a total of eight presidents during the history of the First and Second Continental Congresses. Peyton Randolph was the first president of both the First and Second Continental Congresses, a prophetic period where there were eight presidents, but the first president of each of the two periods was the same person. Therefore, though there were eight presidential terms, there were actually only seven presidents. The first president was twice the first president of seven persons who were presidents, and Randolph therefore represents the eighth, that was of the seven, and upon two witnesses he typifies the first actual president, who was George Washington.

Континентальні конгреси поділяються на два пророчі періоди: першого конгресу та останнього конгресу. Перший Континентальний конгрес мав двох президентів, і Пейтон Рендолф був першим президентом. Другий Континентальний конгрес мав шість президентів. Пейтон Рендолф був першим президентом як Першого, так і Другого Континентальних конгресів. Загалом в історії Першого й Другого Континентальних конгресів було вісім президентів. Пейтон Рендолф був першим президентом і Першого, і Другого Континентальних конгресів — пророчого періоду, коли було вісім президентів, але першим президентом кожного з двох періодів була одна й та сама особа. Отже, хоча було вісім президентських термінів, насправді президентів було лише семеро. Перший президент двічі був першим президентом із семи осіб, які були президентами, і тому Рендолф уособлює восьмого, який є з числа семи, і за свідченням двох свідків він є прообразом першого справжнього президента, яким був Джордж Вашингтон.

Washington is represented by Randolph, and therefore Randolph, as a symbol of Washington, conveys both the prophetic characteristics of Randolph the first president, and that Randolph was the eighth, that was of the seven. Thus George Washington, as the first president and the first Commander and Chief, was also prophetically the eighth, and was of the seven, and Trump, as the last president will also be the eighth, that is of the seven.

Вашингтон представлений Рендольфом, і тому Рендольф, як символ Вашингтона, передає як пророчі характеристики Рендольфа, першого президента, так і те, що Рендольф був восьмим, який був із семи. Отже, Джордж Вашингтон, як перший президент і перший командувач і керівник, також пророчо був восьмим і був із семи, а Трамп, як останній президент, також буде восьмим, тобто із семи.

The second president of the Second Continental Congress was John Hancock. The Second Continental Congress ended in 1781. From 1781 to 1789, identifies the history of the Articles of Confederation. The period is symbolized by the date 1789, with the publication of the Constitution. In that period there were also eight presidents. The Articles of Confederation represented the first Constitution, but the weakness of the Articles of Confederation led to its replacement, and the ratification by thirteen colonies of the Constitution in 1789.

Другим президентом Другого Континентального конгресу був Джон Генкок. Другий Континентальний конгрес завершився у 1781 році. Період 1781–1789 років пов’язують з історією Статей Конфедерації. Цей період символізується датою 1789 року, коли було опубліковано Конституцію. У той період також було вісім президентів. Статті Конфедерації були першою Конституцією, але їхня слабкість призвела до їх заміни та ратифікації тринадцятьма колоніями Конституції у 1789 році.

In that period the eight presidents consisted of seven presidents who were not presidents in the history of the period represented by the previous two Continental Congresses, and one who was a president in that first prophetic period. John Hancock served in both the second Continental Congress, and also in the period represented by the Articles of Confederation. At the prophetic level, there were only seven men who were president during the two Continental Congresses, thus prophetically John Hancock was one of the eight in the period of the Articles of Confederation, but he was also one of the seven men from the previous period. He was therefore the eighth, that was of the seven.

У той період до числа восьми президентів входили семеро, які не були президентами в історії періоду, представленого двома попередніми Континентальними конгресами, і один, який був президентом у тому першому пророчому періоді. Джон Генкок обіймав посаду і в Другому Континентальному конгресі, і також у періоді, представленому Статтями Конфедерації. На пророчому рівні президентами під час двох Континентальних конгресів були лише семеро чоловіків; отже, з пророчої точки зору Джон Генкок був одним із восьми в періоді Статей Конфедерації, але він також був одним із семи чоловіків із попереднього періоду. Тому він був восьмим, який належав до тих семи.

The second prophetic period, represented by 1781 to 1789, like the first period, had a president (Hancock) who was the eighth, and of the seven, as was Randolph in the first prophetic period represented by 1776.

Другий пророчий період, представлений роками 1781–1789, як і перший період, мав президента (Генкока), який був восьмим і з числа семи, як і Рендольф у першому пророчому періоді, представленому 1776 роком.

In both periods of eight presidents, the enigma of the eighth being of the seven is represented. Those two periods provide witness that the first genuine president (Washington) also had the prophetic enigma attached to his symbolism, by his typification represented by Randolph. These three witnesses address Trump. Trump as represented in verses one and two in chapter eleven, is illustrated only through his first term, which ended when the second election was stolen by the beast from the bottomless pit.

В обох періодах, що охоплюють по вісім президентів, представлена загадка про восьмого, який є з-поміж семи. Ці два періоди свідчать, що перший справжній президент (Вашингтон) також мав пророчу загадку, пов’язану з його символікою, через його типологію, представлену Рендолфом. Ці три свідки свідчать про Трампа. Трамп, як представлений у віршах 1 і 2 одинадцятого розділу, зображений лише через його перший термін, який закінчився, коли другі вибори були вкрадені звіром з безодні.

The history which fulfilled those verses, includes a hidden history between that point of the richest king (Xerxes) and the introduction of Alexander the Great, representing the Sunday law, when the ten kings briefly become the seventh kingdom. Between the rich king and the ten kings who agree to give their seventh kingdom unto the papacy, there were eight kings. Those eight kings that make up the hidden history of verse two unto verse three, find two witnesses of eight presidents in the history of 1776, 1789 and 1798.

Історія, що виконала ті вірші, містить приховану історію між моментом найбагатшого царя (Ксеркса) і появою Олександра Великого, що представляє недільний закон, коли десять царів на короткий час стають сьомим царством. Між багатим царем і десятьма царями, які погоджуються віддати своє сьоме царство папству, було вісім царів. Ті вісім царів, що складають приховану історію від другого вірша до третього, знаходять двох свідків із восьми президентів в історії 1776, 1789 і 1798 років.

That history bears the symbolism of twenty-two years, identifying it as a history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand when divinity is joined with humanity. It also bears the witness of “Truth,” for the beginning marks independence and the ending marks the removal of independence, while thirteen years after 1776, thirteen colonies ratified the Constitution. It also identifies two periods of eight kings (presidents) that both contain the enigma of the eighth being of the seven.

Ця історія містить символіку двадцяти двох років, що визначає її як історію запечатання ста сорока чотирьох тисяч, коли божественність поєднується з людськістю. Вона також несе свідчення «Правди», бо початок позначає незалежність, а кінець — позбавлення незалежності, тоді як через тринадцять років після 1776 року тринадцять колоній ратифікували Конституцію. Вона також визначає два періоди по вісім царів (президентів), у кожному з яких міститься загадка про те, що восьмий є з-поміж семи.

Trump as the sixth president in 2016, and as the last leader of the sixth kingdom also represents the first and last of ten sequential kings. The number ten identifies the testing process of that history, and the test that precedes and concludes at the Sunday law is the formation of the image of the beast. The image of Nebuchadnezzar’s beast-dream represents eight kingdoms, and in so doing provides the witness that the image of the beast test is represented by the number “eight”.

Трамп як шостий президент у 2016 році і як останній лідер шостого царства також представляє першого й останнього з десяти послідовних царів. Число десять визначає випробувальний процес тієї історії, а випробування, що передує і завершується на недільному законі, — це формування образу звіра. Образ звірячого сну Навуходоносора представляє вісім царств і тим самим свідчить про те, що випробування «образом звіра» представлено числом «вісім».

In the testing history of the line of the Maccabees, representing the line of the horn of apostate Protestantism and the line of the horn of apostate Republicanism represented by Antiochus III, the lines and horns come together into one horn, that is an image of the papacy. In the same history the image of God is fully and permanently reproduced in those represented as the one hundred and forty-four thousand.

У випробувальній історії лінії Маккавеїв, що представляє лінію рога відступницького протестантизму та лінію рога відступницького республіканізму, представлену Антіохом III, лінії й роги зливаються в один ріг — образ папства. У тій самій історії образ Божий повністю й назавжди відтворюється в тих, кого представлено як сто сорок чотири тисячі.

The hidden history of verse forty is unsealed within the hidden history of verse two unto verse three, and the history of verses ten through fifteen. When Trump becomes the eighth president that is of the seven at his inauguration on January 20, 2025, the eight kings between Xerxes and Alexander the Great mark the arrival of the formation of the image of the beast, and Trump represents the first and last of the ten sequential kings.

Прихована історія сорокового вірша розкривається у прихованій історії від другого до третього вірша та в історії віршів з десятого по п’ятнадцятий. Коли Трамп стане восьмим президентом, який є з семи, під час своєї інавгурації 20 січня 2025 року, вісім царів між Ксерксом і Олександром Великим ознаменовують початок формування образу звіра, а Трамп уособлює першого й останнього з десяти послідовних царів.

We will continue this study in the next article.

Ми продовжимо це дослідження у наступній статті.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. Revelation 5:1–10.

І я побачив у правиці Того, хто сидів на престолі, книгу, написану всередині й на звороті, запечатану сімома печатками. І я побачив сильного ангела, що проголошував гучним голосом: Хто гідний відкрити книгу й зняти її печатки? І ніхто на небі, ані на землі, ані під землею не міг відкрити книгу, ані поглянути на неї. І я гірко плакав, бо не знайшлося нікого гідного відкрити книгу й читати її, ані подивитися на неї. І один із старців каже мені: Не плач; ось Лев із племені Юди, Корінь Давидів, переміг, щоб відкрити книгу і зняти сім її печаток. І я побачив: ось посеред престолу й чотирьох живих істот, і серед старців стояв Агнець, наче заколений, який мав сім рогів і сім очей, що є сімома Духами Божими, посланими по всій землі. І Він підійшов і взяв книгу з правиці Того, хто сидів на престолі. І коли Він узяв книгу, чотири живі істоти й двадцять чотири старці впали перед Агнцем, маючи кожен арфу та золоті чаші, повні пахощів, що є молитвами святих. І вони співали нову пісню, говорячи: Ти гідний узяти книгу і відкрити її печатки, бо Ти був заколений і Своєю кров’ю викупив нас Богові з усякого племені, і мови, і народу, і люду; і вчинив нас для нашого Бога царями й священиками, і ми будемо царювати на землі. Об’явлення 5:1-10.