A Word of Clarification

Слово уточнення

Recently we began to prepare the transcription of Habakkuk’s Two Tables to be translated into the various languages represented on our website. The task of changing a spoken presentation into a written presentation is much more of a task than might be understood if one is not familiar with all the hoops that must be jumped through to turn a spoken presentation into a written presentation, along with the necessary problems of ultimately translating the material into the various languages on the website. We just started our copy-editing of the first of the ninety-five presentations and I discovered another hoop that we must also jump through. It has to do with the progressive development of this message from 1989 until our current history.

Нещодавно ми почали готувати транскрипцію «Двох таблиць Авакума» для перекладу різними мовами, представленими на нашому вебсайті. Завдання перетворення усної презентації на письмову є значно складнішим, ніж це може здаватися тому, хто не знайомий з усіма труднощами, які необхідно подолати, щоб перетворити усний виклад на письмовий, разом із неминучими труднощами подальшого перекладу матеріалу різними мовами на вебсайті. Ми щойно розпочали літературне редагування першої з дев’яноста п’яти презентацій, і я виявив ще одну перешкоду, яку нам також належить подолати. Вона стосується поступового розвитку цієї звістки від 1989 року до нашої теперішньої історії.

In the presentations of about fifteen years ago there were truths that were in their infant state of understanding. The first of those truths that I must clarify is the arrival of the second angel in Millerite history. I understood at that time that the second angel arrived when the Protestant churches began to close their doors against Miller’s presentation of the first angel’s message, in conjunction with the termination of the year 1843. William Miller worked upon a reckoning of time that he believed identified that the years of 1843 began on March 22, 1843 and ended on March 22, 1844. He had thought the three prophecies that ultimately were placed upon the two sacred charts would terminate in the year of 1843, and he believed that year ended on March 22, 1844. He was wrong on two points.

У викладах приблизно п’ятнадцятирічної давності були істини, що перебували на дитячому етапі їхнього розуміння. Перша з цих істин, яку я маю уточнити, — це прихід другого ангела в історії міллеритського руху. Тоді я розумів, що другий ангел прийшов тоді, коли протестантські церкви почали зачиняти свої двері перед викладом Міллером звістки першого ангела, у зв’язку із завершенням 1843 року. Вільям Міллер послуговувався обчисленням часу, яке, на його переконання, визначало, що роки 1843 року почалися 22 березня 1843 року і закінчилися 22 березня 1844 року. Він вважав, що три пророцтва, які зрештою були вміщені на двох священних картах, мали завершитися в 1843 році, і він вірив, що той рік закінчився 22 березня 1844 року. Він помилявся у двох пунктах.

The three prophecies of the 1335 days of Daniel twelve, the 2520 years of the “seven times” of Leviticus twenty-six and the 2300 days of Daniel eight were understood by Miller to concluded in March of 1844. The Lord thereafter guided Samuel Snow to not only understand that the prophecies ended not in 1843, but 1844; but Snow also began to apply the Karite reckoning of time, that was not the time application Miller had been employing. Miller had been using the Rabbinic/equinox-based reckoning of time that based the year upon spring to spring.

Три пророцтва — про 1335 днів із дванадцятого розділу Даниїла, про 2520 років «семи часів» із двадцять шостого розділу Левита та про 2300 днів із восьмого розділу Даниїла — Міллер розумів як такі, що завершуються в березні 1844 року. Після того Господь провадив Самуїла Сноу до розуміння не лише того, що пророцтва закінчувалися не в 1843, а в 1844 році; але Сноу також почав застосовувати караїмське літочислення, а це не було тим способом обчислення часу, яким користувався Міллер. Міллер користувався рабиністичним, заснованим на рівноденні, літочисленням, яке визначало рік від весни до весни.

When we were presenting Habakkuk’s Two Tables, we had not understood this historical reality and were using Miller’s experience to mark March 22, 1844 as the arrival of the second and the beginning of the tarrying time. I understood, and still do that the arrival of that angel corresponded to when the Protestants rejected Miller’s message of the first angel, and the following passage was my point of reference.

Коли ми представляли «Дві таблиці» Авакума, ми ще не розуміли цієї історичної реальності й використовували досвід Міллера, щоб позначити 22 березня 1844 року як прихід другого ангела і початок часу зволікання. Я розумів, і досі розумію, що прихід того ангела відповідав часові, коли протестанти відкинули вістку Міллера про першого ангела, і наступний уривок був для мене точкою відліку.

“In June, 1842, Mr. Miller gave his second course of lectures at the Casco Street church in Portland. I felt it a great privilege to attend these lectures; for I had fallen under discouragements, and did not feel prepared to meet my Saviour. This second course created much more excitement in the city than the first. With few exceptions, the different denominations closed the doors of their churches against Mr. Miller. Many discourses from the various pulpits sought to expose the alleged fanatical errors of the lecturer; but crowds of anxious listeners attended his meetings, and many were unable to enter the house. The congregations were unusually quiet and attentive.” Life Sketches, 27.

«У червні 1842 року містер Міллер провів у церкві на вулиці Каско в Портленді свій другий цикл лекцій. Я вважала великим привілеєм відвідувати ці лекції, бо була пригнічена й не почувалася готовою зустріти свого Спасителя. Цей другий цикл викликав у місті значно більше збудження, ніж перший. За небагатьма винятками, різні деномінації зачинили двері своїх церков перед містером Міллером. Багато проповідей із різних кафедр намагалися викрити нібито фанатичні помилки лектора; але натовпи стривожених слухачів відвідували його зібрання, і багато хто не міг увійти до дому. Громади були незвично тихими й уважними». Life Sketches, 27.

I understood the closing of the doors to Miller’s message marked the beginning of the rejection of the first angel, and in agreement with Miller’s understanding of the Rabbinic/equinox-based reckoning of time I assumed that March 22, 1844 marked the conclusion of 1843. Miller’s presentation in Portland in June of 1842 is actually a waymark that identifies a progressive rejection that ultimately concluded on April 18, 1844, but at the time of the presentations we had not recognized Samuel Snow’s application of the Karaite reckoning of time.

Я зрозуміла, що зачинення дверей для вістки Міллера позначило початок відкинення першого ангела, і, погоджуючись із розумінням Міллера щодо рабинського/рівноденного обчислення часу, я припускала, що 22 березня 1844 року позначало завершення 1843 року. Виклад Міллера в Портленді в червні 1842 року насправді є дороговказом, який визначає поступове відкинення, що зрештою завершилося 18 квітня 1844 року, але на час тих викладів ми ще не розпізнали застосування Самуелем Сноу караїмського обчислення часу.

In the first presentation we began to copy-edit I began to see that what was recorded at that time seems to contradict what we now teach. It does and it doesn’t. It is simply an emphasis upon the progressive arrival of the second angel, and also an illustration of the progressive unsealing of this message, as was the case also in Millerite history. This note of clarification should address those who have stumbled over our identification of April 19, 1844 as the first Millerite disappointment and what was taught in the past.

У першій презентації, яку ми почали літературно редагувати, я почав усвідомлювати, що те, що було записано тоді, видається таким, що суперечить тому, чого ми нині навчаємо. І так, і ні. Це лише наголос на поступовому приході другого ангела, а також ілюстрація поступового зняття печаті з цієї вістки, як це було також в історії міллеритів. Це уточнювальне зауваження має дати відповідь тим, хто спіткнувся через наше визначення 19 квітня 1844 року як першого розчарування міллеритів і через те, чого навчали в минулому.

“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104.

«Перша й друга вістки були дані в 1843 і 1844 роках, і нині ми перебуваємо під проголошенням третьої; але всі три вістки й досі мають бути проголошувані. Тепер, як і будь-коли раніше, украй необхідно повторювати їх тим, хто шукає істину. Пером і голосом ми маємо звіщати це проголошення, показуючи їхній порядок і застосування пророцтв, що приводять нас до вістки третього ангела. Не може бути третьої без першої і другої. Ці вістки ми маємо нести світові в публікаціях і проповідях, показуючи в лінії пророчої історії те, що було, і те, що буде». Selected Messages, book 2, 104.

Habakkuk's Two Tables 2 of 95

Дві таблиці Авакума 2 із 95

Understanding the Millerite Calendar and the Tarrying Time

Розуміння міллеритського календаря та часу зволікання

In our last presentation, the question arose about how October 22, 1844, can be the tenth day of the seventh month if March 22, 1844, is the first day of the first month. The Millerites in March 1844 misunderstood what they believed to be the end of 1843. After that disappointment, they re-examined the biblical reckoning of time. This is explained in Gerhard Damsteegt's book, Foundations of the Seventh-day Adventist Message and Mission, particularly on pages 89 and 92. When they believed 1843 ended, they reevaluated two components of their time understanding: the change from 1843 to 1844, and the days that mark the beginning and ending of the years, so they could calculate the tenth day of the seventh month.

У нашій останній презентації постало питання про те, яким чином 22 жовтня 1844 року може бути десятим днем сьомого місяця, якщо 22 березня 1844 року є першим днем першого місяця. Міллерити в березні 1844 року неправильно зрозуміли те, що вони вважали завершенням 1843 року. Після цього розчарування вони знову дослідили біблійне обчислення часу. Це пояснюється в книзі Герхарда Дамстега «Foundations of the Seventh-day Adventist Message and Mission», зокрема на сторінках 89 і 92. Коли вони вважали, що 1843 рік закінчився, вони переглянули два складники свого розуміння часу: перехід від 1843 до 1844 року, а також дні, які позначають початок і закінчення років, щоб вони могли обчислити десятий день сьомого місяця.

I often emphasize that from March 22nd to October 22nd is seven months. I am not suggesting that this is the Seventh Month Movement, but it is interesting that the Millerites believed March 22nd was significant, and it's a helpful mental marker—seven months later brings you to October 22nd. This is factual.

Я часто наголошую, що від 22 березня до 22 жовтня — сім місяців. Я не стверджую, що це Рух Сьомого Місяця, але цікаво, що міллерити вважали 22 березня важливою датою, і це є корисним орієнтиром для пам’яті: через сім місяців приходимо до 22 жовтня. Це факт.

The disappointment and the tarrying time were not fulfillment's of a time prophecy, but rather the result of a misunderstanding by the Millerites. Their misunderstanding fulfilled the tarrying time and the disappointment; there was no specific prophecy stating that the tarrying time would begin at a certain point. Their belief that 1843 had passed on March 22, 1844, produced the disappointment.

Розчарування та час зволікання були не сповненням пророцтва про час, а радше наслідком непорозуміння з боку міллеритів. Їхнє непорозуміння спричинило сповнення часу зволікання і розчарування; не існувало жодного конкретного пророцтва, яке б стверджувало, що час зволікання має розпочатися в певний момент. Їхнє переконання, що 1843 рік завершився 22 березня 1844 року, породило розчарування.

Damsteegt says:

Дамстегт говорить:

'Although the Karaite reckoning which indicated the end of the Jewish year at the new moon on April 17, 1844, was favored in the major Millerite periodicals, the majority of believers looked to March 21, 1844 as the time for Christ's return. Outside the Millerite movement March 21 was well known and there was a very general expectation of an entire overthrow of the whole system of Adventism on that date.'

Хоча караїмське обчислення, яке вказувало на кінець юдейського року при новомісяччі 17 квітня 1844 року, користувалося прихильністю в головних міллеритських періодичних виданнях, більшість віруючих очікувала 21 березня 1844 року як часу повернення Христа. Поза міллеритським рухом 21 березня було добре відоме, і на цю дату існувало дуже загальне очікування цілковитого повалення всієї системи адвентизму.

We read yesterday that Miller was expecting that date. The majority of the Millerites were looking at that date, and even their opponents knew it and were watching for it as proof that the Millerites were false. This was the standard understanding. After it passed, they began to investigate the time prophecies more closely, which led them to October 22, 1844. This provides a point of reference for the question that came up yesterday.

Учора ми читали, що Міллер очікував на ту дату. Більшість міллеритів звертали свій погляд на ту дату, і навіть їхні противники знали про це й стежили за нею як за доказом того, що міллерити були неправдиві. Саме таким було загальноприйняте розуміння. Після того як вона минула, вони почали ретельніше досліджувати пророцтва щодо часу, що привело їх до 22 жовтня 1844 року. Це дає точку відліку для запитання, яке постало вчора.

The Tarrying Time and Ellen White’s First Vision

Час зволікання і перше видіння Еллен Уайт

Today, I want to spend more time looking at the tarrying time. This is important because we are dealing with Ellen White's first vision, where she says the bright light at the beginning of the path to Heaven was the Midnight Cry, and if you deny that light, you fall off the path to Heaven. I am trying to demonstrate that the Midnight Cry in her vision includes the entire history of the Second Angel's Message.

Сьогодні я хочу присвятити більше часу розглядові часу зволікання. Це важливо, оскільки ми маємо справу з першим видінням Еллен Уайт, у якому вона говорить, що яскраве світло на початку дороги до Неба було Опівнічним криком, і якщо заперечити те світло, то впадеш із дороги до Неба. Я намагаюся показати, що Опівнічний крик у її видінні охоплює всю історію вістки Другого Ангела.

Personally, I have no problem saying that the Midnight Cry in that vision, which is at the beginning of the path and sheds light all along the way, represents the history of the Millerites from 1840 to 1844. The dynamics of that history must be rightly understood. The fulfillment of the Midnight Cry itself was from August 12th through 17th, when the message was presented at the Exeter Camp Meeting, and then they carried the message for about two months—September and October, two months and five days. Before October 22nd, they were preparing for the Lord's return. This two-month period is the history of the Midnight Cry. However, you cannot understand this period without understanding the steps that led into it. For me, the Midnight Cry is, more specifically, the history of the tarrying time, continuing through October 22, 1844.

Особисто я не маю жодних труднощів із тим, щоб сказати, що Опівнічний крик у тому видінні, який міститься на початку шляху й проливає світло вздовж усього шляху, являє собою історію міллеритів від 1840 до 1844 року. Динаміку цієї історії необхідно правильно розуміти. Саме здійснення Опівнічного крику тривало з 12 по 17 серпня, коли ця вістка була проголошена на табірному зібранні в Ексетері, а потім вони несли цю вістку близько двох місяців — вересень і жовтень, два місяці й п’ять днів. До 22 жовтня вони готувалися до повернення Господа. Цей двомісячний період є історією Опівнічного крику. Однак неможливо зрозуміти цей період, не розуміючи кроків, що привели до нього. Для мене Опівнічний крик, точніше кажучи, є історією часу зволікання, що триває до 22 жовтня 1844 року.

Locating the Three Angels’ Messages

Визначення місця Трьохангельської вістки

Here is the history of 1840 to 1844. There are several passages in the Spirit of Prophecy where Sister White tells us we need to know where to locate the messages. When you begin to locate the messages, you realize that all the messages arrive at a certain point in time and are thereafter empowered.

Ось історія від 1840 до 1844 року. У Дусі Пророцтва є кілька уривків, де сестра Вайт говорить нам, що ми повинні знати, де розміщувати вісті. Коли ви починаєте розміщувати вісті, то усвідомлюєте, що всі вісті приходять у певний момент часу й відтоді наділяються силою.

The First Angel arrives in 1798 at the Time of the End, when the Book of Daniel is unsealed and there is an increase of knowledge. The First Angel's Message is empowered on August 11, 1840, when the year-day principle is confirmed for the whole world, bringing down the Angel of Revelation 10, which symbolizes the empowerment of the First Angel's Message.

Перший Ангел приходить у 1798 році, в час кінця, коли Книгу Даниїла розпечатано й примножується знання. Вістка Першого Ангела набуває сили 11 серпня 1840 року, коли для цілого світу підтверджується принцип «день за рік», зводячи Ангела з Об’явлення 10, що символізує наділення силою Вістки Першого Ангела.

The Second Angel arrives in June of 1842. We read yesterday that in June of 1842, Mr. Miller gave his second course of presentations at the Casco Street church. With few exceptions, the Protestant churches closed their doors. So, in June of 1842, the Second Angel's Message arrives, because when a Protestant church closes its door against the First Angel's Message, it becomes part of Babylon. The Second Angel's Message is a call out of Babylon. It is progressive.

Другий ангел приходить у червні 1842 року. Учора ми читали, що в червні 1842 року містер Міллер провів свій другий цикл лекцій у церкві на вулиці Каско. За небагатьма винятками, протестантські церкви зачинили свої двері. Отже, у червні 1842 року приходить вістка Другого ангела, бо коли протестантська церква зачиняє свої двері перед вісткою Першого ангела, вона стає частиною Вавилону. Вістка Другого ангела є закликом вийти з Вавилону. Вона є прогресуючою.

Sister White tells us that even though the Protestants began to close their doors in June of 1842, the call out of Babylon—the content of the Second Angel's Message—did not actually begin until the Summer of 1844.

Сестра Вайт говорить нам, що, хоча протестанти почали зачиняти свої двері в червні 1842 року, заклик вийти з Вавилону — зміст звістки другого ангела — насправді не розпочався аж до літа 1844 року.

The Second Angel's Message arrives in June of 1842 and is empowered with the message of the Midnight Cry, August 12th–17th, 1844, at the Exeter Camp Meeting.

Звістка Другого Ангела з’являється в червні 1842 року й наділяється силою звістки Опівнічного крику 12–17 серпня 1844 року на табірному зібранні в Ексетері.

The Third Angel arrives on October 22, 1844, because on that day the way into the Most Holy Place is opened, where men can understand that Christ is now the High Priest in the Most Holy Place. There, the ark of the covenant is recognized, and in the ark are the Ten Commandments. When Sister White was taken into the Most Holy Place and looked at the Ten Commandments, she saw that the Sabbath Commandment shone above the others, marking the significance of the Sabbath in the Third Angel's Message. It will be a test over Sabbath or Sunday. On October 22, 1844, the content of the Third Angel's Message arrives.

Третій Ангел приходить 22 жовтня 1844 року, бо того дня відкривається шлях до Найсвятішого Місця, де люди можуть зрозуміти, що Христос тепер є Первосвященником у Найсвятішому Місці. Там пізнається ковчег завіту, а в ковчезі — Десять Заповідей. Коли сестру Уайт було взято до Найсвятішого Місця і вона подивилася на Десять Заповідей, то побачила, що заповідь про суботу сяяла понад іншими, позначаючи значення суботи у Вістці Третього Ангела. Це буде випробування щодо суботи чи неділі. 22 жовтня 1844 року приходить зміст Вістки Третього Ангела.

One characteristic of all three messages is that when the First Angel's Message arrived in 1798, no one understood it. The Lord raised up William Miller to be the messenger of the First Angel, but it was not until 1818—twenty years later—that Miller began to understand the message. The message arrives, but it takes time before God's people recognize it, and then it is empowered.

Однією характерною рисою всіх трьох вістей є те, що коли в 1798 році прийшла Вість Першого Ангола, ніхто її не зрозумів. Господь підняв Вільяма Міллера бути вісником Першого Ангола, але лише в 1818 році — через двадцять років — Міллер почав розуміти цю вістку. Вість приходить, але минає певний час, перш ніж народ Божий розпізнає її, і тоді вона наділяється силою.

The Second Angel's Message arrives in June of 1842, but no Millerites in 1842 began calling the Protestant churches Babylon. They did not recognize it yet. It was not until the Summer of 1844 that they began to recognize it and call people out of the churches. The message arrives, then it is understood, and then it is empowered.

Звістка другого ангела приходить у червні 1842 року, але жоден із міллеритів у 1842 році не почав називати протестантські церкви Вавилоном. Вони ще не розпізнали цього. Лише влітку 1844 року вони почали це розпізнавати й закликати людей виходити з церков. Звістка приходить, потім її розуміють, а тоді вона наділяється силою.

On October 22, 1844, when Hiram Edson had his vision of Christ moving from the Holy Place to the Most Holy Place, they received some light on Christ's change of ministration. But on October 23, 1844, Hiram Edson was not prepared to write an article or preach a sermon about Sunday being the mark of the beast. They did not understand the Third Angel's Message until after that time period.

22 жовтня 1844 року, коли Гірам Едсон мав видіння про те, як Христос переходить зі Святого до Святого Святих, вони отримали певне світло щодо зміни служіння Христа. Але 23 жовтня 1844 року Гірам Едсон не був готовий написати статтю чи виголосити проповідь про те, що неділя є знаменом звіра. Вони не розуміли вістки Третього Ангола аж до після того періоду часу.

The Third Angel's Message is empowered, as Seventh-day Adventists know, when the Fourth Angel of Revelation 18 joins it. For those watching this on LiveStreaming or later on DVDs, you may want to argue about the timing of the Fourth Angel joining the Third on September 11, 2001. At this point, we are not making any arguments about that, but we are not denying it either: The Fourth Angel joins the Third Angel with the Twin Towers coming down, and this is where the Third Angel's Message is empowered.

Вістка Третього Ангела набирає сили, як відомо адвентистам сьомого дня, тоді, коли до неї приєднується Четвертий Ангел із Об’явлення 18. Для тих, хто дивиться це через LiveStreaming або пізніше на DVD, може виникнути бажання сперечатися щодо часу приєднання Четвертого Ангела до Третього — 11 вересня 2001 року. На цьому етапі ми не наводимо жодних аргументів із цього приводу, але й не заперечуємо цього: Четвертий Ангел приєднується до Третього Ангела з падінням Веж-Близнюків, і саме тут Вістка Третього Ангела набирає сили.

All three Angels' Messages have these characteristics: they arrive, are understood, and then are empowered.

Усі три Ангельські вісті мають такі характеристики: вони приходять, стають зрозумілими, а потім сповнюються силою.

The Two Door Closings and Temple Cleansings

Два зачинення дверей і очищення храму

In June of 1842, a door began to close, marked by the Protestant churches closing their doors against the First Angel's Message. At the beginning of this history, we see a door closing, and at the end of this history—the history of the Second Angel—the door closes again, the door into the Most Holy Place, the door in the parable of the Ten Virgins.

У червні 1842 року двері почали зачинятися, що було позначено тим, що протестантські церкви зачинили свої двері перед звісткою Першого Ангела. На початку цієї історії ми бачимо, як двері зачиняються, і наприкінці цієї історії — історії Другого Ангела — двері знову зачиняються: двері до Найсвятішого, двері в притчі про десятьох дів.

These two door closings are important to mark, especially if you are going to deal with the two temple cleansings. Christ cleansed the temple twice when He was on Earth, and Sister White tells us there will be two temple cleansings at the end of the world, as there were in the time of the Millerites. The temple cleansings in the Millerite time can be marked at the closing of the door in June 1842—the first door of the temple, Protestantism—and at the second temple cleansing, when the Millerites' temple cleansing is finished.

Ці два зачинення дверей важливо відзначити, особливо якщо ви маєте розглядати два очищення храму. Христос, перебуваючи на землі, двічі очищав храм, і сестра Вайт каже нам, що наприкінці світу буде два очищення храму, як це було і за часу міллеритів. Очищення храму за часу міллеритів можна позначити при зачиненні дверей у червні 1842 року — перших дверей храму, протестантизму, — і при другому очищенні храму, коли очищення храму міллеритів завершується.

We are going to look at the tarrying time. In this history of the Second Angel, the tarrying time comes in at March 22, 1844, and is bookended by two temple cleansings. That is the Second Angel's Message.

Ми розглянемо час зволікання. У цій історії Другого Ангола час зволікання настає 22 березня 1844 року і обрамлений двома очищеннями храму. Це — вістка Другого Ангола.

This is also the story of Gideon. There were two cleansings in the story of Gideon, which is one of the symbols of the two temple cleansings and the Second Angel's Message.

Це також історія Гедеона. В історії Гедеона було два очищення, що є одним із символів двох очищень храму та вістки другого ангела.

The Tarrying Time and the Midnight Cry in Prophecy

Час зволікання і північний крик у пророцтві

Let us begin our study with a quote from Spiritual Gifts, volume 1, pages 195–196. We are looking at the tarrying time to understand its connection with the Midnight Cry, because we do not want to reject the light of the Midnight Cry; if we do, we fall off the path to the wicked world below.

Розпочнімо наше дослідження цитатою з «Spiritual Gifts», том 1, сторінки 195–196. Ми розглядаємо час зволікання, щоб зрозуміти його зв’язок із Опівнічним криком, бо не хочемо відкинути світло Опівнічного крику; якщо ж відкинемо його, то зійдемо зі стежки до нечестивого світу внизу.

Angels were sent to aid the mighty angel from heaven, and I heard voices which seemed to sound everywhere, "Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues; for her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. This message seemed to be an addition to the third message,"—Now, she just quoted Revelation 18:4, "Come out of her, my people, . . . ." And she says, "This message seemed to be an addition to the third [Angel's] message and joined it, as the midnight cry joined the second angel's message in 1844."

Було послано ангелів, щоб допомогти могутньому ангелові з неба, і я почула голоси, що, здавалося, лунали всюди: «Вийдіть із неї, народе Мій, щоб не стати вам співучасниками її гріхів і щоб не зазнати вам її кар; бо гріхи її дійшли аж до неба, і Бог згадав її беззаконня. Ця звістка здавалася додатком до третьої звістки», — тепер вона щойно процитувала Об’явлення 18:4: «Вийдіть із неї, народе Мій, . . . .» І вона каже: «Ця звістка здавалася додатком до третьої [ангельської] звістки й приєдналася до неї, як опівнічний крик приєднався до звістки другого ангела в 1844 році».

The Second Angel's Message arrives in June of 1842, and the Midnight Cry joins it in August of 1844. This outpouring of the Spirit upon this message—the call out of Babylon—is the history Sister White uses to describe the history of September 11, 2001, when the Third Angel's Message is joined by the Fourth Angel. The Fourth Angel is when the Mighty Angel of Revelation 18 descends.

Звістка Другого Ангола з’являється в червні 1842 року, а Опівнічний Крик приєднується до неї в серпні 1844 року. Це злиття Духа на цю звістку — заклик вийти з Вавилону — є тією історією, яку сестра Вайт використовує, щоб описати події 11 вересня 2001 року, коли до Звістки Третього Ангола приєднується Четвертий Ангол. Четвертий Ангол — це той час, коли сходить Могутній Ангол з Об’явлення 18.

"This message seemed to be an addition to the third message and joined it, as the midnight cry joined the second angel's message in 1844. The glory of God rested upon the patient, waiting saints,"—Who did the glory of God rest upon? The patient—what? Waiting. The patient, waiting saints. Okay? The waiting saints; because, we are in the history now where prophecy says, "Blessed is he who waiteth, and cometh to the 1335. Though the vision tarry, wait for it." The people who are going to receive the outpouring of the Holy Spirit are the waiting saints.

«Ця вістка, здавалося, була додатком до третьої вістки й з’єдналася з нею, як опівнічний крик з’єднався з вісткою другого ангела в 1844 році. Слава Божа спочивала на терплячих святих, що чекали», — на кому спочивала слава Божа? На терплячих — яких? Тих, що чекали. На терплячих святих, що чекали. Гаразд? На святих, що чекали; бо ми тепер перебуваємо в тій історії, де пророцтво говорить: «Блаженний, хто жде і досягне тисячі трьохсот тридцяти п’яти днів. Хоч би й забарилося видіння, чекай його». Люди, які приймуть злиття Святого Духа, — це святі, що чекають.»

"The glory of God rested upon the patient, waiting saints, and they fearlessly gave the last solemn warning, proclaiming the fall of Babylon, and calling upon God's people to come out of her; that they might escape her fearful doom."—Of course, this is in our day and age; but, the waiting saints in our day and age are prefigured by the waiting saints in the Millerite History which we are looking at.

«Слава Божа спочивала на терплячих святих, що очікували, і вони безстрашно звіщали останнє урочисте застереження, проголошуючи падіння Вавилону та закликаючи Божий народ вийти з нього, щоб уникнути його страшної кари». — Звичайно, це стосується нашого часу; проте святі, що очікують у наш час, були прообразно представлені святими, що очікували, в історії міллеритського руху, яку ми розглядаємо.

"The light that was shed upon the waiting ones penetrated everywhere, and those who had any light in the churches, who had not heard and rejected the three messages, answered to the call, and left the fallen churches."—This is the "Come out of her, my people!" This is talking about those that come out of the churches of Babylon in our day and age once The Sunday Law arrives in the United States. They are the fallen churches, the churches of Babylon.

«Світло, яке було вилите на тих, що чекали, проникло всюди, і всі, хто мав у церквах хоч якесь світло і не чув та не відкинув трьох вісток, відгукнулися на заклик і вийшли з упалих церков». — Це є: «Вийдіть із неї, народе Мій!» Тут ідеться про тих, хто виходить із церков Вавилону в наші дні, щойно в Сполучених Штатах набуде чинности недільний закон. Це упалі церкви, церкви Вавилону.

"Many had come to years of accountability since these messages had been given, and the light shone upon them, and they were privileged to choose life or death."—Now she is saying that there are people in the Protestant churches today that have come to the age of accountability since October 22, 1844; and, this is so. The people in the Protestant churches today were not alive when the Third Angel's Message arrived in Millerite History. They are not held accountable to the rejection that the Protestant churches did in their time period, and this is a key point to take note of if you ever study how the history of Christ illustrates the end of the world; because, technically, prophetically Jerusalem could have, should have been destroyed in AD34.

«Багато хто відтоді, як були дані ці вістки, досяг віку відповідальності, і світло засяяло на них, і їм було дано привілей вибрати життя або смерть». — Тепер вона говорить, що сьогодні в протестантських церквах є люди, які досягли віку відповідальності після 22 жовтня 1844 року; і це так. Люди, які сьогодні перебувають у протестантських церквах, не жили тоді, коли в міллеритській історії надійшла вістка Третього Ангела. На них не покладається відповідальність за відкинення, яке протестантські церкви вчинили у свій період часу, і це є ключовим моментом, на який слід звернути увагу, якщо ви коли-небудь досліджуватимете, як історія Христа ілюструє кінець світу; оскільки, технічно, у пророчому сенсі Єрусалим міг би, мав би бути зруйнований у 34 році по Р. Х.

There were 490 years of probationary time cut off for the Jews out of the 2300 years marked in Daniel 8 and Daniel 9. Those 490 years ended in AD 34 with the stoning of Stephen. At that point, Jerusalem, prophetically, was to be destroyed, but it was not destroyed until 70. In The Great Controversy, Sister White says the same thing about that history. She says there were children and others who had not heard the message of Christ and the disciples before 34, and God in His mercy gave them time to be confronted with the message before the destruction of Jerusalem. She identifies, as does Christ, the destruction of Jerusalem as illustrating the end of the world.

Із 2300 років, означених у Даниїла 8 і Даниїла 9, для юдеїв було відсічено 490 років випробувального часу. Ці 490 років закінчилися 34 року по Р. Х. побиттям Степана камінням. У той момент Єрусалим, у пророчому значенні, мав бути зруйнований, але фактично він не був зруйнований аж до 70 року. У «Великій боротьбі» сестра Вайт говорить про цю історію те саме. Вона каже, що були діти та інші, які до 34 року не чули звістки Христа й учнів, і Бог у Своєму милосерді дав їм час, щоб вони були поставлені перед цією звісткою до зруйнування Єрусалима. Вона зазначає, як і Христос, що зруйнування Єрусалима є прообразом кінця світу.

That history prefigures the very history she is speaking about. When The Sunday Law comes to the United States and the message finally goes to the fallen churches, God's children now in Babylon will not be held accountable for the rejection their churches or ancestors made in the 19th Century.

Та історія є прообразом тієї самої історії, про яку вона говорить. Коли закон про неділю прийде до Сполучених Штатів, і вістка нарешті звернеться до занепалих церков, Божі діти, які нині перебувають у Вавилоні, не нестимуть відповідальності за відкинення, вчинене їхніми церквами або предками в XIX столітті.

"Many had come to years of accountability since these messages had been given, and the light shone upon them, and they were privileged to choose life or death. Some chose life, and took their stand with those looking for their Lord, and keeping all his commandments. The third message was to do its work; all were to be tested upon it, and the precious ones were to be called out from the religious bodies. A compelling power moves the honest, while the manifestation of the power of God holds in fear and restraint relatives and friends, and they dare not, neither have they power to, hinder those who feel the work of the Spirit of God upon them. The last call is carried even to the poor slaves, and the pious among them, with humble expressions, pour forth their songs of extravagant joy at the prospect of their happy deliverance, and their masters cannot check them; for a fear and astonishment keep them silent. Mighty miracles are wrought, the sick are healed, and signs and wonders follow the believers. God is in the work, and every saint, fearless of consequences, follows the convictions of his own conscience, and unites with those who are keeping all the commandments of God; and they sound abroad the third message with power. I saw that the third message would close with power and strength far exceeding the midnight cry."

Багато хто відтоді, як були дані ці вістки, досягнув років відповідальності, і світло засяяло на них, і їм було даровано привілей обрати життя або смерть. Дехто обрав життя і став на бік тих, хто чекає свого Господа та зберігає всі Його заповіді. Третя вістка мала звершити свою працю; усі мали бути випробувані через неї, а дорогоцінні мали бути покликані вийти з релігійних спільнот. Переконлива сила спонукує щирих, тоді як вияв сили Божої тримає родичів і друзів у страху та стриманості, і вони не насмілюються, ані не мають сили, перешкоджати тим, хто відчуває на собі дію Духа Божого. Останній заклик доходить навіть до бідних рабів, і побожні серед них смиренними висловами виливають свої пісні надмірної радості при вигляді перспективи свого щасливого визволення, а їхні пани не можуть їх стримати; бо страх і подив змушують їх мовчати. Звершуються могутні чудеса, хворі зціляються, і ознаки та чуда супроводжують віруючих. Бог є в цій праці, і кожний святий, не боячись наслідків, іде за переконанням власного сумління та єднається з тими, хто зберігає всі Божі заповіді; і вони з силою звіщають третю вістку. Я бачила, що третя вістка завершиться силою і міццю, які далеко перевищуватимуть опівнічний крик.

In these two paragraphs, this is the second time she has compared our history at The Sunday Law at the end of the world with the history of the Midnight Cry. The first time, she says the Mighty Angel of Revelation 18 joins the Third Angel as the Midnight Cry joined the Second Angel. Even though she is addressing the history of The Sunday Law crisis, she is clearly using the history of the Second Angel as a point of reference. They are parallel histories.

У цих двох абзацах вона вдруге порівнює нашу історію під час Недільного Закону наприкінці світу з історією Опівнічного Крику. Уперше вона каже, що Могутній Ангел з Об’явлення 18 приєднується до Третього Ангела так, як Опівнічний Крик приєднався до Другого Ангела. Хоча вона звертається до історії кризи Недільного Закону, вона виразно використовує історію Другого Ангела як точку відліку. Це паралельні історії.

"Servants of God, endowed with power from on high, with their faces lighted up, and shining with holy consecration, went forth fulfilling their work, and proclaiming the message from heaven. Souls that were scattered all through the religious bodies answered to the call, and the precious were hurried out of the doomed churches, as Lot was hurried out of Sodom before her destruction."

«Слуги Божі, наділені силою згори, з обличчями, осяяними й світлими від святого посвячення, вийшли, звершуючи своє діло і звіщаючи вістку з неба. Душі, розпорошені по всіх релігійних громадах, відгукнулися на цей заклик, і дорогоцінних поспішно виводили з приречених церков, як Лота поспішно вивели із Содому перед його знищенням.»

When it comes to the call out of Babylon, whether at the end of the world or in the Second Angel's Message, Lot is a symbol of that history and the destruction of Sodom.

Коли йдеться про заклик вийти з Вавилону — чи то наприкінці світу, чи в звістці Другого Ангела, — Лот є символом цієї історії та знищення Содому.

If you understand Daniel 11 correctly, in verse 41 the King of the North enters the glorious land and many are overthrown, but "these shall escape his hand, even Edom, Moab, and the chief of the children of Ammon." Moab and Ammon are the children of Lot's two daughters. Lot's family represents those who escape the hand of the papacy at The Sunday Law crisis.

Якщо ви правильно розумієте Даниїла 11, то в 41-му вірші цар півночі входить у славну землю, і багато хто буде повалений, але «ці врятуються від руки його: Едом, Моав та головні з синів Аммонових». Моав і Аммон — це діти двох дочок Лота. Родина Лота уособлює тих, хто врятується від руки папства під час кризи Недільного закону.

Sister White uses this symbolism. The fallen churches are represented by Lot, and the precious were hurried out of the doomed churches, as Lot was hurried out of Sodom before her destruction. God's people were fitted up and strengthened by the excellent glory which fell upon them in rich abundance, preparing them to endure the hour of temptation. A multitude of voices were heard everywhere, saying, "Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus."

Сестра Вайт користується цією символікою. Занепалі церкви представлені Лотом, а дорогоцінних поспішно виводили з приречених церков, як Лота поспішно вивели із Содому перед його знищенням. Народ Божий був упоряджений і зміцнений превосходною славою, що зійшла на них у щедрому достатку, готуючи їх витерпіти годину спокуси. Усюди було чути безліч голосів, які говорили: «Тут терпіння святих; тут ті, що бережуть заповіді Божі та віру Ісусову».

While she is talking about the call out of Babylon at the end of the world, she uses the history of the Second Angel's Message in the Millerite time period to describe that call. The Second Angel's Message is a call out of Babylon, and this history typifies the history of The Sunday Law crisis.

Говорячи про заклик вийти з Вавилону наприкінці світу, вона використовує історію звістки другого ангела за часів міллеритського руху, щоб описати цей заклик. Звістка другого ангела є закликом вийти з Вавилону, і ця історія є прообразом історії кризи недільного закону.

One of the biblical references Ellen White uses to describe this history is the story of Sodom and Gomorrah. We will read from Genesis 19:1-11, which is part of the story of Lot.

Одним із біблійних посилань, які Еллен Вайт використовує для опису цієї історії, є оповідь про Содом і Гоморру. Ми прочитаємо Буття 19:1–11, що є частиною історії про Лота.

And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground; And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night. And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat. But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter: And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them. And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him, And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof. And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door. But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut the door. And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.

І прийшли двоє ангелів до Содому ввечері; а Лот сидів у брамі Содому. І Лот, побачивши їх, устав назустріч їм і вклонився обличчям до землі, і сказав: Ось тепер, панове мої, зайдіть, благаю вас, до дому раба вашого, і перебудьте ніч, і помийте ноги ваші, а вранці встанете рано та підете своєю дорогою. Та вони сказали: Ні, ми перебудемо ніч на вулиці. Але він дуже наполягав на них; і вони зайшли до нього, і ввійшли до його дому; і він учинив їм гостину, і спік опрісноки, і вони їли. Але перш ніж вони лягли спати, люди міста, содомляни, оточили дім, — і молоді, і старі, увесь народ з усіх кінців міста. І кликали до Лота, і сказали йому: Де ті мужі, що прийшли до тебе цієї ночі? Виведи їх до нас, щоб ми пізнали їх. І вийшов Лот до них у двері, а двері зачинив за собою, і сказав: Благаю вас, браття, не чиніть такого беззаконня. Ось тепер, я маю двох дочок, які не знали мужа; дозвольте, благаю, вивести їх до вас, і робіть із ними, що добре в очах ваших; тільки цим мужам не робіть нічого, бо через це вони й увійшли під тінь моєї покрівлі. А вони сказали: Відійди! І сказали знову: Оцей прийшов як приходько, а хоче бути суддею; тепер ми гірше вчинимо з тобою, ніж із ними. І вони сильно напирали на чоловіка, на Лота, і наблизилися, щоб виламати двері. Але ті мужі простягли руки свої, і втягли Лота до себе в дім, і зачинили двері. А людей, що були при вході до дому, уразили сліпотою, від малого до великого, так що вони змучилися, шукаючи дверей.

Progressive Testing and the Tarrying Time

Поступове випробування та час зволікання

Sister White talks about a progressive testing process in the time of Christ and in the time of the Millerites, illustrating a progressive testing process for us. In Early Writings, page 259, she says:

Сестра Вайт говорить про поступовий процес випробування за часу Христа і за часу міллеритів, ілюструючи для нас поступовий процес випробування. У «Ранніх творах», сторінка 259, вона каже:

"Those who would not receive the message of John the Baptist could not be benefitted by the teachings of Jesus, neither could they be benefitted by the ministration of Christ in the Sanctuary above." She then says, "Those that did not receive the First Angel's Message could not be benefitted by the Second Angel's Message, neither could they be benefitted by the Midnight Cry."

«Ті, хто не прийняв би звістки Івана Хрестителя, не могли б отримати користі від вчення Ісуса, так само як не могли б отримати користі від служіння Христа у Небесній Святині». Потім вона каже: «Ті, хто не прийняв Звістки Першого Ангела, не могли б отримати користі від Звістки Другого Ангела, так само як не могли б отримати користі від Опівнічного Крику».

In that passage in Early Writings, 259, when the door is closed in the time of Christ, the Jews are in perfect darkness, blindness.

У тому уривку в *Early Writings*, 259, коли двері зачиняються за часу Христа, юдеї перебувають у цілковитій темряві, сліпоті.

The Millerite history of the Second Angel is the history of Lot. The two angels come to town (June 1842), the Second Angel's Message arrives, and Lot has them tarry for the night (the Tarrying Time). There is a judgment, and then a door closes (October 22, 1844).

Міллеритська історія Другого Ангела — це історія Лота. Два ангели приходять до міста (червень 1842 року), приходить вістка Другого Ангела, і Лот затримує їх на ніч (час зволікання). Відбувається суд, а потім зачиняються двері (22 жовтня 1844 року).

We will look at another biblical history where a tarrying time lines up with the Millerite History before pulling this together.

Ми розглянемо ще одну біблійну історію, де час зволікання узгоджується з історією міллеритського руху, перш ніж звести це докупи.

Moses, the Sanctuary, and the Tarrying Time

Мойсей, Святиня та час зволікання

The next history is Moses receiving instructions on building the sanctuary and the Law.

Наступна історія — це одержання Мойсеєм настанов щодо спорудження святині та Закону.

"Upon the seventh day, which was the Sabbath, Moses was called up into the cloud. The thick cloud opened in the sight of all Israel, and the glory of the Lord broke forth like devouring fire. 'And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount; and Moses was in the mount forty days and forty nights." Patriarchs and Prophets, 313, 314.

«Сьомого дня, що був суботою, Мойсея було покликано вгору до хмари. Густа хмара відкрилася на очах усього Ізраїля, і слава Господня спалахнула, немов вогонь пожираючий. «І ввійшов Мойсей у середину хмари, і піднявся на гору; і був Мойсей на горі сорок днів і сорок ночей». Патріархи і пророки, 313, 314.

The forty days' tarry in the mount did not include the six days of preparation.

Сорокаденне перебування на горі не включало шість днів приготування.

During this history, Moses spent 46 days receiving instructions on building the temple, paralleling the 46 years from 1798 to 1844 when the Lord raised up the Millerite temple, and the 46 years of Herod's reconstruction of the temple noted in John 2:20, as well as the 46 chromosomes of the human temple. During the six days, Joshua was with Moses, and together they ate manna and drank from the brook that descended out of the mount. Joshua did not enter the cloud with Moses but remained outside, eating and drinking daily while awaiting Moses' return, while Moses fasted during the forty days.

Упродовж цієї історії Мойсей провів 46 днів, отримуючи настанови щодо будівництва храму, що відповідає 46 рокам від 1798 до 1844 року, коли Господь підняв мірошницький храм, і 46 рокам Іродової відбудови храму, зазначеним у Івана 2:20, а також 46 хромосомам людського храму. Упродовж шести днів Ісус Навин був із Мойсеєм, і разом вони їли манну та пили з потоку, що спускався з гори. Ісус Навин не ввійшов у хмару з Мойсеєм, але залишався назовні, щодня їв і пив, очікуючи повернення Мойсея, тоді як Мойсей постив сорок днів.

During his stay in the mount, Moses received directions for building a sanctuary in which the divine presence would be specially manifested. 'Let them make Me a sanctuary; that I may dwell among them' (Exodus 25:8), was the command of God.

Під час свого перебування на горі Мойсей одержав вказівки щодо спорудження святині, у якій Божественна присутність мала особливо являтися. «І нехай збудують Мені святиню, і Я перебуватиму серед них» (Вихід 25:8), — таким було повеління Бога.

This is where we find the number 46 associated with the building of the sanctuary.

Саме тут ми знаходимо число 46, пов’язане з будівництвом святині.

We will read from Exodus and note a tarrying time in this story, as it prefigures the tarrying time in the time of Christ, the Millerites, and at the end of the world. The tarrying time produces the environment that allows the Midnight Cry to be proclaimed and to produce two classes of worshippers. Without the tarrying time, the dynamics of that history would not be in place for what the Lord wants to accomplish at the Midnight Cry. We must see what the tarrying time represents.

Ми прочитаємо з книги Вихід і звернемо увагу на час зволікання в цій історії, оскільки він прообразно вказує на час зволікання за днів Христа, у час Міллеритського руху та наприкінці світу. Час зволікання створює середовище, яке дає змогу проголосити Опівнічний Клик і сформувати два класи поклонників. Без часу зволікання динаміка цієї історії не була б наявна для того, що Господь бажає звершити під час Опівнічного Клику. Ми повинні побачити, що означає час зволікання.

And he said unto Moses, Come up unto the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off. . . . And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar. And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the Lord hath said will we do, and be obedient. And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the Lord hath made with you concerning all these words. Exodus 24:1, 6-8.

І сказав Він Мойсеєві: Зійди до Господа ти, і Аарон, Надав, і Авігу, і сімдесят із старших Ізраїлевих, і вклоняйтеся здалека. . . . І взяв Мойсей половину крови, і влив її в чаші; а половиною крови покропив жертовник. І взяв він книгу заповіту, і прочитав уголос народові; а вони сказали: Усе, що сказав Господь, виконаємо й будемо слухняні. І взяв Мойсей кров, і покропив народ, та й сказав: Ось кров заповіту, що Господь уклав із вами щодо всіх цих слів. Вихід 24:1, 6-8.

This 46-day period, this Tarrying Time, is when the Lord is entering into covenant with a people.

Цей 46-денний період, цей Час очікування, є часом, коли Господь вступає в завіт із народом.

Did the Lord enter into covenant with the Millerites in this history? Yes.

Чи уклав Господь завіт із міллеритами в цій історії? Так.

Did He enter into covenant with the Christian church at Pentecost in the time of Christ? Yes.

Чи вступив Він у завіт із християнською Церквою на П’ятидесятницю за часу Христа? Так.

So, this tarrying time is one of the waymarks of the Lord entering into covenant with a people.

Отже, цей час зволікання є однією з ознак того, що Господь вступає в завіт із народом.

And the Lord said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them. And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them. And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount. And the glory of the Lord abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud. And the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. And Moses went into the midst of the cloud and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights. Exodus 24:12-18.

І сказав Господь Мойсеєві: Зійди до Мене на гору й перебувай там; і дам тобі кам’яні таблиці, і закон, і заповіді, що Я написав, щоб ти навчив їх. І встав Мойсей, і Ісус, слуга його; і зійшов Мойсей на гору Божу. А старшим він сказав: Зачекайте нас тут, аж поки ми не повернемося до вас; і ось, Аарон та Ор з вами: якщо хто матиме якусь справу, нехай звернеться до них. І зійшов Мойсей на гору, і хмара вкрила гору. І слава Господня спочила на горі Синай, і хмара вкривала її шість днів; а сьомого дня Він покликав Мойсея з-посеред хмари. А вид слави Господньої був в очах Ізраїлевих синів немов вогонь, що пожирає, на вершині гори. І ввійшов Мойсей у середину хмари, і зійшов на гору; і був Мойсей на горі сорок днів і сорок ночей. Вихід 24:12–18.

In the history of Moses, we see a tarrying time. During this time, the two tables symbolize the covenant, and the Lord is entering into covenant and giving Moses instructions on building the temple.

В історії Мойсея ми бачимо час зволікання. Упродовж цього часу дві скрижалі символізують завіт, а Господь вступає в завіт і дає Мойсеєві настанови щодо збудування храму.

From 1798 to 1844, those 46 years, the Lord was raising the Millerite temple so He might enter into covenant with modern Israel.

Від 1798 до 1844 року, протягом тих 46 років, Господь зводив міллеритський храм, щоб увійти в завіт із сучасним Ізраїлем.

The period we just read about with Moses and the tarrying time of the 70 elders is called Pentecost in biblical history—fifty days after Passover. The Lord instructed Israel to commemorate Pentecost forever. In the New Testament, Pentecost is a focus of the early Christian church, commemorating this very history. We find the same components at Pentecost in the time of Christ, in the history of the Millerites, and these components will be repeated at the end of the world.

Період, про який ми щойно читали щодо Мойсея і часу зволікання сімдесяти старійшин, у біблійній історії називається П’ятидесятницею — п’ятдесят днів після Пасхи. Господь звелів Ізраїлеві повік відзначати П’ятидесятницю. У Новому Завіті П’ятидесятниця є осердям уваги ранньої християнської церкви, як спомин саме цієї історії. Ми знаходимо ті самі складові у П’ятидесятниці за часів Христа, в історії міллеритів, і ці складові повторяться наприкінці світу.

Pentecost and the Tarrying Time in the New Testament

П’ятидесятниця та час очікування в Новому Завіті

Let us look at Pentecost from Luke 24:44-52, during the story of the road to Emmaus.

Погляньмо на П’ятидесятницю у світлі Луки 24:44–52, у контексті розповіді про дорогу до Еммауса.

Earlier in Luke, the two disciples walking with Jesus ask Him to tarry with them. The Bible uses the word 'tarry.' There is a tarrying time marked there, but we want to mark a different tarrying time in this same history.

Раніше в Євангелії від Луки двоє учнів, що йшли з Ісусом, просять Його зостатися з ними. Біблія вживає слово «зостатися». Там позначено один час зостання, але ми хочемо відзначити в цій самій історії інший час зостання.

And he [Jesus] said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures. And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. And ye are witnesses of these things. And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.

І сказав Він [Ісус] їм: Це ті слова, які Я говорив вам, коли ще був із вами, що належить здійснитися всьому написаному про Мене в Законі Мойсея, і в пророків, і в псалмах. Тоді Він відкрив їм розум, щоб вони розуміли Писання. І сказав їм: Так написано, і так належало Христові постраждати, і третього дня воскреснути з мертвих; і щоб у Його Ім’я проповідувалися покаяння і прощення гріхів між усіма народами, починаючи від Єрусалима. А ви свідки цього. І ось, Я посилаю на вас обітницю Мого Отця; ви ж залишайтеся в місті Єрусалимі, аж доки не зодягнетеся силою з висоти.

The tarrying time is marked by the command to tarry in Jerusalem for power. This is where the empowerment of the message takes place for the Millerites.

Час зволікання позначений наказом перебувати в Єрусалимі заради сили. Саме тут для міллеритів відбувається наділення звістки силою.

To tarry means to wait. "Blessed is he that waiteth." For what? The empowerment.

Зволікати означає чекати. «Блаженний той, хто чекає». На що? На наділення силою.

You cannot correctly understand the empowerment of the Midnight Cry unless you understand the tarrying time, where they are commanded to wait for that power. It is part of the story. To have the light set up behind you continue to shine, you must understand the whole history.

Ви не можете правильно зрозуміти наділення силою Опівнічного крику, якщо не розумієте часу зволікання, коли їм було наказано чекати цієї сили. Це є частиною цієї історії. Щоб світло, встановлене позаду вас, і далі сяяло, ви повинні розуміти всю історію.

You may not yet see where this is going, but tomorrow it will become clear.

Можливо, ви ще не бачите, до чого це веде, але завтра це стане ясно.

The Three Prophecies and the Tarrying Time

Три пророцтва і час зволікання

Three prophecies led the Millerites to a misconception that caused the tarrying time and the first disappointment. These prophecies are the same three that William Miller said he was given the commencement for: the 1335, the 2520, and the 2300 days.

Три пророцтва привели міллеритів до хибного уявлення, що спричинило час зволікання й перше розчарування. Це ті самі три пророцтва, щодо яких Вільям Міллер сказав, що йому було дано початок: 1335, 2520 і 2300 днів.

If you understand that the tarrying time is a specific component of the Midnight Cry, you must ask what produced the tarrying time. It was these three time prophecies: the 1335, the 2520, and the 2300.

Якщо ви розумієте, що час зволікання є специфічною складовою Опівнічного Крику, ви повинні запитати, що спричинило час зволікання. Це були ці три пророцтва про час: 1335, 2520 і 2300.

If you reject the prophecy of the 2520 and the 1335, you are denying the Midnight Cry and fall off the path to the wicked world below.

Якщо ви відкидаєте пророцтво про 2520 і 1335, то ви заперечуєте Опівнічний крик і сходите зі стежки до нечестивого світу внизу.

That is where we are heading with all this.

Саме до цього ми прямуємо в усьому цьому.

They tarry because they are to wait for power from on high, and in the Millerite History, that power was the Midnight Cry.

Вони зволікають, бо мають чекати сили з висоти, і в історії міллеритського руху тією силою був Опівнічний крик.

But tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy. Luke 24:44-52.

А ви зоставайтеся в місті Єрусалимі, аж доки не зодягнетеся силою з висоти. І вивів Він їх аж до Віфанії, і, знявши Свої руки, поблагословив їх. І сталося, коли Він благословляв їх, то відступив від них і вознісся на небо. А вони вклонилися Йому й повернулися до Єрусалима з великою радістю. Луки 24:44–52.

Bethany is a suburb of Jerusalem, about a mile and a half outside the city. In Jesus' day, this was a significant distance, as people walked everywhere.

Віфанія — передмістя Єрусалима, приблизно за півтори милі від міста. За днів Ісуса це була значна відстань, оскільки люди всюди ходили пішки.

Bethany means 'House of the Poor.'

Віфанія означає «дім убогих».

Jesus' favorite place to be was Bethany, where Lazarus, Mary, and Martha lived.

Найулюбленішим місцем Ісуса була Віфанія, де жили Лазар, Марія та Марта.

It is worth noting that the Triumphal Entry is the history Sister White uses to describe the Midnight Cry.

Варто зауважити, що історія Тріумфального в’їзду є тією історією, яку сестра Вайт використовує, щоб описати Північний крик.

Before Jesus entered Jerusalem for the Triumphal Entry, He tarried in Bethany, the House of the Poor. There is a tarrying time that precedes the Triumphal Entry, just as there is a tarrying time that precedes the Midnight Cry. They are parallel histories, but we are still dealing with Luke 24:44-52 and waiting and tarrying in Jerusalem.

Перш ніж Ісус увійшов до Єрусалима для Тріумфального входу, Він перебував у Віфанії, Домі бідних. Є час перебування, що передує Тріумфальному входу, так само як є час перебування, що передує Опівнічному крику. Це паралельні історії, але ми все ще розглядаємо Луки 24:44–52 і очікування та перебування в Єрусалимі.

In Early Writings, page 247, speaking of the Millerite History, Sister White says:

У «Ранніх творах», сторінка 247, говорячи про історію міллеритського руху, сестра Вайт каже:

"The disappointed ones saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect Him in 1844."

Розчаровані побачили зі Святого Письма, що вони перебували в часі зволікання і що їм належало терпляче чекати сповнення видіння. Ті самі докази, які спонукали їх чекати свого Господа в 1843 році, привели їх до очікування Його в 1844 році.

At the Midnight Cry, the Millerites had their understanding of the Scriptures opened.

Під час Опівнічного Кличу міллеритам було відкрито розуміння Писань.

"The disappointed ones" from the first disappointment saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and the same evidence that led them to predict 1843 as the return of the Lord now proved 1844.

«Розчаровані» після першого розчарування побачили зі Святого Письма, що вони перебували в часі зволікання, і ті самі докази, які привели їх до передбачення 1843 року як року повернення Господа, тепер указували на 1844 рік.

What had the Lord done for them? He opened their understanding. This is a parallel history to the disciples.

Що вчинив для них Господь? Він відкрив їм розуміння. Це паралельна історія до історії учнів.

Jacob’s Tarrying Time and the Covenant

Час зволікання Якова та Завіт

There is a tarrying time in the story of Jacob. This tarrying time illuminates many prophetic truths, though we will only touch on some of them.

У розповіді про Якова є час зволікання. Цей час зволікання висвітлює багато пророчих істин, хоча ми торкнемося лише деяких із них.

Genesis 28, beginning with verse 10, shows that the story of Jacob prefigures the end of the world. Jacob's sons represent the 144,000 at the end of the world.

Буття 28, починаючи з 10-го вірша, показує, що історія Якова є прообразом кінця світу. Сини Якова представляють 144 000 наприкінці світу.

Jacob had sons from four women—two wives, Rachel and Leah, and two concubines. He had to work for his wives: 2520 days for Leah and 2520 days for Rachel. In Jacob's story, we see both 2520s, representing the Northern and Southern Kingdoms.

Яків мав синів від чотирьох жінок — двох дружин, Рахілі та Лії, і двох наложниць. За своїх дружин він мусив відпрацювати: 2520 днів за Лію і 2520 днів за Рахіль. В історії Якова ми бачимо обидва 2520, що представляють Північне та Південне царства.

Jacob is a symbol of the Millerite History and the 144,000. His story should provide light for us at the end of the world.

Яків є символом історії міллеритів і 144 000. Його історія має дати нам світло при кінці світу.

And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it. And, behold, the Lord stood above it, and said, I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac; the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed: And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shall spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed. And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of. Genesis 28:10-15.

І вийшов Яків із Беер-Шеви та пішов до Харану. І натрапив на одне місце, і перебував там усю ніч, бо сонце вже зайшло; і взяв каміння того місця, і поклав собі в голови, і ліг спати на тому місці. І снився йому сон, і ось драбина поставлена на землі, а верх її сягав неба; і ось Ангели Божі сходили й піднімалися нею. І ось Господь стояв над нею та сказав: Я — Господь, Бог Авраама, батька твого, і Бог Ісака; землю, на якій ти лежиш, тобі дам Я та насінню твоєму. І буде насіння твоє, як порох землі, і ти поширишся на захід, і на схід, і на північ, і на південь; і в тобі та в насінні твоєму благословляться всі племена землі. І ось Я з тобою, і буду берегти тебе всюди, куди ти підеш, і поверну тебе до цієї землі; бо Я не покину тебе, аж доки не вчиню того, що Я сказав тобі. Буття 28:10–15.

The Lord is entering into covenant with Jacob. When the Lord enters into covenant with Moses and Israel, there is a tarrying time; when He enters into covenant with Jacob, there is a tarrying time; when He enters into covenant with modern Israel in the Millerite History, there is a tarrying time; and when He enters into covenant with the Christian church at Pentecost, there is a tarrying time.

Господь вступає в завіт із Яковом. Коли Господь вступає в завіт із Мойсеєм та Ізраїлем, є час зволікання; коли Він вступає в завіт із Яковом, є час зволікання; коли Він вступає в завіт із сучасним Ізраїлем у міллеритській історії, є час зволікання; і коли Він вступає в завіт із християнською церквою в П’ятидесятницю, є час зволікання.

In this story, during the tarrying time, the Lord opens the understanding of His people to His Word, symbolized by the ladder with angels ascending and descending—a symbol of communication between God and man.

У цій історії, у час зволікання, Господь відкриває розуміння Свого народу до Свого Слова, що символізується драбиною з ангелами, які сходять і спускаються, — символом спілкування між Богом і людиною.

And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the Lord is in this place; and I knew it not. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! This is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. Genesis 28:16-17.

І прокинувся Яків від свого сну й сказав: Справді Господь на цьому місці, а я не знав! І злякався він та й сказав: Яке страшне це місце! Це не що інше, як дім Божий, і це брама небесна. Буття 28:16–17.

At the Midnight Cry, the Millerite virgins are waking up and becoming the House of God. He is entering into covenant with them, making them modern Israel.

Під час Опівнічного крику міллеритські діви пробуджуються і стають Домом Божим. Він входить із ними в завіт, роблячи їх сучасним Ізраїлем.

And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first. Genesis 28:18-19.

І встав Яків рано-вранці, і взяв камінь, що його поклав собі під голову, і поставив його за стовп, і вилив оливу на його верхівку. І назвав ім’я тому місцю: Бет-Ел; а ім’я того міста спочатку було Луз. Буття 28:18–19.

"Luz" is changed. The Millerites were not God's people in 1798. The history of the Millerites is the history of how He enters into covenant with them and makes them His people, changing them from "Luz" to "Bethel."

«Луз» змінюється. Міллерити не були Божим народом у 1798 році. Історія міллеритів — це історія того, як Він вступає з ними в завіт і робить їх Своїм народом, змінюючи їх із «Лузу» на «Вефіль».

And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, So that I come again to my father's house in peace; then shall the Lord be my God: And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee. Genesis 28:20-22.

І Яків дав обітницю, кажучи: Якщо Бог буде зо мною, і збереже мене в цій дорозі, якою я йду, і дасть мені хліб на поживу та одежу, щоб зодягнутися, так що я повернуся в мирі до дому батька мого, — тоді Господь буде мені Богом; і цей камінь, що я поставив за стовпа, буде домом Божим; і з усього, що Ти даси мені, я неодмінно дам Тобі десятину. Буття 28:20–22.

Jacob's vow is entering into covenant. He asks God to keep him in the way—the Old Paths—and to give him bread to eat. The Millerites are to eat their own bread and not return to Protestant foolishness.

Обітниця Якова є вступом у завіт. Він просить Бога зберегти його на дорозі — Стародавніх Стежках — і дати йому хліб на поживу. Міллерити мають їсти свій власний хліб і не повертатися до протестантського безумства.

If we continue to eat the bread God gives us, He will maintain His covenant with us. The bread and raiment in Jacob's vow symbolize the truths on the 1843 Chart, which Ellen White calls the Rock of Ages—the Old Paths and the bread.

Якщо ми й надалі споживатимемо хліб, який дає нам Бог, Він буде підтримувати Свій завіт із нами. Хліб і одежа в обітниці Якова символізують істини на Карті 1843 року, які Еллен Уайт називає Скелею віків — давніми стежками та хлібом.

"The ladder which Jacob saw in the night vision, the base of it resting upon the earth and the topmost round reaching unto the highest heavens; God himself above the ladder, and His glory shining upon every round; angels ascending and descending upon this ladder of shining brightness, is a symbol of constant communication kept up between this world and heavenly places. God accomplishes His will through the instrumentality of heavenly angels in continual intercourse with humanity. This ladder reveals a direct and important channel of communication with the inhabitants of this earth. The ladder represented to Jacob the world's Redeemer, who links earth and heaven together. Everyone who has seen the evidence and light of truth and accepts the truth, professing his faith in Jesus Christ, is a missionary in the highest sense of the word. He is the receiver of heavenly treasures, and it is his duty to impart them, to diffuse that which he has received." Fundamentals of Christian Education, 270.

«Драбина, яку Яків бачив у нічному видінні, основа якої спочивала на землі, а найвищий її щабель сягав найвищих небес; Сам Бог над драбиню, і Його слава сяяла на кожному щаблі; ангели, що підіймалися й сходили цією драбиню сяйливої ясности, є символом постійного зв’язку, який підтримується між цим світом і небесними оселями. Бог звершує Свою волю через служіння небесних ангелів у безперервному спілкуванні з людством. Ця драбина відкриває прямий і важливий шлях сполучення з мешканцями цієї землі. Драбина представляла Якову Викупителя світу, Який поєднує землю й небо. Кожен, хто бачив докази й світло істини та приймає істину, сповідуючи свою віру в Ісуса Христа, є місіонером у найвищому значенні цього слова. Він є приймачем небесних скарбів, і його обов’язок — передавати їх, поширювати те, що він одержав». Fundamentals of Christian Education, 270.

When He opens up their understanding in the tarrying time, He does so by sending angels up and down the ladder.

Коли Він у час чекання відкриває їм розуміння, то робить це, посилаючи ангелів вгору й вниз по драбині.

If you have received the truth, you have the responsibility to share it. If you fulfill your responsibility, you become the ladder—the channel of communication. We are called to be that channel.

Якщо ви прийняли істину, ви маєте відповідальність ділитися нею. Якщо ви виконуєте свою відповідальність, ви стаєте драбиною — каналом спілкування. Ми покликані бути цим каналом.

"The ladder represented Christ; he is the channel of communication between heaven and earth, and angels go to and fro in continual intercourse with the fallen race. The words of Christ to Nathanael were in harmony with the figure of the ladder, when he said, 'Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.' Here the Redeemer identifies himself as the mystic ladder, that makes communication possible between heaven and earth." Review and Herald, November 11, 1890.

«Драбина символізувала Христа; Він є каналом спілкування між небом і землею, і ангели безперестанку сходять і сходять у постійному взаємозв’язку з полеглим людським родом. Слова Христа до Нафанаїла узгоджувалися з образом драбини, коли Він сказав: “Істинно, істинно кажу вам: відтепер побачите небо відкрите, і Ангелів Божих, що сходять і сходять на Сина Людського”. Тут Викупитель ототожнює Себе з таємничою драбиною, яка уможливлює спілкування між небом і землею». Review and Herald, November 11, 1890.

Jacob has a tarrying time; he tarries and dreams of the ladder, which represents the Lord opening the understanding of His Word to His people during the tarrying time. In this history, the Lord is entering into covenant with His people, taking them from Luz and making them Bethel—the House of God.

Яків має час зволікання; він зволікає й бачить уві сні драбину, що означає, як Господь відкриває розуміння Свого Слова Своєму народові під час зволікання. У цій історії Господь входить у завіт зі Своїм народом, виводячи їх із Лузу та роблячи їх Бет-Елом — Домом Божим.

The channel of communication represented by the angels ascending and descending on the ladder, who is Christ, is also represented in Zechariah. Sister White comments on this in Review and Herald, July 20, 1897, though she uses a different symbol.

Канал спілкування, представлений ангелами, що сходили й спускалися по драбині, Якою є Христос, також представлений у Захарії. Сестра Вайт коментує це в Review and Herald, 20 липня 1897 року, хоча вона й використовує інший символ.

"The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne."

Помазаники, що стоять при Господі всієї землі, мають становище, колись дане сатані як осіняючому херувимові. Біля святих істот, що оточують Його престол.

What are the "holy beings"? Angels. "By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth." That is the ladder. Only, here Sister White is not going to use the ladder as the symbol.

Що таке «святі істоти»? Анголи. «Через святих істот, які оточують Його престол, Господь підтримує постійний зв’язок із мешканцями землі». Ось та драбина. Лише тут сестра Вайт не збирається використовувати драбину як символ.

"The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God's Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.

«Золота олива» означає благодать, якою Бог підтримує світильники віруючих, щоб вони не блимали й не згасали. Якби не те, що ця свята олива зливається з неба в звістках Духа Божого, сили зла мали б цілковиту владу над людьми.

"God is dishonored when we do not receive the communications He sends us. Thus we refuse the golden oil He would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call comes, 'Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,' those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God's Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, 'Show me thy glory,' the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. 'Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.' By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God's children shine as lights in the world." Review and Herald, July 20, 1897.

Бог зневажається, коли ми не приймаємо звісток, які Він нам посилає. Тим самим ми відкидаємо золоту оливу, яку Він бажав би вилити в наші душі, щоб вона була передана тим, хто перебуває в темряві. Коли лунає заклик: «Ось, жених іде; виходьте назустріч йому», ті, хто не прийняв святої оливи, хто не плекав у своїх серцях благодаті Христа, виявлять, подібно до нерозумних дів, що вони не готові зустріти свого Господа. У собі самих вони не мають сили здобути оливу, і їхнє життя зазнає краху. Але якщо просити про Святий Дух Божий, якщо благати, як благав Мойсей: «Покажи мені славу Твою», — тоді любов Божа виллється в наші серця. Через золоті труби золота олива буде передана нам. «Не силою й не міццю, але Духом Моїм, говорить Господь Саваот». Приймаючи ясне проміння Сонця Праведності, Божі діти сяють як світла у світі». Review and Herald, July 20, 1897.

In the story of Jacob, we have the story of the Millerite History. There is a tarrying time, and he sees the ladder representing communication between Heaven and Earth.

У розповіді про Якова ми маємо історію міллеритського руху. Там є час зволікання, і він бачить драбину, що символізує зв’язок між Небом і землею.

Zechariah tells us about two golden pipes. A ladder has two primary rails, but Zechariah calls them two golden pipes.

Захарія говорить нам про дві золоті труби. Драбина має дві основні тятиви, але Захарія називає їх двома золотими трубами.

We are to receive the messages that come down from the ladder of Heaven and communicate them to others. If we do that, we become part of the ladder, part of the communication process.

Ми маємо приймати вістки, що сходять з небесної драбини, і передавати їх іншим. Якщо ми чинитимемо так, то станемо частиною драбини, частиною процесу спілкування.

Sister White ties this into the parable of the Ten Virgins.

Сестра Вайт пов’язує це з притчею про десятьох дів.

In the Millerite History, they were fulfilling the parable of the Ten Virgins. Jacob's tarrying time is the tarrying time of Matthew 25 and Habakkuk 2: "Though the vision tarry, wait for it."

В історії міллеритів вони сповняли притчу про десятьох дів. Час зволікання Якова є часом зволікання з Матвія 25 та Авакума 2: «Хоч би й забарилося видіння, чекай на нього.»

The story of Jacob and Zechariah are the same tarrying times.

Історія Якова і Захарії — це ті самі часи зволікання.

The tarrying time marks, among other things, that the Lord is about to increase His followers' understanding of the Word of God. If you do not receive that Holy Oil, you are a foolish virgin.

Час зволікання, між іншим, означає, що Господь ось-ось примножить розуміння Слова Божого у Своїх послідовників. Якщо ви не приймете цієї святої Оливи, ви є нерозумною дівою.

When you reach this history, when the door closes and you are a foolish virgin, Sister White says, "The saddest words that were ever heard, 'I knew you not.'"

Коли ви дійдете до цієї історії, коли двері зачиняться, а ви виявитеся нерозумною дівою, сестра Уайт каже: «Найсумніші слова, які коли-небудь було почуто: “Я не знав вас”».

You cannot separate the tarrying time from the Midnight Cry. The tarrying time produces the outpouring of the Holy Spirit, which opens God's people's understanding to the Word at the Midnight Cry and provides the oil that distinguishes the wise from the foolish virgins.

Неможливо відокремити час зволікання від Опівнічного крику. Час зволікання спричиняє злиття Святого Духа, що відкриває Божому народові розуміння Слова під час Опівнічного крику і дає ту оливу, яка відрізняє мудрих дів від немудрих.

The Tarrying Time and Christ’s Crowning Miracle

Час зволікання і увінчувальне чудо Христа

There is a tarrying time when Christ performed His crowning act—raising Lazarus.

Є час зволікання, коли Христос звершив Свій вінцевий акт — воскресив Лазаря.

Jesus received the message, "Lazarus is sick. Come, take care of him." But Jesus did not go immediately.

Ісус одержав звістку: «Лазар хворий. Прийди, подбай про нього». Але Ісус не пішов негайно.

Sister White says the disciples stumbled over this. They wondered why He was not going to help His friend, or prove His power as the Messiah. But He tarried.

Сестра Вайт каже, що учні спіткнулися об це. Вони дивувалися, чому Він не збирається допомогти Своєму другові або виявити Свою силу як Месія. Але Він затримався.

"In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed 'the resurrection, and the life.' He was loath to give up all hope of the people, the poor, wandering sheep of the house of Israel. His heart was breaking because of their impenitence. In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany." The Desire of Ages, 529.

«Зволікаючи прийти до Лазаря, Христос мав намір милості щодо тих, хто не прийняв Його. Він забарився, щоб, воскресивши Лазаря з мертвих, дати Своєму впертому, невіруючому народові ще один доказ того, що Він справді є “воскресіння і життя”. Він не хотів полишати всяку надію щодо народу, бідних, заблудлих овець дому Ізраїлевого. Його серце розривалося через їхнє нерозкаяння. У Своїй милості Він мав намір дати їм ще один доказ того, що Він є Відновитель, Той, Хто один лише може вивести на світло життя й безсмертя. Це мало бути доказом, якого священики не могли б перекрутити. Ось чому Він зволікав іти до Віфанії». The Desire of Ages, 529.

He tarried to give them one more evidence that He had the ability to bring the dead to life.

Він забарився, щоб дати їм ще один доказ того, що мав силу повертати мертвих до життя.

This crowning miracle, the raising of Lazarus, set the seal of God on His work and claim to divinity.

Це вінцеве чудо, воскресіння Лазаря, поклало Божу печать на Його діло та Його домагання божественності.

At the Midnight Cry, the Lord is raising up the wise virgins. This is an illustration of the sealing process. The Millerites were being sealed, providing an illustration of the sealing of the 144,000.

Під час Північного крику Господь піднімає мудрих дів. Це є ілюстрацією процесу запечатання. Міллеріти були запечатувані, даючи ілюстрацію запечатання 144 000.

The lesson of Lazarus is that Christ can take someone dead in trespasses and sins and bring them to life.

Урок Лазаря полягає в тому, що Христос може взяти того, хто мертвий через переступи й гріхи, і привести його до життя.

In the passage of Lazarus, Christ defines death as sleep.

У розповіді про Лазаря Христос визначає смерть як сон.

They are all sleeping. He is tarrying. He will resurrect Lazarus, bringing them to life and placing His seal upon them. This is His crowning miracle.

Усі вони сплять. Він бариться. Він воскресить Лазаря, ожививши їх і поклавши на них Свою печать. Це Його увінчувальне чудо.

In our history, when He seals the 144,000, He lifts them up as an ensign.

У нашій історії, коли Він запечатує 144 000, Він підносить їх як знамено.

Zechariah says that ensign is as jewels in a crown. This is His crowning act.

Захарія говорить, що той прапор — як коштовності в короні. Це Його вінчальний акт.

With the outpouring and opening up of truth in the Millerite history, the tarrying time marks when the Lord opens up the truth. The ladder, with angels ascending and descending, is where the sealing process takes place.

З розлиттям і відкриттям істини в міллеритській історії час зволікання позначає той момент, коли Господь відкриває істину. Драбина, по якій ангели сходять і зходять, є місцем, де відбувається процес запечатування.

The Triumphal Entry and the Midnight Cry

Тріумфальний вхід і північний крик

Now we look at the Triumphal Entry. Notice what Sister White compares the Triumphal Entry to the Spirit of Prophecy, volume 4, page 250.

Тепер ми звернемося до Тріумфального в’їзду. Зверніть увагу, до чого Сестра Вайт уподібнює Тріумфальний в’їзд у «Дусі пророцтва», том 4, сторінка 250.

"The midnight cry was not so much carried by argument, though the Scripture proof was clear and conclusive. There went with it an impelling power that moved the soul. There was no doubt, no questioning. Upon the occasion of Christ's triumphal entry into Jerusalem, the people who were assembled from all parts of the land to keep the feast, flocked to the Mount of Olives, and as they joined the throng that were escorting Jesus, they caught the inspiration of the hour, and helped to swell the shout, 'Blessed is he that cometh in the name of the Lord!' [Matthew 21:9.] In like manner did unbelievers who flocked to the Adventist meetings—some from curiosity, some merely to ridicule—feel the convincing power attending the message, 'Behold, the Bridegroom cometh!'"

«Опівнічний крик був поширюваний не стільки через доводи, хоч доказ із Писання був ясний і незаперечний. Його супроводжувала спонукальна сила, що зворушувала душу. Не було ні сумніву, ні вагання. Під час тріумфального входу Христа до Єрусалима народ, що зібрався з усіх частин краю на свято, стікався на Оливну гору, і, приєднуючись до натовпу, який супроводжував Ісуса, люди переймалися натхненням тієї години й допомагали підносити вигук: “Благословенний Той, Хто йде в Ім’я Господнє!” [Matthew 21:9.] Так само й невіруючі, які сходилися на адвентистські зібрання — дехто з цікавості, а дехто лише для насмішки, — відчували переконливу силу, що супроводжувала звістку: “Ось, іде Жених!”»

The Triumphal Entry represents the Midnight Cry.

Тріумфальний в’їзд являє собою Опівнічний крик.

Let us read what Sister White says about the Triumphal Entry in The Youth Instructor, February 21, 1901.

Прочитаймо, що говорить сестра Вайт про Тріумфальний вхід у The Youth’s Instructor від 21 лютого 1901 року.

"The time of Christ's entry into Jerusalem was the most lovely season of the year. The mount of Olives was carpeted with green, and the groves were beautiful with varied foliage. From the regions round about Jerusalem many people had come to the feast with an earnest desire to see Jesus."

Час входу Христа до Єрусалима був найпрекраснішою порою року. Оливна гора була вкрита зеленню, а гаї красувалися розмаїтим листям. З околиць, що оточували Єрусалим, багато людей прийшли на свято з палким бажанням побачити Ісуса.

Why? Because, they heard about Lazarus.

Чому? Бо вони почули про Лазаря.

"The crowning miracle of the Saviour, in raising Lazarus from the dead, had had a wonderful effect upon the people, and a large and enthusiastic multitude was drawn to the place where Jesus was tarrying."

Найвеличніше чудо Спасителя, коли Він воскресив Лазаря з мертвих, справило на народ дивовижне враження, і велика та сповнена захвату юрба зібралася до місця, де перебував Ісус.

So, He is tarrying in Bethany before the Triumphal Entry.

Отже, Він перебуває в Віфанії перед Тріумфальним входом.

This refers to the Tarrying Time.

Це стосується часу зволікання.

"The afternoon was half spent when Jesus sent his disciples to the village of Bethphage, saying: 'Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me. And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.'

Коли вже минула половина післяполуденного часу, Ісус послав Своїх учнів до села Віфагії, кажучи: «Ідіть у село, що перед вами, і відразу знайдете прив’язану ослицю, і з нею осля; відв’яжіть їх і приведіть до Мене. А коли хто-небудь скаже вам щось, скажіть: Господь має в них потребу; і він негайно відпустить їх».

"This was the first time during His ministry that Christ consented to ride, and the disciples interpreted this as a sign that He was about to assert His kingly power and authority, and take His position on David's throne. Joyfully they executed the commission. They found the colt, loosed him, and brought him to Jesus, who sat upon him. As Jesus took His seat upon the animal, the air was filled with acclamations of praise and triumph. He bore no outward sign of royalty, wore no dress of state, nor was He followed by soldiers. But He was surrounded by a company excited with expectancy. He had just raised the dead. The people thought He was coming to be the Savior of Israel. Who were these people?

Це був перший раз упродовж Його служіння, коли Христос погодився їхати верхи, і учні витлумачили це як знак того, що Він ось-ось виявить Свою царську силу й владу та посяде Своє місце на Давидовому престолі. З радістю вони виконали це доручення. Вони знайшли осля, відв’язали його й привели до Ісуса, Який сів на нього. Коли Ісус сів на тварину, повітря сповнилося вигуками хвали й тріумфу. Він не мав жодної зовнішньої ознаки царської гідності, не був одягнений у державні шати, і за Ним не йшли воїни. Але Його оточував натовп, збуджений очікуванням. Він щойно воскресив мертвого. Народ думав, що Він іде, щоб стати Спасителем Ізраїлю. Хто були ці люди?

"Many flatter themselves that the hour of Israel's emancipation is at hand. In imagination they see the Roman army dispersed, and driven from Jerusalem, and the Jewish nation once more free from the yoke of the oppressor. From lip to lip the question passes, 'Will he at this time restore again the kingdom to Israel?' Many in the throng recall the word of the prophet: 'Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass.' Each strives to excel the other in responding to the prophetic past. The shout echoes from mountain and valley, 'Hosanna to the Son of David:'—the Midnight Cry—'Blessed is he that cometh in the name of the Lord; hosanna in the highest.'

«Багато хто тішить себе думкою, що година визволення Ізраїлю вже настала. У своїй уяві вони бачать римське військо розсіяним і вигнаним з Єрусалима, а юдейський народ — знову вільним від ярма гнобителя. Із уст в уста переходить запитання: “Чи не цього часу знову відновиш Ти царство Ізраїлеві?” Багато хто в цьому натовпі пригадує слово пророка: “Радій вельми, дочко Сіону; викликуй, дочко Єрусалиму: ось Цар твій іде до тебе: Він праведний, і спасіння в Ньому; покірний, і їде на ослі”. Кожен прагне перевершити іншого у відповіді на пророче минуле. Вигук відлунює з гір і долин: “Осанна Синові Давидовому!” — Опівнічний крик — “Благословенний, Хто йде в Ім’я Господнє; осанна на висотах”.»

No mourning or wailing was heard in that procession. Those who had once been blind, but whose eyes had been healed by the Son of God, led the way.

У тій процесії не було чути ні жалоби, ні голосіння. Попереду йшли ті, що колись були сліпими, але чиї очі були зцілені Сином Божим.

Who leads the way? Those who used to be Laodicean's.

Хто йде попереду? Ті, що колись були лаодикійцями.

"They pressed close to Jesus, while one whom He had raised from the dead led the animal He rode. Those once deaf and dumb, now healed, helped to swell the glad hosannas. Cripples, now walking, broke down palm branches and strewed them in His path.

Вони тіснилися до Ісуса, тоді як той, кого Він воскресив із мертвих, вів тварину, на якій Він їхав. Ті, що колись були глухі й німі, а тепер уздоровлені, допомагали підносити радісні осанни. Криві, які тепер ходили, ламали пальмове гілля й розстеляли його на Його шляху.

"The leper, once shut out from society, was there, cleansed by the Saviour's power. He laid his garment in the path of the Saviour, exclaiming, 'O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth forever.'

Прокажений, колись відлучений від суспільства, був там, очищений силою Спасителя. Він стелив свою одежу на шляху Спасителя, вигукуючи: «О дякуйте Господеві, бо Він добрий, бо навіки Його милість».

"The healed demoniac was there, now in his right mind, adding his testimony: 'The Lord hath done great things for me, whereof I am glad.'

Там був і зцілений біснуватий, тепер при здоровому розумі, додаючи своє свідчення: «Господь учинив мені велике, чим я тішуся».

"The restored dead were there, praising Him. The widow and the orphan told of His wonderful works. Little children, those healed of diseases, and those brought back from the grave, bestrewed the path of the Redeemer with palm branches and flowers."

Там були й ті, кого повернено з мертвих, прославляючи Його. Вдова й сирота звіщали про Його дивні діла. Малі діти, ті, що були зцілені від хвороб, і ті, кого повернуто з могили, встеляли путь Відкупителя пальмовим віттям і квітами.

So, Jesus tarries in the House of the Poor, referring to the Tarrying Time.

Отже, Ісус перебуває в Домі Бідних, вказуючи на Час Зволікання.

Why? Because He is about to pour out His Holy Spirit and open their understanding, referring to the Midnight Cry.

Чому? Тому що Він ось-ось виллє Свого Святого Духа й відкриє їхнє розуміння, маючи на увазі Опівнічний крик.

In this story, He is coming as a King, referring to October 22, 1844. Does Jesus come to receive a kingdom on October 22, 1844? Yes.

У цій історії Він приходить як Цар, ідеться про 22 жовтня 1844 року. Чи приходить Ісус, щоб одержати царство, 22 жовтня 1844 року? Так.

This is the Triumphal Entry, and there are those who will raise the Midnight Cry.

Це Тріумфальний вхід, і є ті, хто звістить Опівнічний крик.

Who are these people? They are those transformed by the power of Christ.

Хто ці люди? Це ті, кого преобразила сила Христа.

The message of Christ's righteousness, His power to change us from blind to seeing, from dead to living, from leper to pure, is carried in the history of the Triumphal Entry, prefiguring the Midnight Cry. What carries that message?

Звістка про праведність Христа, про Його силу змінити нас із сліпих на зрячих, із мертвих на живих, із прокажених на чистих, міститься в історії Тріумфального входу, що прообразує Опівнічний крик. Що несе цю звістку?

What is Christ riding upon? An ass. It is the Message of Islam that carries the message of Christ's righteousness.

На чому їде Христос? На ослі. Саме Послання Ісламу несе послання Христової праведності.

In 1840, the empowerment of the First Angel's Message was connected to the restraint of Islam. The First Message leads to the Second Message; they cannot be separated.

У 1840 році наділення Першої ангельської звістки силою було пов’язане зі стриманням ісламу. Перша звістка веде до Другої звістки; їх неможливо відокремити.

The First Message carries the Second Message.

Перша вістка несе Другу вістку.

The First Message was confirmed when Islam was restrained, fulfilling prophecy. This confirmation empowered the First Angel's Message and led to the Protestants closing their doors against it.

Перша вістка була підтверджена, коли іслам був стриманий, на виконання пророцтва. Це підтвердження надало сили вістці першого ангела й привело до того, що протестанти зачинили свої двері перед нею.

The closing of the doors by the Protestant churches was the rejection of the Message of Islam.

Зачинення дверей протестантськими церквами було відкиненням Звістки Ісламу.

The Millerite history prefigures our history.

Історія міллеритського руху є прообразом нашої історії.

The message of Christ's righteousness in the sealing time of the 144,000, when the Lord pours out His Holy Spirit and opens the Scriptures to the Laodicean's and lepers of Adventism, is again carried by the ass—the Message of Islam.

Звістка про Христову праведність у час запечатання 144 000, коли Господь виливає Свого Святого Духа й відкриває Писання лаодикійцям і прокаженим адвентизму, знову переноситься ослом — Звісткою Ісламу.

"In the summer and autumn of 1844 the proclamation, 'Behold, the Bridegroom cometh,' was given. The two classes represented by the wise and foolish virgins were then developed—one class who looked with joy to the Lord's appearing, and who had been diligently preparing to meet Him; another class that, influenced by fear and acting from impulse, had been satisfied with a theory of the truth, but were destitute of the grace of God. In the parable, when the bridegroom came, 'they that were ready went in with him to the marriage.' The coming of the bridegroom, here brought to view, takes place before the marriage. The marriage represents the reception by Christ of His kingdom. . . ." The Great Controversy, 427

Улітку й восени 1844 року було проголошено: «Ось, Жених іде». Тоді виявилися два класи, представлені мудрими й нерозумними дівами: один клас, що з радістю споглядав на явлення Господа і старанно готувався зустріти Його; інший же клас, який, перебуваючи під впливом страху й діючи з пориву, задовольнився теорією істини, але був позбавлений благодаті Божої. У притчі, коли прийшов жених, «готові увійшли з ним на весілля». Прихід жениха, про який тут ідеться, відбувається перед весіллям. Весілля означає прийняття Христом Свого царства. . . . Велика боротьба, 427

The Triumphal Entry is the King coming. On October 22, 1844, He receives the Kingdom. This is the Triumphal Entry.

Тріумфальний вхід — це прихід Царя. 22 жовтня 1844 року Він приймає Царство. Це і є Тріумфальний вхід.

It is in this time period that the two classes are being sealed into their fate.

Саме в цей період часу обидва класи запечатуються на свою долю.

"The proclamation, 'Behold, the Bridegroom cometh,' in the summer of 1844, led thousands to expect the immediate advent of the Lord. At the appointed time the Bridegroom came, not to the earth, as the people expected, but to the Ancient of Days in heaven, to the marriage, the reception of His kingdom. 'They that were ready went in with Him to the marriage: and the door was'—what?—'shut.' They were not to be present in person at the marriage; for it takes place in heaven, while they are upon the earth. The followers of Christ are to 'wait for their Lord, when He will return from the wedding.' Luke 12:36. But they are to understand His work, and to follow Him by faith as He goes in before God. It is in this sense that they are said to go in to the marriage." The Great Controversy, 427.

Проголошення: «Ось, Жених іде», влітку 1844 року спонукало тисячі очікувати негайного прихестя Господа. У призначений час Жених прийшов не на землю, як сподівався народ, а до Стародавнього Днями на небі, на шлюб, для прийняття Свого царства. «І ті, що були готові, увійшли з Ним на шлюб; і двері» — що? — «зачинилися». Вони не мали бути особисто присутніми на шлюбі; бо він відбувається на небі, тоді як вони перебувають на землі. Послідовники Христа мають «чекати свого Пана, коли Він повернеться з весілля». Луки 12:36. Але вони мають розуміти Його служіння і вірою йти за Ним, коли Він входить перед Бога. Саме в цьому значенні про них сказано, що вони входять на шлюб». Велика боротьба, 427.

Scriptural References to the Tarrying Time

Біблійні посилання на час зволікання

A few Scriptures highlight the tarrying time. We will go through them quickly and close with a statement by Sister White.

Кілька місць Писання висвітлюють час зволікання. Ми швидко розглянемо їх і завершимо висловом сестри Вайт.

While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. Matthew 25:5.

Коли ж барився жених, задрімали всі й поснули. Матвія 25:5.

Right here, March 22, 1844, referring to the Tarrying Time.

Саме тут, 22 березня 1844 року, мається на увазі час зволікання.

March 22, 1844, is not a prediction of Bible prophecy. It is the date the Millerites misunderstood, but it produced the first disappointment and marked the tarrying time.

22 березня 1844 року не є передбаченням біблійного пророцтва. Це дата, яку міллеріти неправильно зрозуміли, але вона спричинила перше розчарування і позначила час зволікання.

The Scriptures do not claim that God produces the tarrying time. It is the people's misunderstanding that produces it: 'Though the vision tarry, wait for it, for it will not tarry, it does not lie.'

Писання не стверджує, що Бог спричиняє час зволікання. Його породжує нерозуміння людей: «Хоч видіння й забариться, чекай його, бо воно не забариться, воно не говорить неправди».

Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:12-13.

Блаженний той, хто чекає й досягне тисячі трьохсот тридцяти п’яти днів. А ти йди своїм шляхом аж до кінця; бо спочинеш і станеш у своєму жеребі наприкінці днів. Даниїл 12:12–13.

You can read this two ways. Either way:

Це можна прочитати двома способами. У будь-якому разі:

Blessed is he that waiteth, and blessed is he that cometh to the 1335. But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

Блаженний той, хто чекає, і блаженний той, хто дійде до 1335. А ти йди своєю дорогою аж до кінця; бо спочинеш і станеш на свою долю при кінці днів.

The blessing of coming to the 1335 is not just about reaching the end of the time prophecy. The 1335 ends in 1843 on the Chart. The blessing is not just the end of the prophecy, but the experience of the tarrying time. The blessing takes place between the Tarrying Time and October 22, 1844. This is where you are to wait. "Blessed is he who waiteth."

Благословення осягнення 1335 — це не лише досягнення кінця часового пророцтва. На схемі 1335 закінчуються в 1843 році. Благословення полягає не лише в завершенні пророцтва, але й у переживанні часу зволікання. Благословення настає між Часом зволікання та 22 жовтня 1844 року. Саме тут вам належить чекати. «Блаженний той, хто чекає».

And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. Isaiah 30:18.

Тому Господь і зволікатиме, щоб помилувати вас; тому Він і піднесеться, щоб змилосердитися над вами; бо Господь є Бог правосуддя: блаженні всі, що на Нього уповають. Ісаї 30:18.

The waiting is from the Tarrying Time to October 22, 1844. If you are waiting for Him, you will be blessed.

Очікування триває від часу зволікання до 22 жовтня 1844 року. Якщо ви чекаєте на Нього, ви будете благословенні.

For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Habakkuk 2:3.

Бо видіння ще на визначений час, але наприкінці воно промовить, і не обмане; хоч би й забарилося, жди його, бо воно неодмінно прийде, не спізниться. Авакума 2:3.

It was the misunderstanding of the Millerites that brought about the tarrying time. The vision is for an appointed time—October 22, 1844. It is not going to lie, but you will think it tarries because of misunderstanding.

Саме непорозуміння міллеритів спричинило час зволікання. Видіння призначене на визначений час — 22 жовтня 1844 року. Воно не забариться, але вам здаватиметься, що воно зволікає, через непорозуміння.

Did the Lord design the misunderstanding? Yes. Sister White says so.

Чи Господь задумав це непорозуміння? Так. Сестра Вайт так говорить.

The Lord produced the misunderstanding through the 1843 Chart. William Miller said he never conclusively stated 1843, but in 1843 the brethren asked him to remove the 'if' and mark 1843 as a waymark. Sister White says this is a prophetic waymark, a fulfillment of Habakkuk 2. This waymark, dogmatically marking 1843, produced the tarrying time.

Господь спричинив це непорозуміння через Схему 1843 року. Вільям Міллер сказав, що він ніколи не стверджував остаточно 1843 рік, але в 1843 році брати просили його вилучити «якщо» й позначити 1843 рік як дороговказ. Сестра Вайт каже, що це пророчий дороговказ, сповнення Авакума 2. Цей дороговказ, догматично позначаючи 1843 рік, спричинив час зволікання.

"Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844. The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God's appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony." Manuscript Releases, volume 21, 437.

«Блаженні очі, що бачили те, що було побачене в 1843 і 1844 роках. Звістка була дана. І не повинно бути жодного зволікання в повторенні цієї звістки, бо ознаки часу сповняються; завершальна праця має бути виконана. Велике діло буде звершене за короткий час. Незабаром, за Божим призначенням, буде дана звістка, яка розростеться в гучний крик. Тоді Даниїл стане на свою долю, щоб дати своє свідчення». Manuscript Releases, volume 21, 437.

Notice Daniel 12:12-13: "Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days."—"Blessed is he that comes to the 1335. Blessed is he that comes to 1843," that is verse 12.

Зверніть увагу на Даниїла 12:12–13: «Блаженний, хто чекає й досягне тисячі трьохсот тридцяти п’яти днів». — «Блаженний, хто дійде до 1335. Блаженний, хто дійде до 1843», — це 12-й вірш.

Verse 13:

Вірш 13:

But go thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:12-13.

А ти йди своїм шляхом аж до кінця; бо спочинеш і станеш у своєму жеребі наприкінці днів. Даниїл 12:12–13.

Sister White ties together verses 12 and 13, saying the blessing of the 1335 is fulfilled in 1843 and 1844. It is not about a point in time, but about those who wait for the Triumphal Entry into Jerusalem by Christ, recognize the angels ascending and descending on the ladder, and enter into covenant with the Lord as He gives them the two tables of the covenant.

Сестра Вайт пов’язує разом вірші 12 і 13, кажучи, що благословення 1335 сповнюється у 1843 і 1844 роках. Ідеться не про певний момент часу, а про тих, хто очікує Тріумфального входу Христа в Єрусалим, розпізнає ангелів, які сходять і піднімаються драбиною, і входить у завіт із Господом, коли Він дає їм дві таблиці завіту.