The lines of the reformatory movements are a key to understanding the “seven thunders” of Revelation ten. The “seven thunders” represent the history of the empowerment of the first angel’s message on August 11, 1840 until the Great Disappointment on October 22, 1844. Chapter ten provides three internal witnesses within the chapter to support this understanding.
Лінії реформаторських рухів є ключем до розуміння «семи громів» десятого розділу Об’явлення. «Сім громів» представляють історію посилення звістки першого ангела 11 серпня 1840 року аж до Великого Розчарування 22 жовтня 1844 року. Десятий розділ подає три внутрішні свідчення в межах розділу на підтвердження цього розуміння.
“The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.” The Great Controversy, 611.
«Адвентний рух 1840–44 років був славним виявом Божої сили; вістка першого ангела була донесена до кожного місіонерського пункту у світі, і в деяких країнах спостерігався найбільший релігійний інтерес, який було засвідчено в будь-якій країні від часів Реформації шістнадцятого століття; але все це буде перевершене могутнім рухом під час останнього попередження третього ангела». Велика боротьба, 611.
The first angel’s message was carried to the world from 1840 onward. Uriah Smith expresses the pioneer understanding, in agreement with Sister White. Smith recognizes the first angel arrived in 1798 and shows it was the first angel that came down in 1840. Smith and the pioneers had simply not noticed the distinction between the arrival of a message and its empowerment. Smith clearly states that when the angel of Revelation ten placed one foot on the sea and one on the earth it identified the message being carried to the world.
Звістка першого ангела була донесена світові починаючи з 1840 року. Урія Сміт викладає розуміння піонерів, узгоджене із сестрою Вайт. Сміт визнає, що перший ангел прибув у 1798 році, і показує, що саме перший ангел зійшов у 1840 році. Сміт і піонери просто не помітили відмінності між приходом звістки та її наділенням силою. Сміт чітко зазначає, що коли ангел із десятого розділу Об’явлення поставив одну ногу на море, а одну — на землю, це вказувало на звістку, яку несли світові.
“In 1798, therefore, the restriction against proclaiming the day of Christ at hand ceased; in 1798, the time of the end commenced, and the seal was taken from the little book. Since that period, therefore, the angel of Revelation 14 has gone forth proclaiming the hour of God’s judgment come; and it is since that time, too, that the angel of chapter 10 has taken his stand on sea and land, and sworn that time shall be no more. Of their identity there can be no question; and all the arguments which go to locate the one, are equally effective in the case of the other. We need not enter into any argument here to show that the present generation is witnessing the fulfillment of these two prophecies. In the preaching of the advent, more especially from 1840 to 1844, began their full and circumstantial accomplishment. The position of this angel, one foot upon the sea and the other on the land, denotes the wide extent of his proclamation by sea and by land. Had this message been designed for only one country, it would have been sufficient for the angel to take his position on the land only. But he has one foot upon the sea, from which we may infer that his message would cross the ocean, and extend to the various nations and divisions of the globe; and this inference is strengthened by the fact that the Advent proclamation, above referred to, did go to every missionary station in the world. More on this under chapter 14.” Uriah Smith, Thoughts on Daniel and the Revelation, 521.
Отже, у 1798 році припинилася заборона на проголошення, що день Христа близько; у 1798 році розпочався час кінця, і печатку було знято з книжечки. Від того часу, отже, ангел 14-го розділу Об’явлення вийшов, проголошуючи, що настала година Божого суду; і від того ж часу ангел 10-го розділу став на море й на сушу та поклявся, що часу більше не буде. Щодо їхньої тотожності не може бути сумніву; і всі доводи, якими встановлюють одного, однаково чинні й щодо іншого. Немає потреби тут вдаватися в доведення, щоб показати, що сучасне покоління є свідком виконання цих двох пророцтв. У проповіді про Пришестя, особливо з 1840 по 1844 рік, почалося їхнє повне й детальне здійснення. Положення цього ангела — одна нога на морі, а друга на суші — означає широкий розмах його проголошення морем і сушею. Якби це послання було призначене лише для однієї країни, ангелові було б достатньо стати тільки на суші. Але він має одну ногу на морі, з чого можемо зробити висновок, що його послання перетне океан і пошириться на різні народи та частини земної кулі; і цей висновок підкріплюється фактом, що згадане вище проголошення про Пришестя справді дійшло до кожної місіонерської станції в усьому світі. Докладніше про це — у розділі 14. Uriah Smith, Думки про Даниїла та Об’явлення, 521.
Therefore, verse one of chapter ten is identifying August 11, 1840, for at that time the predicted end of the Ottoman supremacy ceased in agreement with the prediction in Revelation nine. Sister White states:
Отже, перший вірш десятого розділу вказує на 11 серпня 1840 року, бо тоді настав передбачений кінець османського панування відповідно до пророцтва в дев’ятому розділі Об’явлення. Сестра Вайт стверджує:
“In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the second advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown . . . on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’
"У 1840 році ще одне визначне виконання пророцтва викликало широкий інтерес. За два роки до того Джозая Літч, один із провідних служителів, що проповідували другий прихід, опублікував тлумачення 9-го розділу Одкровення, у якому передбачав падіння Османської імперії. Згідно з його розрахунками, ця держава мала бути повалена ... 11 серпня 1840 року, коли слід було очікувати, що османська влада в Константинополі буде зламана. І це, я вірю, виявиться саме так."
“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.
У точно зазначений час Туреччина через своїх послів прийняла захист союзних держав Європи і таким чином поставила себе під контроль християнських держав. Ця подія точно виконала пророцтво. Коли про це стало відомо, безліч людей переконалися в правильності принципів тлумачення пророцтв, прийнятих Міллером і його сподвижниками, і адвентний рух отримав дивовижний поштовх. Вчені та впливові люди об’єдналися з Міллером як у проповіді, так і в публікуванні його поглядів, і з 1840 по 1844 рік справа швидко поширювалася. Велика боротьба, 334, 335.
Verse one of chapter ten is 1840 and in verse ten we see John bitterly disappointed on October 22, 1844. John represented those that took the message of the little book to the world, only to suffer the bitter disappointment on October 22, 1844. Verse one to verse ten represents the history of 1840 to 1844. That is one internal witness within chapter ten.
Перший вірш десятого розділу стосується 1840 року, а в десятому вірші ми бачимо, що Іван гірко розчарований 22 жовтня 1844 року. Іван представляв тих, хто поніс звістку про маленьку книжку світові, лише щоб зазнати гіркого розчарування 22 жовтня 1844 року. Вірші з першого по десятий відображають історію 1840–1844 років. Це одне внутрішнє свідчення у десятому розділі.
The other witness is John who eats the little book and it is sweet in his mouth, representing his acceptance of the message of August 11, 1840 and then it turned bitter in his stomach at the Great Disappointment of October 22, 1844.
Іншим свідком є Іван, який їсть книжечку, і вона солодка в його роті, що представляє його прийняття послання від 11 серпня 1840 року, а потім вона стала гіркою в його шлунку під час Великого Розчарування 22 жовтня 1844 року.
And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:10.
І я взяв з руки ангела книжечку й з'їв її всю; і була вона в устах моїх солодка, як мед; але як тільки я її з'їв, утроба моя стала гіркою. Об'явлення 10:10.
Verse ten represents the very history of 1840 to 1844 in one verse. That is the second internal witness within the chapter that the “seven thunders” represent that history. Sister White has already identified that the “seven thunders” represent a delineation of events that transpired under the first and second angel’s messages. The second angel’s message ended at the great disappointment, so the “seven thunders” represent the very same history. Three internal witnesses to support the truth that the history of August 11, 1840 through the Great Disappointment on October 22, 1844 is the prophetic history that is being emphasized in Revelation chapter ten.
Десятий вірш подає історію 1840–1844 років в одному вірші. Це друге внутрішнє свідчення в розділі того, що «сім громів» представляють цю історію. Сестра Вайт уже зазначила, що «сім громів» є окресленням подій, які відбулися під час проголошення вістей першого і другого ангелів. Вість другого ангела закінчилася великим розчаруванням, тож «сім громів» представляють ту саму історію. Три внутрішні свідчення підтверджують істину, що історія від 11 серпня 1840 року до Великого Розчарування 22 жовтня 1844 року є пророчою історією, на яку робиться наголос у десятому розділі Об’явлення.
Then in the last verse, in agreement with the truth connected with the “seven thunders” a command is given for the presentation of the message and that the very history must be repeated.
Тоді в останньому вірші, згідно з істиною, пов’язаною з «сімома громами», дається наказ щодо проголошення послання і про те, що сама ця історія має повторитися.
And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. Revelation 10:11.
І він сказав мені: Тобі належить знову пророкувати перед багатьма народами, племенами, мовами і царями. Об’явлення 10:11.
The seven thunders are identifying that the beginning of Adventism, beginning when the message that was unsealed at the “time of the end” was empowered would illustrate the end of Adventism when the message that was unsealed in 1989 would be empowered by the descent, not of the angel of Revelation ten, but by the descending angel of Revelation eighteen. The angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001 and we are now approaching the conclusion of the historical repetition of 1840 to 1844.
Сім громів вказують на те, що початок адвентизму — відтоді, як звістка, розпечатана в «час кінця», була наділена силою — має ілюструвати кінець адвентизму, коли звістка, розпечатана в 1989 році, буде наділена силою через сходження не ангела десятого розділу Об’явлення, а ангела, що сходить, з вісімнадцятого розділу Об’явлення. Ангел з вісімнадцятого розділу Об’явлення зійшов 11 вересня 2001 року, і ми тепер наближаємося до завершення історичного повторення періоду 1840–1844 років.
These observations of chapter ten have been in the public domain for years. What was never recognized until recently is that with that sacred history is another sacred history that is embedded within. The history will only be recognized by those who accept the Alpha and Omega principle that identifies the end of a thing with the beginning of a thing. The embedded history within the sacred history begins with a disappointment and ends with the Great Disappointment. The history of 1843 to 1844 is a special line of history within but distinct from the history of 1840 to 1844. Sister White and Christ both address this line of history.
Ці спостереження десятого розділу вже багато років належать до суспільного надбання. Те, чого донедавна не визнавали, полягає в тому, що разом із тією священною історією існує ще одна священна історія, закладена в ній. Цю історію розпізнають лише ті, хто приймає принцип Альфи й Омеги, який ототожнює кінець чогось із його початком. Історія, закладена у священній історії, починається з розчарування і закінчується Великим Розчаруванням. Історія 1843–1844 років є особливою лінією історії, що перебуває в межах, але відрізняється від історії 1840–1844 років. Сестра Вайт і Христос обидва звертаються до цієї лінії історії.
“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.
Усі послання, дані у 1840–1844 роках, мають нині бути проголошені з силою, бо багато людей втратили орієнтири. Ці послання мають бути донесені до всіх церков.
“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matt. 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.
Христос сказав: «Блаженні ваші очі, бо вони бачать; і ваші вуха, бо вони чують. Бо істинно кажу вам: багато пророків і праведників бажали побачити те, що ви бачите, та не побачили; і почути те, що ви чуєте, та не почули» [Matt. 13:16, 17]. Блаженні очі, які бачили те, що було побачене у 1843 і 1844 роках.
“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.
"Звістка була дана. І не слід зволікати з повторним проголошенням звістки, бо знаки часу сповнюються; завершальна праця має бути виконана. Велика праця буде звершена за короткий час. Незабаром за Божим призначенням буде дана звістка, що переросте у гучний клич. Тоді Даниїл постане у своїй долі, щоб дати своє свідчення." Видання рукописів, том 21, 437.
The “prophets and righteous men have desired to see those things” that “were seen in 1843 and 1844.” Jesus referenced this sacred history in two gospels, but each reference was in a different context.
«Пророки й праведники бажали бачити те», що «було побачено у 1843 і 1844 роках». Ісус посилався на цю священну історію у двох Євангеліях, але кожне посилання було в іншому контексті.
And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. Who hath ears to hear, let him hear. And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Matthew 13:3–17.
І він говорив їм багато в притчах, кажучи: Ось вийшов сіяч сіяти; і коли він сіяв, деякі зерна впали при дорозі, і прилетіли птахи та їх поклювали. Інші впали на кам'янисті місця, де не було багато землі; і негайно зійшли, бо не мали глибини землі; а як зійшло сонце, їх опалило; і, не маючи кореня, вони зів'яли. А деякі впали між тернину; і тернина виросла й заглушила їх. А інші впали на добру землю і принесли плід: одне — у сто разів, інше — у шістдесят разів, інше — у тридцять разів. Хто має вуха, щоб слухати, нехай слухає. І підійшли учні та сказали йому: Чому ти говориш до них притчами? Він відповів і сказав їм: Бо вам дано знати таємниці Царства Небесного, а їм не дано. Бо хто має, тому буде дано, і матиме надміру; а хто не має, у того віднімуть і те, що має. Тому я й говорю їм притчами, бо, дивлячись, не бачать; і, слухаючи, не чують і не розуміють. І на них справджується пророцтво Ісаї, яке каже: Слухом почуєте — і не зрозумієте; і дивлячись — побачите, та не збагнете. Бо огрубіло серце цього народу, і вухами важко чують, і очі свої заплющили, щоб часом не побачили очима, і вухами не почули, і серцем не зрозуміли, і не навернулися, — і я їх зцілив би. А блаженні ваші очі, бо бачать, і ваші вуха, бо чують. Бо істинно кажу вам: багато пророків і праведників бажали побачити те, що ви бачите, та не побачили; і почути те, що ви чуєте, та не почули. Матвія 13:3-17.
Jesus in Matthew while speaking of the effect of the Word of God, and calling on men to “hear,” identifies that the Laodiceans who reject the message which the prophets desired to see, were represented in Isaiah chapter six. Future for America has repeatedly presented Isaiah six in the context of September 11, 2001, for with the attack of Islam on that date the mighty angel of Revelation eighteen descended and lightened the earth with his glory. The prophets all agree with one another and in verse three of Isaiah six we find the direct reference to that very angel.
Ісус у Євангелії від Матвія, говорячи про вплив Слова Божого і закликаючи людей «слухати», вказує, що лаодикійці, які відкидають звістку, яку пророки бажали побачити, були представлені в шостому розділі Ісаї. Future for America неодноразово розглядала шостий розділ Ісаї в контексті 11 вересня 2001 року, бо з нападом ісламу того дня могутній ангел вісімнадцятого розділу Об’явлення зійшов і осяяв землю своєю славою. Усі пророки згодні між собою, і в третьому вірші шостого розділу Ісаї ми знаходимо пряме посилання саме на того ангела.
In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. Isaiah 6:1–3.
Року смерті царя Уззії я бачив також Господа, що сидів на престолі, високому й піднесеному, і поділ Його одежі наповнював храм. Над ним стояли серафими: у кожного було по шість крил; двома він закривав своє обличчя, і двома закривав свої ноги, а двома літав. І один кликав до одного й казав: Святий, святий, святий Господь Саваот: уся земля повна Його слави. Ісая 6:1-3.
The earth is lightened with his glory when the angel of Revelation eighteen descends, and Isaiah provides another important key when he informs us that his vision of the sanctuary took place in the year King Uzziah died. King Uzziah had attempted to do the work of a priest within the temple. Eighty priests and the high priest resisted him from doing so until the Lord struck him with leprosy in his forehead. He received the mark of the beast for attempting to combine his state authority with church authority. He did not immediately die, he was removed from the throne and replaced and over a period of time he finally died on September 11, 2001. The Adventist church progressively dies as did the Jewish church in the time of Christ. But September 11, 2001 Adventism who had already rejected the message of the last six verses of Daniel eleven came to an end as the Protestant horn of the United States, and those represented by Isaiah were then called to take the message represented by the first voice of Revelation eighteen.
Земля освітлюється його славою, коли сходить ангел вісімнадцятого розділу Об’явлення, а Ісая надає ще один важливий ключ, коли повідомляє, що його видіння святилища відбулося в рік смерті царя Озії. Цар Озія намагався виконувати працю священика в храмі. Вісімдесят священиків і первосвященик противилися йому, щоб він цього не робив, аж доки Господь не вразив його проказою на чолі. Він отримав знак звіра за спробу поєднати свою державну владу з церковною владою. Він не помер відразу; його усунули з престолу й замінили, і з часом він зрештою помер 11 вересня 2001 року. Адвентистська церква поступово вмирає, як і юдейська церква за часів Христа. Але 11 вересня 2001 року адвентизм, який уже відкинув звістку останніх шести віршів одинадцятого розділу Даниїла, перестав існувати як протестантський ріг Сполучених Штатів, а ті, кого представляє Ісая, були тоді покликані нести звістку, представлену першим голосом вісімнадцятого розділу Об’явлення.
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the Lord, that were valiant men: And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the Lord, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the Lord God. Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the Lord, from beside the incense altar. And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the Lord had smitten him. And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the Lord: and Jotham his son was over the kings house, judging the people of the land. 2 Chronicles 26:17–21.
І увійшов за ним Азарія, священик, і з ним вісімдесят священиків Господніх, відважних мужів. І вони стали проти царя Уззії та сказали йому: Не належить тобі, Уззіє, кадити Господеві, а священикам, синам Аарона, освяченим, щоб кадити. Вийди зі святилища, бо ти провинився, і це не буде тобі на честь від Господа Бога. Тоді Уззія розгнівався, і в руці його була кадильниця, щоб кадити; і коли він гнівався на священиків, проказа з’явилася на його чолі перед священиками в домі Господньому, біля кадильного жертовника. І Азарія, первосвященик, та всі священики поглянули на нього, і ось, він був прокажений на своєму чолі, і вони вигнали його звідти; та й він сам поспішав вийти, бо Господь уразив його. І цар Уззія був прокажений аж до дня своєї смерті, і жив у відокремленому домі, будучи прокаженим, бо він був відлучений від дому Господнього; а Йотам, син його, був над домом царським, судячи народ краю. 2 Хронік 26:17-21.
It is important to recognize that the Protestant horn was removed from the Seventh-day Adventist church on September 11, 2001, for there are three primary elements to the unsealing of the message of Revelation in the last days. One is the parallel history of the horn of Republicanism and the horn of Protestantism. The other element that must be recognized is the significance of the seven churches, and of course the third is the “seven thunders.” All three prophetic elements make up the message that is being unsealed, and it is necessary to recognize that just as the Jewish church was passed by in the time of Christ, Adventism is passed by in the “last days.”
Важливо усвідомити, що 11 вересня 2001 року з Церкви адвентистів сьомого дня було усунуто протестантський ріг, адже є три основні елементи розкриття вістки книги Об’явлення в «останні дні». Один — це паралельна історія рогу республіканізму та рогу протестантизму. Інший елемент, який слід визнати, — це значення семи церков, і, звісно, третій — це «сім громів». Усі три пророчі елементи складають вістку, що розкривається, і необхідно визнати, що так само, як у часи Христа юдейську церкву було обійдено стороною, в «останні дні» обійдено стороною адвентизм.
Isaiah volunteers to take a message to God’s unfaithful chosen people in his history and Jesus uses the same words to address the same situation in His history. A covenant chosen people are being passed by, and they refuse to “hear” and be healed.
Ісая добровільно зголошується понести послання до невірного Божого обраного народу у свій час, а Ісус вживає ті самі слова, звертаючись до тієї ж ситуації у Свій час. Народ завіту, обраний Богом, лишається осторонь, а вони відмовляються «чути» й бути зціленими.
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Isaiah 6:9, 10.
І сказав: Іди і скажи цьому народові: Слухайте, але не розумійте; і дивіться, але не збагніть. Зроби серце цього народу огрубілим, обтяж їхні вуха і закрий їхні очі, щоб не бачили своїми очима, не чули своїми вухами, не розуміли своїм серцем і не навернулися, та не були зцілені. Ісая 6:9, 10.
The work Isaiah takes up is the work that John and Ezekiel took up when they ate the little book. They take a message of rebuke to a covenant chosen people that are in the process of being spewed out of the mouth of the Lord. The second time Jesus refers to the history that prophets and righteous men desired to see is recorded by Luke.
Діло, за яке береться Ісая, — це те саме діло, за яке взялися Іван та Єзекіїль, коли вони з’їли книжечку. Вони несуть послання докору вибраному завітному народові, який перебуває на межі того, щоб бути вивергнутим із уст Господа. Другий випадок, коли Ісус посилається на історію, яку прагнули побачити пророки й праведники, записано Лукою.
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me. And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven. Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight. All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him. And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see: For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Luke 10:15–24.
І ти, Капернауме, що звеличився до неба, будеш скинутий в ад. Хто слухає вас, той мене слухає; а хто зневажає вас, той зневажає мене; а хто зневажає мене, той зневажає того, хто послав мене. І сімдесят повернулися з радістю, кажучи: Господи, навіть демони підкоряються нам твоїм ім’ям. Він же сказав їм: Я бачив сатану, що, мов блискавка, падав з неба. Ось даю вам владу наступати на зміїв і скорпіонів, і на всю силу ворога; і ніщо жодним чином не зашкодить вам. Проте не тим радійте, що духи вам підкоряються; а радше радійте тому, що ваші імена записані на небі. Тої години Ісус зрадів духом і сказав: Дякую тобі, Отче, Господи неба й землі, що ти приховав це від мудрих і розсудливих і відкрив немовлятам; так, Отче, бо так було до вподоби тобі. Усе передав мені мій Отець; і ніхто не знає, хто є Син, окрім Отця, і хто є Отець, окрім Сина, та того, кому Син його відкриє. І, звернувшись до своїх учнів, сказав наодинці: Блаженні очі, що бачать те, що ви бачите: Бо кажу вам, що багато пророків і царів бажали побачити те, що ви бачите, і не бачили; і почути те, що ви чуєте, і не чули. Луки 10:15-24.
Again, the context of a blessing associated with those who have the privilege of seeing what the righteous have desired to see is concerning a covenant chosen people who are being passed by and are unwilling to “hear.” Sister White refers to Christ’s condemnation of Capernaum, which is a symbol of the rejection of great light, and she emphasized Adventism by placing the rebuke against Adventism in [brackets.]
Знову ж таки, контекст благословення, пов’язаного з тими, хто має привілей бачити те, що праведні бажали побачити, стосується обраного народу завіту, якого минають і який не бажає «чути». Сестра Вайт посилається на осуд Капернаума Христом, який є символом відкидання великого світла, і вона підкреслила адвентизм, помістивши докір проти адвентизму в [квадратні дужки.]
“Among the professed children of God, how little patience has been manifested, how many bitter words have been spoken, how much denunciation has been uttered against those not of our faith. Many have looked upon those belonging to other churches as great sinners, when the Lord does not thus regard them. Those who look thus upon the members of other churches, have need to humble themselves under the mighty hand of God. Those whom they condemn may have had but little light, few opportunities and privileges. If they had had the light that many of the members of our churches have had, they might have advanced at a far greater rate, and have better represented their faith to the world. Of those who boast of their light, and yet fail to walk in it, Christ says, ‘But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. And thou, Capernaum [Seventh-day Adventists, who have had great light], which art exalted unto heaven [in point of privilege], shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.’ At that time Jesus answered and said, ‘I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent [in their own estimation], and hast revealed them unto babes.’
Серед тих, хто називає себе Божими дітьми, як мало було виявлено терпіння, скільки гірких слів було сказано, скільки осуду було висловлено проти тих, хто не нашої віри. Багато хто дивився на тих, що належать до інших церков, як на великих грішників, тоді як Господь не так на них дивиться. Тим, хто так дивиться на членів інших церков, слід упокоритися під міцною рукою Божою. Ті, кого вони засуджують, могли мати лише небагато світла, мало можливостей і привілеїв. Якби вони мали те світло, яке одержали багато хто з членів наших церков, вони могли б просуватися значно швидше і краще представити свою віру світові. Щодо тих, хто хвалиться своїм світлом, але все ж не ходить у ньому, Христос каже: 'Але кажу вам: стерпніше буде Тиру й Сидону в день суду, ніж вам. І ти, Капернауме [Адвентисти сьомого дня, які мали велике світло], що піднісся до неба [у плані привілеїв], будеш скинутий до пекла; бо якби ті могутні діла, що були вчинені в тобі, були вчинені в Содомі, він залишився б аж до цього дня. Та кажу вам: землі Содомській буде стерпніше в день суду, ніж тобі.' Тоді Ісус озвався й сказав: 'Дякую Тобі, Отче, Господи неба й землі, що Ти втаїв це від мудрих і розумних [на їхню власну думку], і відкрив це немовлятам.'
“‘And now, because ye have done all these works, saith the Lord, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.” Review and Herald, August 1, 1893.
"'А тепер, бо ви вчинили всі ці діла, — говорить Господь, — і Я говорив до вас, встаючи рано й говорячи, але ви не слухали; і Я кликав вас, але ви не відповіли; тому Я вчиню з цим домом, що називається Моїм Ім’ям, на який ви покладаєтесь, і з місцем, яке Я дав вам і вашим батькам, як учинив із Шіло. І Я відкину вас сперед Мого лиця, як відкинув усіх ваших братів, навіть увесь рід Єфрема." Review and Herald, 1 серпня 1893 р.
The “mighty works” that had been done in Adventism were the works that righteous men and prophets desired to see and hear. Those mighty works were represented in the history of 1843 and 1844 when the message of the Midnight Cry was proclaimed. Adventism has rejected their history, and especially the history of 1843 and 1844. A history that begins and ends with a disappointment, and also a history that was intended to guide them into the earth made new.
«Могутні діла», які були здійснені в адвентизмі, були тими ділами, що праведні мужі та пророки бажали бачити й чути. Ті могутні діла були представлені в історії 1843 і 1844 років, коли було проголошено вістку опівнічного крику. Адвентизм відкинув свою історію, а особливо історію 1843 і 1844 років. Історію, що починається й закінчується розчаруванням, а також історію, яка була покликана спрямувати їх до оновленої землі.
“They had a bright light set up behind them at the beginning of the path, which an angel told me was the ‘midnight cry.’ This light shone all along the path, and gave light for their feet, so that they might not stumble.
Позаду них, на початку шляху, було встановлено яскраве світло, яке, як сказав мені ангел, було «опівнічним криком». Це світло сяяло вздовж усього шляху й освітлювало їм дорогу під ногами, щоб вони не спіткнулися.
“If they kept their eyes fixed on Jesus, who was just before them, leading them to the city, they were safe. But soon some grew weary, and said the city was a great way off, and they expected to have entered it before. Then Jesus would encourage them by raising His glorious right arm, and from His arm came a light which waved over the advent band, and they shouted ‘Alleluia!’ Others rashly denied the light behind them, and said that it was not God that had led them out so far. The light behind them went out, leaving their feet in perfect darkness, and they stumbled and lost sight of the mark and of Jesus, and fell off the path down into the dark and wicked world below.” Early Writings, 15.
"Якщо вони не зводили очей з Ісуса, який був безпосередньо перед ними, ведучи їх до міста, вони були в безпеці. Але невдовзі дехто втомився і казав, що місто дуже далеко, а вони сподівалися увійти до нього раніше. Тоді Ісус підбадьорював їх, піднімаючи Свою славну правицю, і з Його руки виходило світло, яке колихалося над адвентським гуртом, і вони вигукували: 'Алілуя!' Інші необачно відкинули світло позаду них і казали, що це не Бог вів їх так далеко. Світло позаду них згасло, залишивши їхні ноги в цілковитій темряві, і вони спотикалися та втратили з поля зору орієнтир і Ісуса, і зірвалися зі стежки вниз, у темний і злий світ унизу." Ранні твори, 15.
What the Lion of the tribe of Judah is now unsealing is the history of 1843 and 1844. The “seven thunders” represent 1840 to 1844, but that period contains a very special history that has been typified since the beginning of covenant history. Each of the reformatory movements parallel each other, possessing the identical waymarks. If they were different from one another Satan would create a different plan of attack for each reformatory movement, but he never does.
Те, що Лев з племені Юдиного нині розпечатує, — це історія 1843 і 1844 років. «Сім громів» представляють 1840–1844 роки, але той період містить дуже особливу історію, яка була типологічно передображена від початку історії завіту. Усі реформаторські рухи паралельні між собою, маючи однакові віхи. Якби вони відрізнялися один від одного, Сатана розробив би різний план атаки для кожного реформаторського руху, але він ніколи цього не робить.
“But Satan was not idle. He now attempted what he has attempted in every other reformatory movement—to deceive and destroy the people by palming off upon them a counterfeit in place of the true work. As there were false Christ’s in the first century of the Christian church, so there arose false prophets in the sixteenth century.” The Great Controversy, 186.
Але Сатана не залишався бездіяльним. Тепер він спробував те, що намагався робити в кожному іншому реформаторському русі — обманути й знищити людей, підсунувши їм підробку замість істинної справи. Як у першому столітті християнської церкви були лжехристи, так у шістнадцятому столітті з’явилися лжепророки. Велика суперечка, 186.
The essential point in this passage in terms of the overall message we are sharing is that when Adventism ceased to uphold the mantle of Protestantism and had it fully removed on September 11, 2001, they still insist that they are the remnant movement that proclaims the loud cry of the third angel. Yet they are the counterfeit. If you don’t recognize which movement is now carrying the horn of Protestantism it is virtually impossible to understand the parallel between the two horns in the United States.
Ключова думка цього уривка в контексті загального послання, яке ми передаємо, полягає в тому, що коли адвентизм перестав нести мантію протестантизму і 11 вересня 2001 року її було повністю знято, він досі наполягає, що є рухом залишку, який проголошує гучний клич третього ангела. Однак він — підробка. Якщо ви не розпізнаєте, який рух нині несе ріг протестантизму, то майже неможливо зрозуміти паралель між двома рогами у Сполучених Штатах.
The history of 1843 and 1844 is represented in every reform movement and we will now use the beginning of ancient Israel as God’s chosen people and the ending of Israel as God’s chosen people to illustrate the same of modern Israel, with the focus on 1843 and 1844 as represented in each of the lines of reformatory movements.
Історія 1843 і 1844 років представлена в кожному реформаторському русі, і тепер ми використаємо початок стародавнього Ізраїлю як Божого обраного народу та кінець Ізраїлю як Божого обраного народу, щоб проілюструвати те саме щодо сучасного Ізраїлю, з акцентом на 1843 і 1844 роках, як це представлено в кожній з ліній реформаторських рухів.
Moses prophesied that the Lord would raise up a prophet like unto himself, and that prophet was Jesus. Luke in Acts confirms that Jesus fulfilled Moses’ prophecy.
Мойсей пророкував, що Господь підніме пророка, подібного до нього, і тим пророком був Ісус. Лука у Діяннях підтверджує, що Ісус виконав пророцтво Мойсея.
The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken. Deuteronomy 18:15.
Господь, Бог твій, поставить тобі пророка з-посеред тебе, з твоїх братів, подібного до мене; його слухатимете. Повторення Закону 18:15.
Jesus is the prophet we are to listen to.
Ісус — пророк, якого ми маємо слухати.
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed. Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities. Acts 3:22–26.
Бо Мойсей справді сказав отцям: Пророка, як мене, поставить вам Господь, Бог ваш, з-поміж ваших братів; його слухайте в усьому, що тільки він скаже вам. І станеться, що кожна душа, яка не послухає того пророка, буде вигублена з-поміж народу. Так, і всі пророки від Самуїла й тих, що йшли після нього, скільки тільки говорили, також провіщали про ці дні. Ви — діти пророків і завіту, який Бог уклав з нашими батьками, промовляючи до Авраама: і в потомстві твоєму благословляться всі племена землі. Вам першими Бог, воскресивши Свого Сина Ісуса, послав Його, щоб благословити вас, відвернувши кожного з вас від його беззаконь. Дії 3:22-26.
The reform line of Christ begins at the time of the end, as all reform lines do. The “time of the end” in the days of Christ was His birth. Scripture identifies that at His birth there was an increase of knowledge in agreement with the definition of the “time of the end” in the book of Daniel. Whether it was the shepherds, the wise men from the east, angry Herod, or Anna and Simeon in the temple there was an increase of knowledge when He was born. At that point the leadership of the Jewish church was passed by. The divorce was progressive, but began by their rejection of the message that was unsealed at the time of the end.
Лінія реформи Христа починається у час кінця, як і всі лінії реформи. "Час кінця" у дні Христа — це Його народження. Писання свідчить, що під час Його народження відбулося помноження знання, відповідно до визначення "часу кінця" в книзі Даниїла. Чи то пастухи, чи волхви зі сходу, чи розгніваний Ірод, чи Анна й Симеон у храмі — коли Він народився, відбулося помноження знання. У той момент керівництво юдейської церкви було обійдене стороною. Розлучення було поступовим, але почалося з їхнього відкинення вістки, яка була розпечатана у час кінця.
“Men know it not, but the tidings fill heaven with rejoicing. With a deeper and more tender interest the holy beings from the world of light are drawn to the earth. The whole world is brighter for His presence. Above the hills of Bethlehem are gathered an innumerable throng of angels. They wait the signal to declare the glad news to the world. Had the leaders in Israel been true to their trust, they might have shared the joy of heralding the birth of Jesus. But now they are passed by.” The Desire of Ages, 47.
Люди цього не знають, але ця звістка наповнює небо радістю. З глибшою і ніжнішою увагою святі істоти зі світу світла тягнуться до землі. Увесь світ стає світлішим від Його присутності. Над пагорбами Віфлеєма зібралася незліченна кількість ангелів. Вони чекають сигналу, щоб сповістити світові радісну звістку. Якби провідники в Ізраїлі були вірні покладеному на них дорученню, вони могли б розділити радість звіщення про народження Ісуса. Але тепер їх оминули.
The leadership of Adventism was passed by in 1989 when Daniel eleven verse forty was fulfilled. The “time of the end” in the history of Moses, who typified Jesus, was his birth, where his family and thereafter Pharaoh’s daughter received an increase of knowledge about baby Moses. His name of course means “saved out of the water” and Jesus means “Jehovah saves.”
Керівництво адвентизму було обійдене стороною у 1989 році, коли сповнився вірш сороковий одинадцятого розділу книги Даниїла. «Час кінця» в історії Мойсея, який був прообразом Ісуса, був його народженням, коли його родина, а згодом і дочка фараона, більше дізналися про немовля Мойсея. Його ім’я, звісно, означає «врятований з води», а Ісус означає «Єгова спасає».
After the “time of the end” all the reform lines demonstrate a point when the knowledge that is increased in that particular history is formalized into a message that can be held up as a witness to the generation who are to be held accountable for the light that was unsealed at the time of the end.
Після «часу кінця» усі лінії реформи демонструють момент, коли знання, що примножуються в тій конкретній історії, формалізуються у вістку, яку можна пред’явити як свідчення поколінню, яке має нести відповідальність за світло, що було розкрито у час кінця.
John the Baptist formalized the message of Christ, and Moses’ message was formalized in his fortieth year, when he attempted to deliver Israel from Egypt in his own strength. The message of the deliverance of Egypt was now in the public record.
Іван Хреститель формалізував послання Христа, а послання Мойсея було формалізоване в сороковому році його життя, коли він намагався визволити Ізраїль з Єгипту власними силами. Послання про визволення Єгипту тепер було зафіксоване в публічному реєстрі.
Forty years later Moses’ message was empowered at the burning bush and was accompanied with two signs of God’s divinity as represented by the rod which turned into a snake and the leprous hand that Moses withdrew from his bosom. Jesus’ message was empowered at His baptism that was accompanied with two signs of divinity, the Father’s voice and the Holy Spirit. The next waymark in both histories represent the first disappointment, the tarrying time, the arrival of the second angel or 1843.
Сорок років потому послання Мойсея було наділене силою біля палаючого куща та супроводжувалося двома знаменнями Божества: жезлом, що перетворився на змію, і прокаженою рукою, яку Мойсей вийняв з пазухи. Послання Ісуса було наділене силою під час Його хрещення, яке супроводжувалося двома знаменнями божественності: голосом Отця та Святим Духом. Наступна віха в обох історіях позначає перше розчарування, час зволікання, прихід другого ангела або 1843 рік.
The disappointment in the line of Moses was illustrated by his wife when the angel descended to slay Moses for not circumcising his son. In fear Zipporah performed the rite on their son herself. Moses had forgotten to circumcise his son! The very sign of the covenant that was given to Abraham was forgotten by Moses. Father Abraham had set forth the prediction of the Hebrews captivity and deliverance in and from Egypt, and his prophecy was to be specifically fulfilled through Moses, and Moses forgot to circumcise his son. At that point Moses sent Zipporah back to stay with her father until after the deliverance. She tarried in Midian until Moses led the children of Israel through the water of the Red Sea, which the apostle Paul informs us is typifying baptism, the very rite that replaced circumcision. Do not miss that point. The arrival of the waymark representing the second angel in the history of Moses, the waymark that produces the first disappointment in that history was a rejection of the primary rule of Abraham’s covenant relationship with God.
Розчарування в лінії Мойсея було проілюстроване через його дружину, коли ангел зійшов, щоб убити Мойсея за те, що він не обрізав свого сина. Злякавшись, Ціппора сама звершила обряд над їхнім сином. Мойсей забув обрізати свого сина! Сам знак завіту, даного Авраамові, був забутий Мойсеєм. Отець Авраам проголосив пророцтво про поневолення євреїв у Єгипті та їхнє визволення з нього, і це пророцтво мало здійснитися саме через Мойсея, а Мойсей забув обрізати свого сина. Тоді Мойсей відіслав Ціппору назад до її батька, щоб вона залишалася там до визволення. Вона перебувала в Мідіяні, аж поки Мойсей не провів синів Ізраїля через води Червоного моря, що, як повідомляє апостол Павло, є прообразом хрещення — самого обряду, який замінив обрізання. Не пропустіть цього. Настання віхи, що представляє другого ангела, в історії Мойсея — віхи, яка спричиняє перше розчарування в тій історії, — було відкиненням основної засади завітних стосунків Авраама з Богом.
The first disappointment in the line of Christ was the death of Lazarus, which Martha and Mary were certain would not have happened if Jesus had not tarried until Lazarus had already been dead for four days. The disappointment of Jesus allowing his close friend Lazarus to die and rot in the tomb was immense, for not only the two sisters, but also the disciples. Yet the resurrection of Lazarus became the seal of Christ’s entire ministry.
Першим розчаруванням у ході Христового служіння була смерть Лазаря; Марта й Марія були певні, що цього не сталося б, якби Ісус не забарився до того часу, коли Лазар уже чотири дні як був мертвий. Розчарування від того, що Ісус дозволив своєму близькому другові Лазарю померти й тліти в гробі, було величезним не лише для двох сестер, а й для учнів. Втім воскресіння Лазаря стало печаткою всього Христового служіння.
“In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed ‘the resurrection, and the life.’ He was loath to give up all hope of the people, the poor, wandering sheep of the house of Israel. His heart was breaking because of their impenitence. In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 529.
Зволікаючи прийти до Лазаря, Христос мав милосердну мету щодо тих, хто не прийняв Його. Він затримався, щоб, воскресивши Лазаря з мертвих, дати Своєму впертому й невіруючому народові ще одне свідчення того, що Він справді є «воскресіння і життя». Він не бажав зрікатися всякої надії на народ — бідних, заблукалих овець дому Ізраїля. Його серце розривалося через їхню нерозкаяність. У Своєму милосерді Він задумав дати їм ще одне свідчення, що Він є Відновителем, Тим, Хто один лише може вивести на світло життя й безсмертя. Це мало бути свідченням, яке священики не могли неправильно витлумачити. Це було причиною Його затримки з приходом до Віфанії. Це кульмінаційне чудо — воскресіння Лазаря — повинно було поставити Божу печать на Його ділі та на Його заяві про Своє божество. «Бажання віків», 529.
The sealing of God’s one hundred and forty-four thousand is illustrated in the history of 1843 and 1844, for we are informed that it was Lazarus who led Christ into Jerusalem at the triumphal entry. The history of the triumphal entry is the history Sister White uses to illustrate the Midnight Cry of 1843 and 1844. It was a misunderstanding of Christ having the power to resurrect the dead by God’s creative power. Mary and Elizabeth confessed that they knew Jesus had the power to resurrect Lazarus at the final trump, but could not see that He actually had the power to resurrect then and there. They were in denial of the very truth He came to demonstrate at His baptism and death, the beginning and ending of His personal three-and-a-half-year ministry. They could not see until the stone was removed from the tomb, just as His hand would later be removed from a mistake in some of the figures on the 1843 chart.
Запечатування Божих ста сорока чотирьох тисяч проілюстроване в історії 1843 і 1844 років, бо нам відомо, що саме Лазар провів Христа в Єрусалим під час тріумфального в’їзду. Історію тріумфального в’їзду Сестра Вайт використовує, щоб проілюструвати Опівнічний крик 1843 і 1844 років. Це було непорозуміння стосовно того, що Христос має владу воскрешати мертвих Божою творчою силою. Марія та Єлизавета визнавали, що знали: Ісус має владу воскресити Лазаря при останній сурмі, але не могли побачити, що Він справді мав владу воскресити його тоді й там. Вони заперечували саму істину, яку Він прийшов продемонструвати у Своєму хрещенні та смерті — на початку й у завершенні Його особистого служіння тривалістю три з половиною роки. Вони не могли цього побачити, аж доки камінь не був відвалений від гробу, так само як Його рука згодом буде прибрана від помилки в деяких числах на діаграмі 1843 року.
Moses, after he sent Zipporah away from the upcoming struggle with Pharaoh, was met by his older brother Aaron and the two messengers proceeded to Egypt representing the second angel’s message. Before any plagues were brought upon Egypt Moses warned Pharaoh that if he would not let Israel, God’s firstborn, go out and worship, then God would slay Egypt’s firstborn.
Після того як Мойсей відіслав Ціппору геть від майбутнього протистояння з фараоном, його зустрів старший брат Аарон, і двоє посланців вирушили до Єгипту, представляючи звістку другого ангела. Перш ніж хоч одна кара була наслана на Єгипет, Мойсей попередив фараона, що якщо він не відпустить Ізраїля, Божого первістка, вийти і поклонитися, то Бог вразить смертю первістків Єгипту.
And the Lord said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go. And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the Lord, Israel is my son, even my firstborn: And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn. Exodus 4:21–23.
І сказав Господь Мойсеєві: Коли вирушиш, щоб повернутися до Єгипту, дивись, щоб ти вчинив усі ті чудеса перед фараоном, які Я вклав у твою руку; але Я ожорсточу його серце, і він не відпустить народ. І скажеш ти фараонові: Так говорить Господь: Ізраїль — Мій син, Мій первісток. І Я кажу тобі: Відпусти Мого сина, щоб він служив Мені; а коли ти відмовишся відпустити його, то, ось, Я вб’ю твого сина, твого первістка. Вихід 4:21–23.
The Midnight Cry was a prediction that in the future would be fulfilled.
Опівнічний крик був передбаченням, яке в майбутньому мало збутися.
“In the deliverance of Israel from Egypt, the dedication of the first-born was again commanded. While the children of Israel were in bondage to the Egyptians, the Lord directed Moses to go to Pharaoh, king of Egypt, and say, ‘Thus saith the Lord, Israel is My son, even My first-born: and I say unto thee, Let My son go, that he may serve Me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy first-born.’ Exodus 4:22, 23.
Під час визволення Ізраїля з Єгипту знову було наказано посвячення первістків. Коли сини Ізраїлеві були в неволі в єгиптян, Господь звелів Мойсеєві піти до фараона, царя Єгипту, і сказати: «Так говорить Господь: Ізраїль — Мій син, Мій первісток; і Я кажу тобі: Відпусти Мого сина, щоб він служив Мені; а якщо відмовишся відпустити його, то ось Я вб’ю твого сина, твого первістка». Вихід 4:22, 23.
“Moses delivered his message; but the proud king’s answer was, ‘Who is the Lord, that I should obey His voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.’ Exodus 5:2. The Lord worked for His people by signs and wonders, sending terrible judgments upon Pharaoh. At length the destroying angel was bidden to slay the first-born of man and beast among the Egyptians. That the Israelites might be spared, they were directed to place upon their doorposts the blood of a slain lamb. Every house was to be marked, that when the angel came on his mission of death, he might pass over the homes of the Israelites.” The Desire of Ages, 51.
"Мойсей передав своє послання; але відповідь гордого царя була: 'Хто такий Господь, щоб я послухався Його голосу й відпустив Ізраїля? Я не знаю Господа, ні також не відпущу Ізраїля.' Вихід 5:2. Господь діяв для Свого народу знаменнями й чудесами, посилаючи на фараона страшні кари. Зрештою ангелові-губителеві було велено вбити первістків людей і худоби серед єгиптян. Щоб ізраїльтяни були вбережені, їм було наказано позначити одвірки своїх домів кров’ю заколеного ягняти. Кожен дім мав бути позначений, щоб, коли ангел прийде зі своєю місією смерті, він обминув домівки ізраїльтян." Бажання віків, 51.
The Midnight Cry message unto Pharaoh was identifying the death of the firstborn in response to Pharaoh’s rebellion. Once the message was put into the record the plagues, representing the power of the Midnight Cry in the summer of 1844 was brought upon Egypt. The message of the Midnight Cry swept across the land like a tidal wave in the summer of 1844. The plagues swept across Egypt and when the promised death of the firstborn arrived a cry was heard at midnight throughout Egypt.
Звістка Опівнічного кличу фараонові вказувала на смерть первістків у відповідь на бунт фараона. Щойно цю звістку було записано, кари, що представляли силу Опівнічного кличу влітку 1844 року, були наслані на Єгипет. Звістка Опівнічного кличу прокотилася країною, мов припливна хвиля, влітку 1844 року. Кари прокотилися Єгиптом, і коли настала обіцяна смерть первістків, опівночі по всьому Єгипту пролунав крик.
And Moses said, Thus saith the Lord, About midnight will I go out into the midst of Egypt: And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts. And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. Exodus 11:4–6.
І Мойсей сказав: Так говорить Господь: Близько півночі Я вийду посеред Єгипту; і помре кожен первісток у землі Єгипетській, від первістка фараона, що сидить на своєму престолі, аж до первістка служниці, що за жорнами; і всі первістки зі скотини. І буде великий крик по всій землі Єгипетській, якого не було подібного, і не буде такого більше. Вихід 11:4-6.
The triumphal entry of Christ into Jerusalem led to the cross of Calvary, and the disciples of Christ and his other followers experienced a Great Disappointment.
Урочистий в’їзд Христа в Єрусалим привів до хреста на Голгофі, і учні Христа та інші його послідовники пережили Велике Розчарування.
“Our disappointment was not so great as that of the disciples. When the Son of man rode triumphantly into Jerusalem, they expected Him to be crowned king. The people flocked from all the region about, and cried: ‘Hosanna to the Son of David.’ And when the priests and elders besought Jesus to still the multitude, He declared that if they should hold their peace even the stones would cry out, for prophecy must be fulfilled. Yet in a few days these very disciples saw their beloved Master, whom they believed would reign on David’s throne, stretched upon the cruel cross above the mocking, taunting Pharisees. Their high hopes were disappointed, and the darkness of death closed about them.” Testimonies, volume 1, 57, 58.
Наше розчарування було не таким великим, як розчарування учнів. Коли Син Людський урочисто в’їхав до Єрусалима, вони сподівалися, що Його коронують як царя. Люди стікалися з усього навколишнього краю й вигукували: 'Осанна Синові Давидовому'. І коли священики та старійшини благали Ісуса втихомирити натовп, Він заявив, що коли ті замовкнуть, то навіть каміння закричить, бо пророцтво має сповнитися. Проте за кілька днів ці самі учні побачили свого улюбленого Вчителя, який, як вони вірили, мав царювати на Давидовому престолі, розіп’ятого на жорстокому хресті над насмішливими й глузливими фарисеями. Їхні великі надії не справдилися, і темрява смерті огорнула їх. Свідчення, том 1, 57, 58.
The great disappointment of the disciples and Millerites is also represented by the Hebrews being stuck between Pharaoh’s army and the Red Sea.
Велике розчарування учнів і міллеритів також відображено у ситуації, коли євреї опинилися в пастці між військом фараона та Червоним морем.
“Upon us is shining the accumulated light of past ages. The record of Israel’s forgetfulness has been preserved for our enlightenment. In this age God has set His hand to gather unto Himself a people from every nation, kindred, and tongue. In the advent movement He has wrought for His heritage, even as He wrought for the Israelites in leading them from Egypt. In the great disappointment of 1844 the faith of His people was tested as was that of the Hebrews at the Red Sea.” Testimonies, volume 8, 115, 116.
"Над нами сяє нагромаджене світло минулих віків. Запис про забутливість Ізраїлю збережено для нашого просвітлення. У цей час Бог узявся зібрати Собі народ з кожного народу, племені та мови. В адвентному русі Він діяв заради Своєї спадщини, так само як Він діяв для ізраїльтян, виводячи їх із Єгипту. У великому розчаруванні 1844 року віра Його народу була випробувана, як і віра євреїв при Червоному морі." Свідчення, том 8, 115, 116.
It is important to see that when Christ entered Jerusalem the inspiration of the hour produced an outburst of praise, which the Pharisee’s sought to silence. The heart of the chorus of praise was the reference to Jesus being the son of David, the very symbol Christ used to mark the end of his verbal interactions with the quibbling Jews. Most irritating to the Jews was the recognition that when calling Jesus, the Son of David they were by inference referencing King David’s triumphal entry into Jerusalem.
Важливо розуміти, що коли Христос увійшов до Єрусалима, натхнення тієї миті спричинило вибух хвали, який фарисеї намагалися придушити. Осердям хору славослів’я було посилання на те, що Ісус є Син Давидів — той самий символ, яким Христос позначив кінець своїх словесних суперечок із прискіпливими юдеями. Найбільше юдеїв дратувало усвідомлення того, що, називаючи Ісуса Сином Давидовим, вони тим самим посилалися на тріумфальний в’їзд царя Давида в Єрусалим.
In the history of David’s work of bringing the ark to Jerusalem, the empowerment of the message was represented by David’s empowerment.
В історії про перенесення Давидом ковчега до Єрусалима утвердження послання виражалося в наділенні Давида силою.
And David went on, and grew great, and the Lord God of hosts was with him. 2 Samuel 5:10.
І Давид дедалі більше міцнів, і Господь, Бог сил, був із ним. 2 Самуїла 5:10.
Thereafter David determined to bring the ark unto Jerusalem. In bringing the ark to the city of David, there was to be a disappointment, as in every reform line. Uzzah, whose name means strength, knowing full well that he was not authorized to touch the ark, did so anyway. The very issue that took the ark into captivity in the first place, was disobedience unto the Lord’s revealed will, and presumption concerning the power associated with the ark of God. Yet Uzzah, a strong man of David disobeyed, just as Moses disobeyed the command of circumcision. Uzzah was struck dead, and the ark tarried outside of Jerusalem until David understood that those watching over where the ark had remained after Uzzah’s death were being blessed. David then set forth again to bring the ark into Jerusalem. As David danced into Jerusalem his wife saw his nakedness and was greatly disappointed.
Потім Давид вирішив принести ковчег до Єрусалима. Під час перенесення ковчега до міста Давидового мало статися розчарування, як і в кожній лінії реформи. Оза, ім’я якого означає «сила», добре знаючи, що йому не дозволено торкатися ковчега, усе ж доторкнувся до нього. Те саме, через що спершу ковчег потрапив у полон, було непослухом відкритій волі Господній і самовпевненістю щодо сили, пов’язаної з Божим ковчегом. Однак Оза, сильний муж Давидів, не послухався, так само як Мойсей не послухався наказу про обрізання. Оза був уражений і помер, і ковчег затримався поза Єрусалимом, аж доки Давид не зрозумів, що ті, хто наглядав за місцем, де ковчег перебував після смерті Ози, були благословенні. Тоді Давид знову вирушив, щоб принести ковчег до Єрусалима. Коли Давид, танцюючи, входив до Єрусалима, його дружина побачила його наготу й була вельми розчарована.
Three lines of reformatory movements that all address 1843 and 1844, the period of time that righteous men and prophets desired to see and hear. The characteristics of the arrival of the second angel, thus marking a tarrying time and disappointment are all easy to see. The deeper truths identify that the disappointment was not simply a misunderstanding on the part of Moses, or Uzzah or Martha and Mary, but a disappointment that was connected with rejecting a foundational principle connected to the very history where the disappointment was accomplished. For Moses it was the sign of circumcision, for Uzzah it was presumption about God’s commands concerning the ark, for Martha and Mary it was a lack of faith in Christ’s creative power to resurrect.
Три лінії реформаторських рухів, що всі стосуються 1843 і 1844 років — періоду, який праведники й пророки бажали побачити й почути. Ознаки приходу другого ангела, що таким чином позначають час зволікання та розчарування, легко помітні. Глибші істини показують, що розчарування було не просто непорозумінням з боку Мойсея, чи Ози, чи Марфи й Марії, а розчаруванням, спричиненим відкиданням основоположного принципу, безпосередньо пов’язаного з тією історією, у якій це розчарування сталося. Для Мойсея це був знак обрізання; для Ози — зухвалість щодо Божих повелінь стосовно ковчега; для Марфи й Марії — брак віри у творчу силу Христа воскресити.
With Moses the very central theme of his ministry was establishing a covenant relationship with a chosen people, and Moses forgot the sign of that covenant. With Uzzah it was the very principle of the sacredness of God’s law, which was embodied in the ark. With Martha and Mary, it was the very center of Christ’s ministry, beginning with His baptism, and ending with His death, burial and resurrection as typified in the beginning of His ministry. The first disappointment of 1843 was brought about through a mistake in some of the figures upon the chart that was a fulfillment of the prophecy of Habakkuk. The mistake involved the premier principle of the movement of Miller’s—the day for a year principle.
Для Мойсея центральною темою його служіння було встановлення завітних стосунків з обраним народом, і Мойсей забув про знак цього завіту. Для Узи — сам принцип святості Божого закону, який був втілений у ковчезі. Для Марфи й Марії — саме осердя служіння Христа, що почалося Його хрещенням і завершилося Його смертю, похованням і воскресінням, як було прообразно показано на початку Його служіння. Перше розчарування 1843 року було спричинене помилкою в деяких числах на таблиці, яка була сповненням пророцтва Авакума. Помилка стосувалася основного принципу руху Міллера — принципу «день за рік».
The “seven thunders” represent the Advent movement of 1840 to 1844, but within that movement is the history of 1843 to 1844 which begins and ends with a disappointment, thus placing the signature of Alpha and Omega on that history. And that history is the very history Jesus and Ellen White point to as the sacred history that the righteous have always longed to see.
«Сім громів» символізують адвентистський рух 1840–1844 років, але в межах цього руху є історія 1843–1844 років, яка починається і закінчується розчаруванням, тим самим ставлячи на цій історії підпис Альфи й Омеги. І саме на цю історію Ісус і Еллен Уайт вказують як на священну історію, яку праведники завжди прагнули побачити.
Those four lines; Moses, David, Christ and the Millerites teach that when the parable of the ten virgins is repeated at the end of the world there will be an empowerment, not of the second, but of the third angel’s message that is followed by a disappointment, that starts a tarrying time.
Ті чотири лінії: Мойсей, Давид, Христос і Міллерити навчають, що коли притча про десять дів повториться наприкінці світу, відбудеться посилення не другої, а третьої ангельської звістки, за яким настане розчарування, що започаткує час зволікання.
When the first angel descended on August 11, 1840 it confirmed the premier prophetic rule of the Millerites, and their first disappointment would be specifically connected to that rule. When that disappointment and tarrying time ended at the Midnight Cry, that message would also relate to the day for a year principle, as would the identification that Christ would come on October 22, 1844. All four waymarks of 1840 to 1844 were associated with the day for a year principle.
Коли перший ангел зійшов 11 серпня 1840 року, це підтвердило головне пророче правило міллеритів, і їхнє перше розчарування було б безпосередньо пов’язане з тим правилом. Коли те розчарування і час зволікання закінчилися з Опівнічним криком, те послання також стосувалося б принципу день за рік, як і визначення того, що Христос прийде 22 жовтня 1844 року. Усі чотири віхи з 1840 до 1844 року були пов’язані з принципом день за рік.
The Jews were made the depositaries of the law of God, and the issue that is represented in Moses line is the law of God and the statutes. In David’s history it was again the law of God. In Christ’s history it was the law of God, for without the shedding of blood there is no remission of the sin that has been revealed to the sinner by the law of God. But Adventism was made the depositaries of not only the law of God but the prophetic Word.
Юдеї були зроблені зберігачами закону Божого, і питання, яке представлене в Мойсеєвій лінії, — це закон Божий та устави. В історії Давида це знову був закон Божий. В історії Христа це був закон Божий, бо без пролиття крові немає відпущення гріха, який був виявлений грішникові законом Божим. Але Адвентизм був зроблений зберігачем не лише закону Божого, а й пророчого Слова.
Therefore, the theme in the line of Millerite history is the prophetic rules of God. At the end of Adventism, it will once again be about the rules of prophetic interpretation, but since 1844 prophetic time is no longer to be applied. The rules at the end are premised on Alpha and Omega illustrating the end from the beginning.
Отже, темою в лінії історії міллеритів є Божі пророчі правила. Наприкінці адвентизму знову йтиметься про правила пророчого тлумачення, але з 1844 року пророчий час більше не застосовується. Правила наприкінці ґрунтуються на принципі Альфи й Омеги, який ілюструє кінець від початку.
When the Ottoman supremacy ceased in fulfillment of the second woe, representing the prophetic activity of Islam, the three hundred ninety-one year and fifteen-day prophecy of Revelation 9:15 was fulfilled and the “day for a year principle,” which is the very heart of Miller’s work was confirmed.
Коли османське панування припинилося — у виконання другого «горя», що символізує пророчу діяльність ісламу, — було виконано пророцтво з Об’явлення 9:15 про триста дев’яносто один рік і п’ятнадцять днів, і підтверджено «принцип день за рік», який становить саму суть праці Міллера.
When Islam struck on September 11, 2001 the arrival of the third woe in fulfillment of Revelation 8:13 was fulfilled, and the principle that was the very heart of the work of Future for America was confirmed; that principle being simply stated as the repetition of history. A prophecy of a woe trumpet representing Islam was confirmed when both the angel of Revelation ten in 1840 and the angel of Revelation eighteen in 2001 was fulfilled. History had repeated. What would be expected next is a disappointment.
Коли іслам завдав удару 11 вересня 2001 року, здійснилося пророцтво про прихід третього «горя» згідно з Об’явленням 8:13, і був підтверджений принцип, що становив саму суть праці Future for America; цей принцип, просто кажучи, — повторення історії. Пророцтво про «трубу горя», що представляє іслам, було підтверджене, коли сповнилися слова десятого розділу Об’явлення у 1840 році та вісімнадцятого розділу Об’явлення у 2001 році. Історія повторилася. Те, чого слід очікувати далі, — це розчарування.
The disappointment would usher in a tarrying time. The disappointment would dishearten and scatter those involved with the work. The disappointment would be accomplished by a disregard of a primary law of prophecy, in fact the primary rule of prophecy established in the beginning of Adventism. The empowerment of September 11, 2001 was associated with Islam and the disappointment of July 18, 2020 was about Islam. We are informed that what allowed Samuel Snow and others thereafter to recognize the date of October 22, 1844 was that the Lord removed his hand from a mistake in some of the figures on the 1843 chart. Then Snow and the Millerites saw that the same evidence that had led them to predict the year 1843 for the fulfillment of the twenty-three-hundred-year prophecy was then recognized to be the very same evidence that allowed them to identify October 22, 1844.
Розчарування спричинить настання часу очікування. Розчарування зневірить і розпорошить тих, хто був залучений до праці. Розчарування буде спричинене нехтуванням основним законом пророцтва, точніше головним правилом пророцтва, встановленим на початку адвентизму. Посилення 11 вересня 2001 року було пов’язане з ісламом, а розчарування 18 липня 2020 року стосувалося ісламу. Нам відомо, що те, що дозволило Самуїлу Сноу та іншим згодом розпізнати дату 22 жовтня 1844 року, полягало в тому, що Господь зняв свою руку з помилки в деяких числах на таблиці 1843 року. Тоді Сноу та міллеріти побачили, що ті самі докази, які привели їх до передбачення 1843 року як часу виконання пророцтва про дві тисячі триста років, виявилися саме тими доказами, що дозволили їм визначити 22 жовтня 1844 року.
“Jesus and all the heavenly host looked with sympathy and love upon those who had with sweet expectation longed to see Him whom their souls loved. Angels were hovering around them, to sustain them in the hour of their trial. Those who had neglected to receive the heavenly message were left in darkness, and God’s anger was kindled against them, because they would not receive the light which He had sent them from heaven. Those faithful, disappointed ones, who could not understand why their Lord did not come, were not left in darkness. Again they were led to their Bibles to search the prophetic periods. The hand of the Lord was removed from the figures, and the mistake was explained. They saw that the prophetic periods reached to 1844, and that the same evidence which they had presented to show that the prophetic periods closed in 1843, proved that they would terminate in 1844. Light from the Word of God shone upon their position, and they discovered a tarrying time—‘Though it [the vision] tarry, wait for it.’ In their love for Christ’s immediate coming, they had overlooked the tarrying of the vision, which was calculated to manifest the true waiting ones. Again they had a point of time. Yet I saw that many of them could not rise above their severe disappointment to possess that degree of zeal and energy which had marked their faith in 1843.” Early Writings, 236, 237.
"Ісус і все небесне воїнство зі співчуттям і любов’ю дивилися на тих, хто з солодким очікуванням прагнув побачити Того, Кого любили їхні душі. Навколо них ширяли ангели, щоб підтримати їх у годину їхнього випробування. Ті, хто знехтували прийняттям небесного послання, були залишені в темряві, і гнів Божий запалав проти них, бо вони не захотіли прийняти світло, яке Він послав їм із небес. Ті вірні, розчаровані, які не могли зрозуміти, чому їхній Господь не прийшов, не були залишені в темряві. Вони знову були приведені до своїх Біблій, щоб досліджувати пророчі періоди. Господь відняв Свою руку від чисел, і помилка була пояснена. Вони побачили, що пророчі періоди простягалися до 1844 року, і що ті самі докази, які вони наводили, щоб показати, що пророчі періоди закінчилися в 1843 році, доводили, що вони завершаться в 1844 році. Світло Божого Слова осяяло їхнє становище, і вони виявили час зволікання — 'Хоча воно [видіння] і забариться, чекай на нього'. У своїй любові до негайного приходу Христа вони випустили з уваги зволікання видіння, яке було покликане виявити справжніх тих, хто чекає. Знову вони мали визначений час. Та я бачила, що багато хто з них не могли піднятися над своїм глибоким розчаруванням, щоб мати ту міру запалу й енергії, яка характеризувала їхню віру в 1843 році." Ранні твори, 236, 237.
We should expect that the evidence that led to a prediction of Islam attacking the United States on July 18, 2020, would confirm that at the soon-coming Sunday law, Islam is the judgment that is brought against the United States, with the element of time no longer associated with the event.
Слід очікувати, що докази, які привели до передбачення нападу ісламу на Сполучені Штати 18 липня 2020 року, підтвердять, що під час недільного закону, який невдовзі настане, іслам є карою, яка звершується проти Сполучених Штатів, причому часовий елемент більше не пов’язується з цією подією.
Four primary waymarks in the history of 1840 until 1844. Every waymark is associated with the application of Miller’s primary rule—the day for a year principle.
Чотири основні віхи в історії 1840–1844 років. Кожна віха пов’язана із застосуванням основного правила Міллера — принципу «день за рік».
Four primary waymarks in the history of 2001, until the Sunday law. September 11, 2001 was Islam. The failed prediction of July 18, 2020 was about Islam. Every waymark is associated with the application of Future for America’s primary rule—the repetition of history. The “seven thunders” represent future events that will be disclosed in their order. The first of the four waymarks were September 11, 2001 identifying an attack of the United States by Islam in fulfillment of the third woe. The last waymark, representing the Sunday law in our history must be about Islam for the Alpha and Omega always illustrates the end from the beginning, and the Alpha and Omega is He who sealed up the “seven thunders” for this very history. Islam will attack the United States at the Sunday law.
Чотири основні віхи в історії від 2001 року до недільного закону. 11 вересня 2001 року стосувалося ісламу. Невдале передбачення 18 липня 2020 року стосувалося ісламу. Кожна віха пов’язана із застосуванням основного правила Future for America — повторення історії. «Сім громів» представляють майбутні події, які будуть відкриті у своєму порядку. Першою з чотирьох віх стало 11 вересня 2001 року, що ідентифікувало напад на Сполучені Штати з боку ісламу як виконання третього горя. Остання віха, що представляє недільний закон у нашій історії, має стосуватися ісламу, бо Альфа й Омега завжди показує кінець від початку, і Альфа й Омега — Той, Хто запечатав «сім громів» саме для цієї історії. Іслам нападе на Сполучені Штати під час недільного закону.
This is one of three primary elements of the unsealing of the seven thunders that is now being opened up. Once Moses announced the message typifying the Midnight Cry in his line of history the final movements were rapid. Ten supernatural devastating plagues until the prophecy of the firstborn was fulfilled creating the cry at Midnight in Egypt. Once Christ entered Jerusalem the rapid steps to the cross were under way. When the message was announced there was no turning back. From the Exeter camp meeting on August 12, 1844, less than two months later the prediction was fulfilled.
Це один із трьох основних елементів розкриття семи громів, яке нині відбувається. Коли Мойсей проголосив вістку, що прообразувала опівнічний крик у його історичній лінії, завершальні події пішли швидко. Насунулися десять надприродних, спустошливих кар, аж доки не сповнилося пророцтво про первородних, і в Єгипті залунав опівнічний крик. Коли Христос увійшов до Єрусалима, події, що вели до хреста, швидко розгорнулися. Коли вістку було проголошено, вороття не було. Від табірного зібрання в Ексетері 12 серпня 1844 року менш ніж за два місяці пророцтво сповнилося.
And the word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Tell them therefore, Thus saith the Lord God; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision. For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel. For I am the Lord: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord God. Again the word of the Lord came to me, saying, Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Therefore say unto them, Thus saith the Lord God; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord God. Ezekiel 12:21–28.
І було до мене слово Господнє: Сину людський, що це за приповідка, яку ви маєте в землі Ізраїлевій, говорячи: «Дні подовжуються, і кожне видіння не справджується»? Тому скажи їм: Так говорить Господь Бог: Я покладу край цій приповідці, і більше не вживатимуть її як приповідку в Ізраїлі; але скажи їм: «Дні близькі, і здійснення кожного видіння». Бо не буде більше в домі Ізраїлевому ні марного видіння, ні улесливого ворожіння. Бо Я — Господь: я промовлю, і слово, яке я скажу, збудеться; воно більше не буде відкладатися; бо у ваші дні, о, доме непокірний, я скажу слово й виконаю його, говорить Господь Бог. І знову було до мене слово Господнє: Сину людський, ось з дому Ізраїлевого кажуть: «Видіння, яке він бачить, — на багато днів уперед, і він пророкує про далекі часи». Тому скажи їм: Так говорить Господь Бог: Жодне з моїх слів більше не буде відкладене, але слово, яке я сказав, буде виконане, говорить Господь Бог. Єзекіїля 12:21-28.