I have placed many things into the previous articles in an attempt to put some basic points of reference out at the beginning. I will now try to be more focused on the subject at hand. Thank you for your patience.
Я розмістив багато матеріалів у попередніх статтях, намагаючись із самого початку окреслити кілька базових орієнтирів. Тепер я спробую зосередитися на темі, яку ми розглядаємо. Дякую за ваше терпіння.
From the very beginning God has been trying to increase our understanding of who and what He is. In that work he has employed several techniques to help men understand what has been revealed of Him, and one of those techniques is his use of “names,” both the many names given to God in the Scriptures, and also the names given to His chosen representatives. He chooses representatives of evil and good.
Від самого початку Бог намагається поглибити наше розуміння того, ким і яким Він є. У цій справі Він використовує кілька прийомів, щоб допомогти людям зрозуміти те, що було відкрито про Нього, і одним із цих прийомів є Його використання «імен», як численних імен, даних Богові у Святому Письмі, так і імен, даних Його обраним представникам. Він обирає представників як зла, так і добра.
He has also used the dispensational changes of His chosen covenant people to magnify the understanding of His character incrementally through history. Therefore, the histories of covenant dispensational changes in a variety of ways, also speak to the magnification of the truth of His character and nature.
Він також використовував диспенсаційні зміни Його обраного народу завіту, щоб поступово протягом історії поглиблювати розуміння Його характеру. Тому історії завітних диспенсаційних змін різноманітними способами також свідчать про піднесення істини про Його характер і природу.
If we approach Revelation chapter one as an introduction and a key for the following chapters, we find certain truths in the beginning chapter that impact the rest of the book. One of those truths is involved with who Jesus Christ is, and not simply that He is Alpha and Omega. If a truth is set forth in chapter one of Revelation, it is most certainly a testing present truth for the final generation, the final generation being the “chosen generation” identified by Peter.
Якщо ми підходимо до першого розділу Об’явлення як до вступу і ключа до наступних розділів, то в початковому розділі знаходимо певні істини, які впливають на решту книги. Одна з цих істин стосується того, ким є Ісус Христос, а не просто того, що Він — Альфа й Омега. Якщо істину викладено в першому розділі Об’явлення, то це, безперечно, випробувальна теперішня істина для останнього покоління, причому останнє покоління — це «вибране покоління», назване Петром.
One of the attributes of Christ’s character which we have been exploring is Christ identifying the beginning from the end. The time when Christ confirmed the covenant with many for one week represents a covenant dispensational change from literal to spiritual Israel. The dispensational changes that are identified in Scriptures which all speak to the increase in knowledge concerning the character and being of Christ was Abram, Isaac, Jacob, Joseph, Moses, Christ, William Miller and the one hundred and forty-four thousand. There is another line of dispensational changes that is laid over the top of that line that identifies seven dispensations of God’s church that are represented by the seven churches of Revelation two and three, but we will not touch those yet. There was a dispensational change with Adam and Eve represented by before their fall and after their fall, and of course a change of dispensations from before the flood to after the flood in the time of Noah. All these lines contribute to the light we are dealing with, but we are focusing now upon the chosen people.
Однією з рис характеру Христа, яку ми досліджували, є те, що Христос визначає початок від кінця. Час, коли Христос підтвердив завіт із багатьма на один тиждень, представляє диспенсаційну зміну завіту від буквального до духовного Ізраїлю. Диспенсаційні зміни, визначені в Писанні, які всі свідчать про зростання пізнання щодо характеру та єства Христа, пов’язані з Аврамом, Ісааком, Яковом, Йосипом, Мойсеєм, Христом, Вільямом Міллером та ста сорока чотирма тисячами. Є ще одна лінія диспенсаційних змін, накладена поверх тієї лінії, яка визначає сім диспенсацій Божої церкви, представлених сімома церквами Об’явлення 2 і 3, але ми їх поки не торкатимемося. Відбулася також диспенсаційна зміна з Адамом і Євою, що представлена періодом до їхнього падіння та після їхнього падіння, і, звичайно, відбулася зміна диспенсацій від допотопного часу до післяпотопного за днів Ноя. Усі ці лінії сприяють тому світлу, з яким ми маємо справу, але зараз ми зосереджуємося на вибраному народі.
When Christ began His ministry at the beginning of the covenant week He was baptized.
Коли Христос розпочав Своє служіння на початку тижня завіту, Він був охрещений.
And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Matthew 3:16, 17.
Ісус же, коли охрестився, негайно вийшов із води; і ось розкрилися Йому небеса, і Він побачив Духа Божого, що спускався, мов голуб, і спочив на Ньому. І ось голос із небес, що казав: Це Син Мій Улюблений, у Якому Моє благовоління. Матвія 3:16, 17.
The very first words of God, as Jesus came up out of the water, thus beginning the covenant week, was the announcement by the Father, that Jesus was the Son of God. If we understand the “rule of first mention” that fact is powerful. If we don’t, not so much.
Найперші слова Бога, коли Ісус вийшов із води, тим самим розпочинаючи тиждень завіту, були проголошенням Отця про те, що Ісус був Сином Божим. Якщо ми розуміємо «правило першої згадки», цей факт має велику силу. Якщо ні — не дуже.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. Genesis 1:1, 2.
На початку Бог створив небо і землю. Земля ж була без вигляду й порожня, і темрява була над поверхнею безодні. І Дух Божий носився над поверхнею вод. Буття 1:1–2.
As in Genesis, the anointing ceremony has three persons of the godhead identified.
Як і в книзі Буття, у церемонії помазання виокремлено три Особи Божества.
The truth that Jesus was the Son of God, the Son of David and the Son of Man regularly agitated the scribes and Pharisees during the next three and a half years. Jesus prophetically changed from Jesus to Jesus Christ at His baptism. When Jesus was baptized, He became the “Christ,” which means “anointed one” and is the word “Messiah” in the Hebrew. And of course, the Hebrews expected a Messiah and they knew he would be the Son of David. When He was “anointed” to begin the most sacred three and a half years of earth’s history, He saw the Holy Spirit descending and heard His Father speak.
Істина про те, що Ісус був Сином Божим, Сином Давидовим і Сином Людським, протягом наступних трьох із половиною років постійно збурювала книжників і фарисеїв. У пророчому сенсі під час Свого хрещення Ісус став Ісусом Христом. Коли Ісус прийняв хрещення, Він став «Христом», що означає «Помазаник» і відповідає єврейському слову «Месія». І, звісно, євреї очікували Месію і знали, що Він буде Сином Давидовим. Коли Він був «помазаний», щоб розпочати найсвятіші три з половиною роки історії Землі, Він побачив, як Святий Дух сходив, і почув голос Свого Отця.
It was a very profound anointing ceremony at which the message that was proclaimed of Him and His work was that, “He was the Son of God”. More alarming for the Jews, was not only that He was the Son of God, but that He claimed, as the Son of God — He was actually God. The Jews could not abide in what they understood to be such a blasphemous claim as that! The dilemma for the Jews, is the dilemma of Abraham—for Abraham was the father of the Jews, the father of the covenant and also the symbol of the faith required to abide by the terms of the covenant.
Це була дуже глибока церемонія помазання, під час якої прозвучало послання про Нього та Його справу: «Він є Син Божий». Ще більш тривожним для юдеїв було не лише те, що Він є Син Божий, а й те, що Він, як Син Божий, стверджував, що насправді є Богом. Юдеї не могли прийняти того, що, за їхнім розумінням, було такою блюзнірською заявою! Дилема юдеїв — це дилема Авраама, адже Авраам був батьком юдеїв, батьком завіту, а також символом віри, потрібної, щоб дотримуватися умов завіту.
Abraham’s illustration of the faith necessary to enter into a covenant relationship with God requires that your faith is tested. Abraham’s test, which would prove whether his faith was real or presumption was premised on demonstrating whether he would follow God’s word—even if it appeared to contradict God’s previous word. Abraham knew that human sacrifice was murder and that it represented the idolatrous practices of the idolatrous peoples he was then living among. The scribes and Pharisees knew from their beginning covenant history that God was only one God, and they also knew Jesus was claiming to be a second God. They were being tested with their final test.
Приклад Авраама щодо віри, необхідної для вступу у завітні стосунки з Богом, передбачає, що віра має бути випробувана. Випробування Авраама, яке мало показати, чи була його віра справжньою, а не самовпевненістю, ґрунтувалося на тому, чи буде він слухатися Божого слова — навіть якщо здавалося, що воно суперечить попередньому Божому слову. Авраам знав, що жертвопринесення людей є вбивством і що воно відображало ідолопоклонницькі практики народів, серед яких він тоді жив. Книжники та фарисеї з початку історії їхнього завіту знали, що Бог — один-єдиний, і вони також знали, що Ісус заявляв, що є другим Богом. Їх піддали остаточному випробуванню.
Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord. Deuteronomy 6:4.
Слухай, Ізраїлю: Господь, Бог наш, — єдиний Господь. Повторення Закону 6:4.
In the history where Moses recorded the previous verse, God had already told Moses that He was to be known from that point on as Jehovah. No longer was He only to be the Lord God Almighty, but from that point onward he was to be known as Jehovah. In the very history where He is further magnifying the understanding of His character as represented by His names, He is also straitly informing ancient Israel that God is one God. What were the Jews of Christ day-and-age to think?
У тій оповіді, де Мойсей записав попередній вірш, Бог уже сказав Мойсеєві, що відтоді Його мають знати як Єгову. Він більше не мав бути відомий лише як Господь Бог Всемогутній, але відтоді Його мали знати як Єгову. У тій самій оповіді, де Він ще більше поглиблює розуміння Свого характеру, представленого Його іменами, Він також суворо повідомляє давньому Ізраїлю, що Бог є єдиний Бог. Що мали думати юдеї часу Христа?
Later in His ministry as it reached the climax of the Triumphal Entry into Jerusalem the Jews are once again flabbergasted that Jesus is allowing the children to sing His praise.
Пізніше, у Його служінні, коли воно досягло кульмінації в Урочистому в’їзді до Єрусалима, юдеї знову були приголомшені тим, що Ісус дозволив дітям співати Йому хвалу.
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. Matthew 21:9.
І натовпи, що йшли попереду, і ті, що йшли позаду, вигукували, кажучи: Осанна Синові Давидовому! Благословен, хто йде в ім’я Господнє! Осанна на вишніх. Матвій 21:9.
The lyric of the song that drove the Pharisees crazy was the part identifying Jesus as the Son of David and also identifying that the Son of David was the name of the Lord. At the beginning of His ministry, the triumphal entry and of course the cross, the controversy includes agitation over Jesus’ name.
Текст пісні, який зводив фарисеїв з розуму, містив частину, що називала Ісуса Сином Давидовим і також стверджувала, що «Син Давидів» є іменем Господа. Як на початку Його служіння, так і під час урочистого в’їзду і, звісно, на хресті, цю суперечку супроводжувало обурення навколо імені Ісуса.
Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews. John 19:21.
Тоді юдейські первосвященики сказали Пилатові: «Не пиши: „Цар юдейський“; але що він сказав: „Я — Цар юдейський“». Івана 19:21.
Of course, it would have been essentially correct for Pilate to have changed the writing to say, “I am, King of the Jews,” for “I Am” was the name Jesus set forth of Himself repeatedly. Of course, to apply that flawed logic in order to change God’s Word, particularly when it is the story of the cross is something that men would never do, would they? Jesus was the “King of the Jews,” but He was also “I am,” so the statement “I am, King of the Jews” is accurate in a sense, but this is not the point.
Звісно, по суті було б правильно, якби Пилат змінив напис на «Я є, Цар Юдейський», бо «Я Є» було ім’ям, яким Ісус неодноразово називав себе. Звісно, застосувати цю хибну логіку, щоб змінити Боже Слово, особливо коли йдеться про розповідь про хрест, — на таке ж люди ніколи не пішли б, чи не так? Ісус був «Царем Юдейським», але Він також — «Я Є», тож вислів «Я є, Цар Юдейський» у певному сенсі точний, але річ не в цьому.
From the beginning and throughout the middle and to the end of the three and a half years His name was a point of agitation. There are many things to be understood about the line of covenant names, but here I am wanting to show that there was a shaking at the end of ancient Israel in the Jewish church that had to do with the name of Christ. As the Son of David, He possessed the credentials to be the Messiah, as the Son of God, (in the sense of also being God) and as the Son of Man, Jesus presented a tremendous test for the chosen people. How could this man claim to be God and also God’s son, when Moses at the beginning of their covenant history had been so specific about God being one God?
Протягом усіх трьох із половиною років Його Ім’я було причиною бурхливих суперечок. Є багато чого, що слід зрозуміти щодо ряду заповітних імен, але тут я хочу показати, що наприкінці давнього Ізраїлю в юдейській церкві сталося потрясіння, пов’язане з Іменем Христа. Як Син Давидів, Він мав усі підстави бути Месією. Як Син Божий (у тому сенсі, що Він також є Богом) і як Син Людський, Ісус становив величезне випробування для обраного народу. Як міг цей чоловік заявляти, що Він є Богом і водночас Божим Сином, коли Мойсей на початку їхньої історії завіту так чітко проголосив, що Бог є один?
Yet that was the purpose of Christ walking among men. God was in Him reconciling men unto Himself, and He was doing so by allowing men to see Jesus, who plainly and directly taught that if you have seen Him—you have seen the Father. This history represents the ending of literal Israel as God’s chosen people and at the beginning there was a controversy marked about who and what God is.
Та саме в цьому була мета того, що Христос ходив серед людей. Бог був у Ньому, примиряючи людей із Собою, і робив це, дозволяючи людям бачити Ісуса, який відкрито й прямо навчав, що якщо ви бачили Його — ви бачили Отця. Ця історія означає кінець буквального Ізраїлю як Божого вибраного народу, а на початку існувала виразна суперечка щодо того, ким є Бог і яким Він є.
And Pharaoh said, Who is the Lord, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go. Exodus 5:2.
І сказав фараон: Хто такий Господь, щоб я послухався Його голосу й відпустив Ізраїля? Я не знаю Господа, і не відпущу Ізраїля. Вихід 5:2.
Pharaoh is expressing not only the symbol of atheistic defiance against the knowledge of God, but also expressing the Egyptian understanding concerning the God of Abraham. And repeatedly the Lord has said that His wonderous acts in Egypt were to allow mankind to know who He is. The history of the beginning of literal Israel as God’s chosen people typifies the end.
Фараон є не лише символом атеїстичного спротиву пізнанню Бога, але також відображає єгипетське розуміння щодо Бога Авраама. І Господь неодноразово говорив, що Його чудесні діла в Єгипті були для того, щоб людство пізнало, хто Він є. Історія початку буквального Ізраїлю як Божого обраного народу є прообразом кінця.
In both histories there is a lack of understanding about who and what God is, that is connected to His various names, but more importantly to our consideration is that the history of Christ at the ending of Israel as the chosen people, identifies that a primary reason the Jews stumbled over accepting their Messiah was that they knew that God’s Word at the beginning of their covenant history identified was that He was one God. What a dilemma!
В обох історіях бракує розуміння того, ким і яким є Бог, що пов’язано з Його різними іменами; але, що ще важливіше для нашого розгляду, історія Христа наприкінці існування Ізраїлю як обраного народу показує, що основною причиною, через яку юдеї спіткнулися на шляху прийняття свого Месії, було те, що вони знали: Боже Слово на початку їхньої завітної історії стверджувало, що Він — єдиний Бог. Яка дилема!
And after that they durst not ask him any question at all. And he said unto them, How say they that Christ is David’s son? And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies thy footstool. David therefore calleth him Lord, how is he then his son? Luke 20:40–44.
І після того вони більше не наважувалися ставити йому жодного запитання. І він сказав їм: Як же вони кажуть, що Христос — син Давидів? Сам Давид каже в книзі Псалмів: "Господь сказав моєму Господеві: Сядь праворуч мене, доки не покладу ворогів твоїх підніжком під ноги твої". Отже, Давид називає його Господом; то як же він тоді його син? Луки 20:40–44.
This is the final question and answer period for the Jews, for after that interaction, “they durst not ask Him any question at all.” He had just answered the final question of his ministry for the lost house (and there is always a lost house in the prophetic narrative), and then He raises the subject of His name as “the Son of David,” and therefore as the Messiah. All through the three and a half years the controversy includes His various names, which represent His character and nature. His name is addressed at the beginning, at His baptism, and then in His final interaction with the lost house at the triumphal entry and at the cross, among other passages in the gospels.
Це завершальний період запитань і відповідей для юдеїв, бо після тієї розмови вони вже більше не наважувалися ставити Йому жодних запитань. Він щойно відповів на останнє запитання Свого служіння для загубленого дому (і у пророчій оповіді завжди є загублений дім), а потім порушує тему Свого імені як «Син Давидів», а отже як Месія. Упродовж трьох з половиною років суперечка точилася навколо Його різних імен, які відображають Його характер і природу. Питання Його імені порушується на початку, під час Його хрещення, а потім у Його останній взаємодії із загубленим домом під час урочистого в’їзду і на хресті, серед інших уривків Євангелій.
“The Pharisees had gathered close about Jesus as He answered the question of the scribe. Now turning He put a question to them: ‘What think ye of Christ? whose son is He?’ This question was designed to test their belief concerning the Messiah,—to show whether they regarded Him simply as a man or as the Son of God. A chorus of voices answered, ‘The Son of David.’ This was the title which prophecy had given to the Messiah. When Jesus revealed His divinity by His mighty miracles, when He healed the sick and raised the dead, the people had inquired among themselves, ‘Is not this the Son of David?’ The Syrophoenician woman, blind Bartimaeus, and many others had cried to Him for help, ‘Have mercy on me, O Lord, Thou Son of David.’ Matthew 15:22. While riding into Jerusalem He had been hailed with the joyful shout, ‘Hosanna to the Son of David: Blessed is He that cometh in the name of the Lord.’ Matthew 21:9. And the little children in the temple had that day echoed the glad ascription. But many who called Jesus the Son of David did not recognize His divinity. They did not understand that the Son of David was also the Son of God.
Фарисеї тісно обступили Ісуса, коли Він відповідав на запитання книжника. Тоді, обернувшись, Він поставив їм запитання: «Що ви думаєте про Христа? Чий Він Син?» Це запитання було покликане випробувати їхню віру щодо Месії — показати, чи вважають вони Його просто людиною, чи Сином Божим. Хором голосів відповіли: «Син Давидів». Це був титул, який пророцтво дало Месії. Коли Ісус виявляв Свою божественність Своїми могутніми чудесами, коли зцілював хворих і воскрешав мертвих, люди запитували між собою: «Чи не це Син Давидів?» Сирофінікійка, сліпий Вартимей та багато інших взивали до Нього по допомогу: «Помилуй мене, Господи, Сину Давидів». Матвія 15:22. Коли Він в’їжджав до Єрусалима, Його зустрічали радісним вигуком: «Осанна Синові Давидовому: Благословен Той, Хто йде в ім’я Господнє». Матвія 21:9. І того дня малі діти в храмі підхопили це радісне прославлення. Але багато хто, називаючи Ісуса Сином Давидовим, не визнавали Його божественності. Вони не розуміли, що Син Давидів є також Сином Божим.
“In reply to the statement that Christ was the Son of David, Jesus said, ‘How then doth David in Spirit [the Spirit of Inspiration from God] call Him Lord, saying, The Lord said unto my Lord, Sit Thou on My right hand, till I make Thine enemies Thy footstool? If David then call Him Lord, how is He his son? And no man was able to answer Him a word, neither durst any man from that day forth ask Him any more questions.’” The Desire of Ages, 609.
У відповідь на твердження, що Христос був Сином Давидовим, Ісус сказав: «Як же тоді Давид у Дусі [Дусі натхнення від Бога] називає Його Господом, кажучи: Господь сказав Господеві моєму: Сядь праворуч Мене, доки Я не покладу Твоїх ворогів підніжжям Твоїм? Отже, якщо Давид називає Його Господом, то як Він його син? І ніхто не міг відповісти Йому жодним словом, і від того дня ніхто вже не наважувався ставити Йому більше запитань». Бажання віків, 609.
His anointing as Messiah and His last interaction with those He came to save was over His divinity, the symbolism of His names and of course the rule of first mention. Jesus ends His direct work for the Jews by using the history of literal David to teach about spiritual David. Why would David comment on when the Lord tells the Lord to be seated on the throne with Him? Because king David at the beginning represents the spiritual King David at the end. The only way to rightly understand Jesus’ final statement to the lost house was to be able to apply the rule of first mention, which can’t be done if you don’t know the rule.
Його помазання як Месії та Його остання взаємодія з тими, кого Він прийшов спасти, стосувалися Його божественності, символізму Його імен і, звісно, правила першої згадки. Ісус завершує Своє безпосереднє служіння євреям, використовуючи постать історичного Давида, щоб навчати про духовного Давида. Чому Давид говорить про те, як Господь каже Господеві сісти на престолі разом із Ним? Тому що цар Давид спочатку представляє духовного Царя Давида наприкінці. Єдиний спосіб правильно зрозуміти останнє твердження Ісуса до загубленого дому — це вміти застосувати правило першої згадки, що неможливо, якщо не знаєш цього правила.
His final statement to the lost house required an understanding of the rule of first mention in order to be understood. Jesus used David and David’s son to present the truth to the lost house for His final statement. They had been the house of David after all. Jesus therefore took the father (David) and turned it to the (Son of David) and He also took the son (of David) and turned him to his father (David). He turned the Father unto the child as Elijah’s message is prophesied to do in the “last days.” That was His final message to ancient literal Israel and it was an Elijah message, for it was based upon the rule of first mention. The rule of first mention therefore, also confirms Jesus’ message as an Elijah message based upon the rule itself. The rule of first mention demands that if the Elijah message of John the Baptist was the first of the last warning message to the lost house of Israel, then the final message given to them would also be the Elijah message. And so it was…
Його остатня заява для загубленого дому потребувала розуміння правила першої згадки, щоб бути зрозумілою. Ісус використав Давида і сина Давидового, щоб у Своїй остатній заяві подати істину загубленому дому. Адже вони були домом Давидовим. Тому Ісус узяв батька (Давида) і звернув його до (Сина Давидового), а також узяв сина (Давидового) і звернув його до його батька (Давида). Він звернув батька до дитини, як і пророковано, що зробить вістка Іллі в «останні дні». Це була Його остатня вістка до стародавнього буквального Ізраїлю, і це була вістка Іллі, бо вона ґрунтувалася на правилі першої згадки. Отже, правило першої згадки також підтверджує вістку Ісуса як вістку Іллі, засновану на самому цьому правилі. Правило першої згадки вимагає: якщо вістка Іллі Івана Хрестителя була першою частиною останньої застережної вістки для загубленого дому Ізраїля, то й заключна вістка, дана їм, також мала бути вісткою Іллі. І так воно й було...
All of this being said, I would now derive a point from it all that is based upon the rule of first mention—the Alpha and Omega. There was a controversy over the understanding of who and what God is at the beginning of ancient Israel that typified the same controversy at the end of ancient Israel. At the end of ancient Israel, the work of Christ included teaching the lost house of Israel who and what God is. In the history of the end there was a resistance against Christ that was premised on an original truth that was established at the beginning. Modern spiritual Israel will possess the same prophetic characteristics in their history.
З огляду на все сказане, я тепер виведу з усього цього одну тезу, що ґрунтується на правилі першої згадки — Альфа й Омега. На початку історії стародавнього Ізраїлю точилася суперечка щодо розуміння того, ким є Бог і що Він собою являє, яка стала прообразом тієї самої суперечки наприкінці стародавнього Ізраїлю. Наприкінці стародавнього Ізраїлю служіння Христа включало навчання загубленого дому Ізраїлю тому, ким є Бог і що Він собою являє. У завершальний період існувало протистояння Христові, що спиралося на первісну істину, встановлену на початку. Сучасний духовний Ізраїль матиме у своїй історії ті самі пророчі риси.
At the beginning of Adventism, the historians inform us that the Millerites were primarily made up of two Christian denominations; the Methodist and the Christian Connection. Methodism’s primary beliefs were based upon living the correct Christian lifestyle. They had the “method.” The Christian Connection’s primary belief might be summarized as an opposition to the Catholic doctrine of the trinity.
На початку адвентизму історики повідомляють, що міллеріти переважно складалися з представників двох християнських деномінацій: методистів і Християнського об’єднання. Основні переконання методизму ґрунтувалися на правильному християнському способі життя. У них був «метод». Головне переконання Християнського об’єднання можна підсумувати як опозицію до католицького вчення про Трійцю.
As far as my research has gone, virtually all the leadership of the Millerites held to that doctrine of the Christian Connection. There are many branches of the Seventh-day Adventist Reform Movement (SDARM), that still hold to and promote the original Millerite understanding of “anti-trinitarianism.” A dilemma (and current source of controversy) for those who retain the pioneer understanding has and always will be, how to respond to the many and various passages where Sister White directly opposes the doctrinal position they hold to and promote?
Наскільки сягають мої дослідження, майже все керівництво міллеритів дотримувалося того вчення Християнського Об’єднання. Існує багато відгалужень Реформістського руху адвентистів сьомого дня (SDARM), які й досі дотримуються та поширюють первісне міллеритське розуміння «антитринітаризму». Дилема (і нинішнє джерело суперечок) для тих, хто зберігає піонерське розуміння, полягала і завжди полягатиме в тому, як відповісти на численні й різноманітні уривки, де Сестра Вайт прямо виступає проти доктринальної позиції, якої вони дотримуються і яку поширюють?
“I am instructed to say, The sentiments of those who are searching for advanced scientific ideas are not to be trusted. Such representations as the following are made: ‘The Father is as the light invisible: the Son is as the light embodied; the Spirit is the light shed abroad.’ ‘The Father is like the dew, invisible vapor; the Son is like the dew gathered in beauteous form; the Spirit is like the dew fallen to the seat of life.’ Another representation: ‘The Father is like the invisible vapor; the Son is like the leaden cloud; the Spirit is rain fallen and working in refreshing power.’
Мені доручено сказати: Поглядам тих, хто шукає передових наукових ідей, не слід довіряти. Наведено такі порівняння: 'Отець — як невидиме світло; Син — як втілене світло; Дух — світло, розлите всюди.' 'Отець — як роса, невидима пара; Син — як роса, зібрана у прекрасній формі; Дух — як роса, що впала в осердя життя.' Ще одне порівняння: 'Отець — як невидима пара; Син — як свинцева хмара; Дух — дощ, що випав і діє з освіжальною силою.'
“All these spiritualistic representations are simply nothingness. They are imperfect, untrue. They weaken and diminish the Majesty which no earthly likeness can be compared to. God cannot be compared with the things His hands have made. These are mere earthly things, suffering under the curse of God because of the sins of man. The Father cannot be described by the things of earth. The Father is all the fullness of the Godhead bodily, and is invisible to mortal sight.
Усі ці спіритичні уявлення — просто ніщо. Вони недосконалі, неправдиві. Вони послаблюють і принижують ту Велич, з якою не зрівняється жодна земна подоба. Бога не можна порівнювати з тим, що створили Його руки. Це лише земні речі, що страждають під Божим прокляттям через гріхи людини. Отеця не можна описати речами земними. Отець є вся повнота Божества тілесно і невидимий для смертного ока.
“The Son is all the fullness of the Godhead manifested. The Word of God declares Him to be ‘the express image of His person.’ ‘God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.’ Here is shown the personality of the Father.
Син — це вся повнота Божества, явлена. Слово Боже проголошує Його «точним образом Його особи». «Так бо Бог полюбив світ, що дав Сина Свого Єдинородного, щоб кожен, хто вірує в Нього, не загинув, але мав життя вічне». Тут показано особистість Отця.
“The Comforter that Christ promised to send after He ascended to heaven, is the Spirit in all the fullness of the Godhead, making manifest the power of divine grace to all who receive and believe in Christ as a personal Saviour. There are three living persons of the heavenly trio; in the name of these three great powers—the Father, the Son, and the Holy Spirit—those who receive Christ by living faith are baptized, and these powers will co-operate with the obedient subjects of heaven in their efforts to live the new life in Christ.” Special Testimonies, Series B, number 7, 62, 63.
"Утішитель, якого Христос обіцяв послати після того, як він вознісся на небо, — це Дух у всій повноті Божества, що виявляє силу божественної благодаті всім, хто приймає і вірить у Христа як особистого Спасителя. Є три живі особи небесної Трійці; в ім’я цих трьох великих сил — Отця, Сина і Святого Духа — охрещуються ті, хто приймає Христа живою вірою, і ці сили співпрацюватимуть зі слухняними підданими неба в їхніх зусиллях жити новим життям у Христі." Особливі свідчення, серія B, номер 7, 62, 63.
The passage identifies “sentiments of those” that were defining the Father, the Son and the Spirit with “things of earth.” Then she says, “The Father cannot be described by the things of the earth.” Notice two points that she makes, though one might sound like a contradiction. She is identifying a false description of the Godhead that identifies three gods, if you will. It’s a false description of the Godhead, but she makes no comment about the fact that the false definition of the Godhead is also incorrect because it has the wrong number of gods in the Godhead.
Уривок відносить "погляди тих", хто визначали Отця, Сина і Духа, до "земних речей". Потім вона каже: "Отця не можна описати земними речами". Зверніть увагу на два моменти, на які вона вказує, хоча один може звучати як суперечність. Вона вказує на хибний опис Божества, який, так би мовити, змальовує трьох богів. Це хибний опис Божества, але вона не коментує того факту, що хибне визначення Божества також неправильне ще й тому, що в ньому неправильна кількість богів у Божестві.
Also notice that she says the things of the earth cannot be used to describe the Father. In that very statement, she herself is using the things of the earth. It is human beings that have children and mothers and fathers and aunts and cousins. And Jesus tells us there will be no more marrying in heaven in the earth made new, for we will be like the angels. There are no boy and girl angels. The terms used by human beings that define their relationships with one another have been employed by God to instruct us about His nature and character, but even “the things of the earth” that inspiration has employed to instruct men of God’s character and nature are imperfect.
Зверніть також увагу, що вона говорить, що земні речі не можна використовувати для опису Отця. У самій цій заяві вона сама використовує земні речі. Саме люди мають дітей, матерів і батьків, тіток і двоюрідних братів і сестер. А Ісус каже нам, що в небі, на оновленій землі, уже не одружуватимуться, бо ми будемо як ангели. Немає ангелів-хлопчиків і ангелів-дівчаток. Терміни, якими користуються люди, щоб означити свої взаємини одне з одним, Бог використав, щоб навчити нас Своєї природи й характеру, але навіть «земні речі», які натхнення використало, щоб навчити людей Божого характеру й природи, є недосконалими.
We have been informed that, “There are three living persons of the heavenly trio” … “the Father, the Son, and the Holy Spirit.” It is an abomination to attach earthly spiritualist sentiments to these three persons, but it is not an abomination to attach “the name of these three great powers” to the biblical definition of the Godhead.
Нам повідомили, що: «Є три живі особи небесного тріо» … «Отець, Син і Святий Дух». Мерзотою є приписувати цим трьом особам земні спіритуалістичні настрої, але не є мерзотою прив’язувати «ім’я цих трьох великих сил» до біблійного визначення Божества.
The prophetess says “the name” of the three great powers who make up the Godhead is the Father, the Son and Holy Spirit. As with every biblical truth, when brought together line upon line, the complete testimony must consist of every waymark that has been revealed. The prophets’ testimonies are to be combined. Daniel gives the name of Palmoni to Christ (among other names, but this is just an example). John calls Him the Alpha and Omega and Moses calls Him Jehovah. According to Ellen White His name is the Father, the Son and the Holy Spirit.
Пророчиця каже, що "ім'я" трьох великих сил, які становлять Божество, — це Отець, Син і Святий Дух. Як і з кожною біблійною істиною, коли її викладають рядок за рядком, повне свідчення має включати всі віхи, які були відкриті. Свідчення пророків слід поєднати. Даниїл дає Христові ім'я Пальмоні (серед інших імен, але це лише приклад). Іван називає Його Альфою й Омегою, а Мойсей називає Його Єговою. За словами Еллен Вайт, Його ім'я — Отець, Син і Святий Дух.
“Satan is . . . constantly pressing in the spurious—to lead away from the truth. The very last deception of Satan will be to make of none effect the testimony of the Spirit of God. ‘Where there is no vision, the people perish’ (Proverbs 29:18). Satan will work ingeniously, in different ways and through different agencies, to unsettle the confidence of God’s remnant people in the true testimony.
Сатана ... постійно нав’язує фальшиве — щоб відвести від істини. Останній обман сатани полягатиме в тому, щоб звести нанівець свідчення Духа Божого. «Де немає видіння, народ гине» (Приповісті 29:18). Сатана діятиме винахідливо, різними шляхами і через різні знаряддя, щоб похитнути довіру залишку Божого народу до правдивого свідчення.
“There will be a hatred kindled against the Testimonies which is satanic. The workings of Satan will be to unsettle the faith of the churches in them, for this reason: Satan cannot have so clear a track to bring in his deceptions and bind up souls in his delusions if the warnings and reproofs and counsels of the Spirit of God are heeded.” Selected Messages, book 1, 48.
"Спалахне сатанинська ненависть проти Свідчень. Дії Сатани будуть спрямовані на те, щоб похитнути віру церков у них з тієї причини: Сатана не матиме такого вільного шляху, щоб вводити свої обмани й зв’язувати душі у своїх оманах, якщо до попереджень, докорів і порад Духа Божого дослухатимуться." Вибрані послання, книга 1, 48.
A quick side point from this passage. John has been banished to Patmos for the Word of God and the testimony of Jesus. There are two target audiences for the third angel’s message. Those outside of Adventism and those inside of Adventism. John represents an Adventist that is not only being persecuted by the world because of his obedience to the Bible, but he is also being persecuted for his obedience to the writings of the Spirit of Prophecy. The persecution that is levelled against the Spirit of Prophecy comes from within, not from the outside.
Коротке зауваження щодо цього уривка. Іван був засланий на Патмос за Слово Боже та свідчення Ісуса. Для звістки третього ангела є дві цільові аудиторії: ті, хто поза адвентизмом, і ті, хто всередині адвентизму. Іван уособлює адвентиста, якого переслідує не лише світ за послух Біблії, але його також переслідують за послух писанням Духа пророцтва. Переслідування, спрямоване проти Духа пророцтва, походить зсередини, а не ззовні.
At the beginning of ancient Israel, after four hundred years in Egypt, those who were to be the chosen covenant people no longer kept the Sabbath. They did not know Christ’s character or nature. They held to misunderstandings about God that they inculcated while in captivity. The ten plagues; the Red Sea deliverance; the heavenly manna; the sanctuary and all its furnishings; the sacred ceremonies; the courtyard, holy place and Most Holy Place; the law of God; the Rock that followed them; the water that came out of the Rock that followed them and even the serpent on the pole were all intended to increase the knowledge of God in His chosen people. It was a progressive education. That progressive education continued until the scribes “durst ask him no more questions” and He then identified the very last subject they would have in an open discussion with Him, and it had to do with the name of David and who and what Christ is.
На початку історії давнього Ізраїлю, після чотирьохсот років у Єгипті, ті, кому належало бути обраним народом завіту, вже не дотримувалися суботи. Вони не знали ані характеру, ані природи Христа. Вони трималися хибних уявлень про Бога, які прищепили собі під час полону. Десять кар; визволення через Червоне море; небесна манна; святилище з усіма його начиннями; священні обряди; двір, Святе і Святе святих; Божий закон; Скеля, що йшла за ними; вода, яка вийшла зі Скелі, що йшла за ними, і навіть змій на жердині — усе це було покликане поглибити пізнання Бога в Його обраному народі. Це було поступове навчання. Це поступове навчання тривало, аж доки книжники «більше не сміли питати Його», і тоді Він окреслив останню тему, яку вони обговорюватимуть із Ним відкрито, і вона стосувалася імені Давида та того, ким і чим є Христос.
At the beginning of modern spiritual Israel, after 1260 years in spiritual Babylon, those who were to be the chosen covenant people no longer kept the Sabbath. They did not know Christ’s character or nature. They held to misunderstandings about God that they inculcated while in captivity. The history of Adventism with all its waymarks, apostasies, compromises and internal struggles reached a point in the 1880’s when The Desire of Ages was published. Enshrined in that book on page 671, is an understanding of the Godhead that has developed far beyond the understanding that came from the eighteenth century.
На початку сучасного духовного Ізраїлю, після 1260 років у духовному Вавилоні, ті, кому належало бути обраним народом завіту, вже не дотримувалися суботи. Вони не знали ані характеру, ані природи Христа. Вони трималися хибних уявлень про Бога, які прищепили собі під час полону. Історія адвентизму з усіма її віхами, відступництвами, компромісами та внутрішніми боротьбами дійшла в 1880-х роках до моменту, коли було опубліковано «Бажання віків». У цій книзі, на сторінці 671, викладене розуміння Божества, що розвинулося далеко за межі розуміння, яке походило з вісімнадцятого століття.
Ancient Israel had a controversy at its ending that was brought about by a limited understanding of the Godhead, that was based upon an understanding from their beginning history. The testimony of Jesus says, whether the Father, the Son or the Holy Spirit they are all “the fulness of the Godhead bodily” (Colossians 2:9). The biblical testimony says, “Hear, O Israel: the Lord our God is one Lord” (Deuteronomy 6:4).
У стародавньому Ізраїлі наприкінці його історії виникла суперечка, спричинена обмеженим розумінням Божества, що ґрунтувалося на уявленнях їхньої ранньої історії. Свідчення Ісуса каже: чи Отець, чи Син, чи Святий Дух, усі вони є "повнота Божества тілесно" (Колосян 2:9). Біблійне свідчення каже: "Слухай, Ізраїлю: Господь, Бог наш, Господь один" (Повторення Закону 6:4).
Modern Israel holds to a variety of ideas about the Godhead, and only one is correct. At the end of modern Israel God will finish the work of revealing His character in terms of doing so while probationary time lingers. That is what He did for the Jews, and He never changes. It is certain we will continue to grow in our understanding of God’s nature and character throughout eternity, but there has been a purposeful prophetic line of the truth demonstrating God’s efforts to educate His people about Himself, and that history is part of the education He is seeking to teach now, and the information found in the prophetic word concerning that educational process identifies an end of the discussion that corresponds to the close of probation.
Сучасний Ізраїль дотримується різних уявлень про Божество, і лише одне з них є правильним. Наприкінці історії сучасного Ізраїлю Бог завершить працю з відкриття Свого характеру, зробивши це, доки ще триває час випробування. Саме так Він учинив щодо юдеїв, і Він ніколи не змінюється. Безперечно, ми продовжуватимемо зростати в розумінні природи й характеру Бога протягом усієї вічності, але існувала цілеспрямована пророча лінія істини, яка демонструє Божі зусилля навчати Свій народ пізнанню Його Самого, і ця історія є частиною того навчання, яке Він прагне здійснювати зараз; а відомості, що містяться в пророчому слові щодо цього процесу навчання, окреслюють завершення обговорення, яке відповідає закінченню часу випробування.
“Christ is the pre-existent, self-existent Son of God…. In speaking of his pre-existence, Christ carries the mind back through dateless ages. He assures us that there never was a time when He was not in close fellowship with the eternal God. He to whose voice the Jews were then listening had been with God as one brought up with Him.” Signs of the Times, August 29, 1900.
«Христос є предвічний, самосущний Син Божий.... Говорячи про Свою предвічність, Христос переносить думку крізь безпочаткові віки. Він запевняє нас, що ніколи не було часу, коли Він не перебував у тісному спілкуванні з вічним Богом. Той, чий голос тоді слухали юдеї, був при Бозі як вихованець у Нього». Знаки часу, 29 серпня 1900 р.
“He was equal with God, infinite and omnipotent…. He is the eternal, self-existent Son.
Він був рівним Богові, нескінченним і всемогутнім.... Він — вічний, самоіснуючий Син.
“While God’s Word speaks of the humanity of Christ when upon this earth, it also speaks decidedly regarding His pre-existence. The Word existed as a divine being, even as the eternal Son of God, in union and oneness with His Father. From everlasting He was the Mediator of the covenant, the one in whom all nations of the earth, both Jews and Gentiles, if they accepted Him, were to be blessed. ‘The Word was with God, and the Word was God.’ Before men or angels were created, the Word was with God, and was God.” Review and Herald, April 5, 1906.
Хоч Слово Боже говорить про людську природу Христа, коли Він перебував на цій землі, воно також виразно свідчить про Його передвічне існування. Слово існувало як божественна істота, а саме як вічний Син Божий, у єдності зі Своїм Отцем. Відвічно Він був Посередником завіту, Тим, у Кому всі народи землі — і юдеї, і язичники, — якщо приймуть Його, мали бути благословенні. "І Слово було в Бога, і Слово було Бог." Перш ніж були створені люди або ангели, Слово було з Богом і було Богом. Review and Herald, 5 квітня 1906 р.
In the passage she quotes from John’s very first words.
В уривку вона цитує з найперших слів Джона.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. John 1:1–3.
На початку було Слово, і Слово було в Бога, і Слово було Богом. Воно було на початку з Богом. Усе через нього сталося; і без нього не сталося нічого з того, що сталося. Івана 1:1–3.
In the beginning there was at least two Gods, for John just said, “The Word was God and was with God.” In the first verse of Genesis the Hebrew word “Elohim,” is translated as God. Often in God’s word “Elohim” is placed in a grammatic structure to identify a singular God, but it is a plural, none-the-less. John removes the consideration of “Elohim” in the verse being a singular God with his second witness to the subject. His testimony establishes at least two Gods.
На початку було щонайменше два боги, бо Іван щойно сказав: «Слово було Богом і було в Бога». У першому вірші Буття єврейське слово «Елогім» перекладено як «Бог». Часто в Божому слові «Елогім» стоїть у граматичній конструкції, що вказує на єдиного Бога, але все ж це форма множини. Іван своїм другим свідченням з цього приводу відкидає тлумачення «Елогім» у цьому вірші як однини щодо Бога. Його свідчення встановлює існування щонайменше двох богів.
More troubling for anti-trinitarians who profess to uphold the Spirit of Prophecy is that in the beginning “the Spirit of God moved upon the face of the waters.” Is the “Spirit” that moved upon the water the Father or the Son, or was it the third person of the heavenly trio as Sister White addresses Him? John’s first three verses in his gospel are followed by these words.
Ще більшою проблемою для антитринітаріїв, які заявляють, що відстоюють Дух пророцтва, є те, що на початку «Дух Божий носився над поверхнею вод». Чи є «Дух», що рухався над водою, Отцем або Сином, чи це була третя Особа небесного тріо, як називає Його сестра Вайт? У Євангелії від Івана після перших трьох віршів ідуть такі слова.
In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. John 1:4, 5.
У ньому було життя; і життя було світлом людей. І світло світить у темряві; і темрява його не осягла. Івана 1:4, 5.
The reference to light and dark is in complete agreement with the beginning of Genesis which says.
Згадка про світло й темряву цілком відповідає початку Книги Буття, де сказано.
And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. Genesis 1:3, 4.
І сказав Бог: «Нехай буде світло!» І стало світло. І побачив Бог світло, що воно добре; і відділив Бог світло від темряви. Буття 1:3, 4.
We will return shortly to these two parallel passages of the light that is the subject in the creation story that follows after the introduction of the Godhead. In the beginning the first truth that is addressed is the make-up or the nature of the Godhead. But the passage does not stop until chapter two verse three where we find the final three words in the creation begin with the three Hebrew letters that together create the word translated as “truth.”
Невдовзі ми повернемося до цих двох паралельних уривків про світло, яке є темою оповіді про творіння, що йде після представлення Божества. Спочатку першою порушеною істиною є склад або природа Божества. Але уривок триває аж до другого розділу, третього вірша, де ми виявляємо, що останні три слова в оповіді про творіння починаються з трьох єврейських літер, які разом утворюють слово, перекладене як "істина".
The beginning of the account of creation introduces the Godhead, then sets forth the creative power of His word, and then ends the passage with a divine signature representing truth, the third angel’s message and the name of God as represented by Alpha and Omega.
Початок оповіді про творіння представляє Божество, далі розкриває творчу силу Його слова, а потім завершує уривок божественним підписом, що представляє істину, вістку третього ангела та ім’я Бога, представлене як Альфа й Омега.
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. Genesis 2:2, 3.
І сьомого дня Бог закінчив свою працю, яку він зробив; і спочив сьомого дня від усієї своєї праці, яку він зробив. І благословив Бог день сьомий і освятив його, бо в ньому він спочив від усієї своєї праці, яку Бог створив і зробив. Буття 2:2, 3.
The end of the first truths taught in God’s Word are the climax of the passage. It ends with the three words “God,” “created” and “made,” thus emphasizing the beginning of the passage, but just as importantly emphasizing the seventh-day Sabbath. The Sabbath of course is the symbol of creation and the sign between God and His chosen people. “Truth” is represented in the three letters that begin each of those final three words of creation. The testimony is emphasizing how significant and important the Sabbath truth is, but just as profound is that those three letters also represent the three steps of the first, second and third angels’ messages. Thus, in the very first passage of the Bible the Sabbath as the sign of God’s creative power is also identified as the testing issue at the end of time. The last book in the Bible provides a third witness to accompany John’s testimony in his gospel.
Завершення перших істин, викладених у Божому Слові, є кульмінацією уривка. Він завершується трьома словами «Бог», «створив» і «зробив», тим самим підкреслюючи початок уривка, але не менш важливо — підкреслюючи й суботу сьомого дня. Субота, звісно, є символом творіння і знаком між Богом та Його вибраним народом. «Істина» представлена трьома літерами, якими починається кожне з тих останніх трьох слів творіння. Свідчення підкреслює, наскільки значущою та важливою є істина про суботу, але не менш глибоким є те, що ті три літери також представляють три етапи першої, другої та третьої ангельської звістки. Отже, у самому першому уривку Біблії субота як знак Божої творчої сили також визначається як питання випробування наприкінці часу. Остання книга Біблії дає третє свідчення на додаток до свідчення Івана в його Євангелії.
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
Йоан до семи церков, що в Азії: Благодать вам і мир від Того, Хто є, і Хто був, і Хто гряде; і від семи Духів, що перед Його престолом; і від Ісуса Христа, який є вірний свідок, і первісток з мертвих, і князь царів землі. Йому, Хто полюбив нас і обмив нас від наших гріхів Своєю кров’ю, і зробив нас царями й священиками Богові та Своєму Отцеві; Йому слава й влада на віки віків. Амінь. Ось, Він гряде з хмарами; і побачить Його кожне око, і ті, що прокололи Його; і всі племена землі будуть ридати через Нього. Так, амінь. Я є Альфа й Омега, Початок і Кінець, говорить Господь, Той, Хто є, і Хто був, і Хто гряде, Всемогутній.
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:4–11.
Я, Іван, брат ваш і співучасник у скорботі, і в царстві, і в терпінні Ісуса Христа, був на острові, що зветься Патмос, через Слово Боже та свідчення Ісуса Христа. Я був у Дусі в день Господній і почув позаду себе гучний голос, наче сурми, який говорив: Я Альфа і Омега, Перший і Останній; і: Що бачиш — напиши в книгу й пошли до семи церков, що в Азії: в Ефес, і в Смирну, і в Пергам, і в Тіятиру, і в Сарди, і в Філадельфію, і в Лаодикію. Об’явлення 1:4-11.
The first three verses of Revelation chapter one identifies the final warning message and how that message is conveyed from God to mankind. It also states that it is the Revelation of Jesus Christ, thus marking a distinction between the book of Revelation and the book of Daniel. One is a prophecy, the other a revelation.
Перші три вірші першого розділу книги Об’явлення визначають останнє застережне послання і те, як це послання передається від Бога людству. Також зазначається, що це Об’явлення Ісуса Христа, чим окреслюється різниця між книгою Об’явлення та книгою Даниїла. Одна є пророцтвом, інша — об’явленням.
“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel. One is a prophecy; the other a revelation. The book that was sealed is not the Revelation, but that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days. The angel commanded, ‘But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end.’ Daniel 12:4.” Acts of the Apostles, 585.
У книзі Об’явлення всі книги Біблії сходяться і завершуються. Тут є доповнення до книги Даниїла. Одна — пророцтво; інша — об’явлення. Запечатаною була не книга Об’явлення, а та частина пророцтва Даниїла, що стосується останніх днів. Ангел наказав: «А ти, Даниїле, затаї ці слова та запечатай книгу аж до часу кінця». Даниїл 12:4. Діяння апостолів, 585.
In the book of Revelation there are lines of prophecy that are to be recognized and brought together line upon line. All those prophetic lines end in the book of Revelation, but the book that was sealed was not the book of Revelation, and it was not simply the book of Daniel that was sealed up, but what was sealed in the book of Daniel was “that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days.”
У Книзі Об’явлення є пророчі лінії, які слід розпізнати й поєднати, рядок за рядком. Усі ті пророчі лінії завершуються в Книзі Об’явлення, але запечатаною була не Книга Об’явлення, і запечатаною була не просто Книга Даниїла; запечатаним у Книзі Даниїла була «та частина пророцтва Даниїла, що стосується останніх днів».
The “last days” can be understood in a general sense, but understanding them as inspired words, (which they are) requires we also evaluate if the expression “last days” has a prophetic symbolism attached to it. The “last days” are a specific period of prophetic history that has many lines of support. I hope to lay out that history in the near future. It is specifically the history of 1798 until the close of probation. One way to recognize this is that in the literal sanctuary service there was one day of the year that represented judgment, and that was the Day of Atonement. That literal ceremony typified what Sister White calls the anti-typical Day of Atonement. The prophetic or spiritual Day of Atonement represents the “last days” of probationary time, it represents the period of the final judgment.
«Останні дні» можна розуміти у загальному сенсі, але якщо сприймати їх як богонатхненні слова (чим вони й є), то нам також слід оцінити, чи має вислів «останні дні» притаманний йому пророчий символізм. «Останні дні» — це конкретний період пророчої історії, який має численні підтвердження. Сподіваюся найближчим часом викласти цю історію. Йдеться конкретно про історію від 1798 року і до закриття часу випробування. Один зі способів це розпізнати полягає в тому, що в буквальному служінні у святилищі був один день у році, який символізував суд, і це був День Очищення. Та буквальна церемонія була прообразом того, що Сестра Вайт називає антипрообразним Днем Очищення. Пророчий, або духовний, День Очищення представляє «останні дні» випробувального часу, він означає період остаточного суду.
The prophecy in Daniel that was sealed up was two-fold. There was a prophecy relating to the last days that the Millerites recognized which announced the opening of the judgment. That passage of Daniel is represented by the Ulai River vision of chapters eight and nine. The other prophecy that was sealed up in Daniel announces the close of the judgment, and the end of Adventism, and the end of the United States, and the end of the world. That vision was represented by the Hiddekel River.
Пророцтво у книзі Даниїла, яке було запечатане, було подвійним. Було пророцтво, що стосувалося останніх днів, яке міллеріти розпізнали і яке сповіщало про початок суду. Той уривок з книги Даниїла представлений видінням річки Улай у восьмому і дев’ятому розділах. Інше пророцтво, яке було запечатане у книзі Даниїла, сповіщає про завершення суду, і про кінець адвентизму, і про кінець Сполучених Штатів, і про кінець світу. Те видіння було представлене річкою Хіддекел.
“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.” Testimonies to Ministers, 112, 113.
"Світло, яке Даниїл отримав від Бога, було дане особливо для цих останніх днів. Видіння, які він бачив на берегах Улая та Хіддекеля, цих великих річок Шинара, тепер здійснюються, і всі передвіщені події незабаром збудуться." Свідчення для служителів, 112, 113.
The Ulai vision was unsealed in 1798 and addresses God’s sanctuary and His people. The Hiddekel vision was unsealed in 1989 when, as described in Daniel eleven, verse forty, the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States, and addresses the enemies of God’s people. The two visions function as do the seven churches and seven seals in the book of Revelation. One is the internal history of the church and the other is the external history of the church, and they both run the entirety of and are “especially for” “these last days.”
Видіння Улая було розпечатане 1798 року і стосується Божої святині та Його народу. Видіння Хіддекела було розпечатане 1989 року, коли, як це описано в Даниїла 11:40, країни, що представляли колишній Радянський Союз, були зметені папством і Сполученими Штатами, і стосується ворогів Божого народу. Обидва видіння функціонують так само, як сім церков і сім печаток у книзі Об’явлення. Одне є внутрішньою історією церкви, а інше — зовнішньою історією церкви, і обидва тривають упродовж усього часу та є «особливо для» «цих останніх днів».
But though we are told the book of Revelation is not the sealed book, we are also told that it is a sealed book.
Але хоча нам сказано, що книга Одкровення не є тією запечатаною книгою, нам також сказано, що це запечатана книга.
“Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 9, 8.
"Об'явлення — це запечатана книга, але водночас і відкрита книга. У ньому записані дивовижні події, які мають відбутися в останні дні історії цієї землі. Настанови цієї книги однозначні, а не містичні й незрозумілі. У ній підхоплюється та сама лінія пророцтва, що й у Даниїла. Деякі пророцтва Бог повторив, тим самим показуючи, що їм слід надавати належної ваги. Господь не повторює те, що не має великого значення." Рукописні публікації, том 9, 8.
The book of Revelation is unsealed because the prophecies in Daniel are unsealed, and the very lines of prophecies that have been unsealed in Daniel are the same lines that are found in Revelation. What was sealed up in the book of Revelation was a portion of Revelation especially related to God’s people in the “last days.” When Sister White wrote this statement the “seven thunders” was at the time she wrote it sealed up, so she wrote that “it is a sealed book.” She also said the book of Daniel was the “book that was sealed,” in the past tense. For her it had been unsealed in 1798.
Книга Об’явлення розпечатана, тому що пророцтва в книзі Даниїла розпечатані, і саме ті пророчі лінії, які були розпечатані в Даниїла, — це ті самі лінії, що містяться в Об’явленні. Те, що було запечатане в книзі Об’явлення, — це частина Об’явлення, яка особливо стосується Божого народу в "останні дні". Коли сестра Вайт писала це твердження, "сім громів" на той час були запечатані, тож вона написала, що "це запечатана книга". Вона також сказала, що книга Даниїла була "книгою, яка була запечатана", у минулому часі. Для неї вона була розпечатана у 1798 році.
What was sealed up concerning the seven thunders in her lifetime was not simply the future events represented by the seven thunders, but primarily that the “seven thunders” represent that the beginning of Adventism parallels the end of Adventism. The “seven thunders” is revealing the most important prophetic rule needed to understand the Revelation of Jesus Christ, while also revealing an attribute of God’s nature and character, that He is the beginning and end of all things. Prophecy identifies that there is a purposeful development of the truths connected to God’s nature and character.
Те, що було запечатане щодо семи громів за її життя, стосувалося не просто майбутніх подій, представлених сімома громами, а насамперед того, що «сім громів» означають, що початок адвентизму паралельний кінцю адвентизму. «Сім громів» відкривають найважливіше пророче правило, необхідне для розуміння Об’явлення Ісуса Христа, водночас відкриваючи атрибут Божої природи й характеру — що Він є початком і кінцем усього. Пророцтво засвідчує, що існує цілеспрямований розвиток істин, пов’язаних із Божою природою та характером.
Jesus, when represented as the “Lion of the tribe of Judah”, is symbolizing the work He accomplishes as He reveals truth in an incremental and systematic way through history. He seals up the prophetic word, until the point in time when it is to be understood. He seals and unseals truth for the purpose of instruction. As Palmoni, Jesus is the Wonderful Numberer, the Master of time controlling His-story. As Alpha and Omega, He is, among other things, the Master of language. As the Lion of the tribe of Judah He is the one who controls when truth is revealed to men.
Ісус, представлений як «Лев із коліна Юдиного», символізує працю, яку Він звершує, відкриваючи істину поступово й систематично впродовж історії. Він запечатує пророче слово до того часу, коли його мають зрозуміти. Він запечатує й розпечатує істину з метою навчання. Як Палмоні, Ісус є Дивним Лічильником, Владикою часу, який керує Його історією. Як Альфа й Омега, Він, серед іншого, є Владикою мови. Як Лев із коліна Юдиного, Він той, хто визначає, коли істина відкривається людям.
In Revelation chapter one after the first three verses the Godhead is set forth as three distinct entities.
У першому розділі Одкровення після перших трьох віршів Божество представлено як три окремі сутності.
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace,
Іван до семи церков, що в Азії: благодать вам і мир,
from him which is, and which was, and which is to come;
від того, хто є, і хто був, і хто має прийти;
and from the seven Spirits which are before his throne;
і від семи духів, що перед його престолом;
And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Revelation 1:4, 5.
І від Ісуса Христа, який є вірним свідком, первородним з мертвих і князем царів землі. Об'явлення 1:4, 5.
The introduction to the last book of the Bible clearly sends a greeting to God’s church which identifies the Father, the Spirit and the Son. The ending of God’s Word is repeating the beginning, and in so doing is emphasizing the significance of the correct understanding of the Godhead. It is doing so for those who will be Philadelphians and make up the one hundred and forty-four thousand. They are the final covenant people, who have been typified throughout the lines of covenant history. Those witnesses, among other truths, establish that God has been incrementally seeking to increase the knowledge of His nature and character throughout prophetic history.
Вступ до останньої книги Біблії чітко надсилає вітання Божій церкві, яке називає Отця, Духа і Сина. Закінчення Слова Божого повторює початок і тим самим підкреслює важливість правильного розуміння Божества. Воно робить це для тих, хто буде філадельфійцями і складатиме сто сорок чотири тисячі. Вони — останній завітний народ, який був прообразно показаний упродовж ліній історії завіту. Ці свідчення, поряд з іншими істинами, доводять, що Бог поступово прагнув розширювати пізнання Його природи та характеру впродовж пророчої історії.
The greatest symbol in the Bible of man’s lack of the knowledge of God was Pharaoh who represented Egypt, a symbol of the entire world and therefore all of mankind. That waymark begins the process in the beginning of literal Israel where God was seeking to make known His name. At the end of literal Israel, the controversy over God’s name was repeated. At the end of literal Israel Jesus marked His interaction with the Jews by identifying the history of David and using “the rule of first mention” to represent the final statement concerning the Jews’ Laodicean blindness. They could not understand what He was saying, for they did not know the rule of Alpha and Omega, nor did they know the Alpha and Omega standing before them.
Найбільшим символом у Біблії людського незнання Бога був фараон, який представляв Єгипет — символ усього світу, а отже, всього людства. Та віха започатковує процес на початку буквального Ізраїлю, де Бог прагнув явити Своє Ім’я. Наприкінці буквального Ізраїлю суперечка щодо Божого Імені повторилася. Наприкінці буквального Ізраїлю Ісус окреслив Свою взаємодію з юдеями, вказавши на історію Давида і, застосувавши «правило першої згадки», представив остаточне твердження щодо лаодикійської сліпоти юдеїв. Вони не могли зрозуміти, що Він говорив, бо не знали правила Альфи й Омеги, а також не знали Альфи й Омеги, Який стояв перед ними.
At the beginning of spiritual Israel, the controversy typified in the history of Moses is paralleled. As Adventism has travelled through the history of “the last days,” many opportunities to understand more of Alpha and Omega have been given, just as was the case with ancient Israel. There will be a point where no more questions will be asked at the end of Adventism, as there was in the days of Christ.
На початку духовного Ізраїлю спостерігається паралель із протистоянням, змальованим в історії Мойсея. У міру того, як адвентизм проходив через історію «останніх днів», йому було надано багато можливостей глибше пізнати Альфу й Омегу, як це було з давнім Ізраїлем. Настане момент, коли наприкінці адвентизму більше не ставитимуть запитань, як це було за днів Христа.
Returning to the passage in Revelation chapter one we see that grace and peace are sent from Him which is, and which was, and which is to come, and also from the seven Spirits and also from Jesus. The Godhead is represented as Jesus, the seven Spirits, and Him which is, and which was, and which is to come, thus allowing us to know that it is the Father who possesses the characteristics represented as He who is, was and is to come. These characteristics represent the eternal nature of God. He has always existed, and in verse eight and nine that very attribute is clearly assigned to Jesus.
Повертаючись до уривка з першого розділу Об'явлення, ми бачимо, що благодать і мир надходять від Того, Хто є, Хто був і Хто має прийти, а також від семи Духів і від Ісуса. Божество представлено як Ісус, сім Духів і Той, Хто є, Хто був і Хто має прийти, що дає нам зрозуміти, що саме Отець має ті властивості, виражені як Той, Хто є, Хто був і Хто має прийти. Ці властивості відображають вічну природу Бога. Він існував завжди, і у віршах восьмому та дев'ятому ця сама властивість чітко приписується Ісусові.
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:8–11.
Я є Альфа й Омега, початок і кінець, каже Господь, Той, Хто є, і Хто був, і Хто має прийти, Всемогутній. Я, Іван, також ваш брат і співучасник у скорботі, і в царстві та терпінні Ісуса Христа, перебував на острові, що зветься Патмос, за слово Боже і за свідчення Ісуса Христа. Я був у Дусі в день Господній і почув позаду себе гучний голос, немов сурми, що казав: Я — Альфа й Омега, Перший і Останній; і: що бачиш, напиши в книгу та пошли до семи церков, що в Азії: до Ефеса, і до Смирни, і до Пергама, і до Тіятири, і до Сардіса, і до Філадельфії, і до Лаодикії. Об'явлення 1:8-11.
Those who have a Bible that writes the words of Jesus in the color red, know that in verses eight and eleven it is Jesus that is speaking. In those verses Jesus identifies that He possesses the identical eternal nature as the Father when He identifies Himself as “the Lord, which is, and which was, and which is to come,” and Jesus also adds that He is “the Almighty.”
Ті, хто мають Біблію, у якій слова Ісуса надруковані червоним кольором, знають, що у восьмому й одинадцятому віршах говорить саме Ісус. У цих віршах Ісус стверджує, що Він має ту саму вічну природу, що й Отець, коли називає Себе "Господь, який є, і який був, і який має прийти", а також додає, що Він — "Всемогутній".
The very first thing Jesus says in the beginning of the book of Revelation, the book that identifies that it is the Revelation of Jesus Christ; is that He is Alpha and Omega, that He too is eternal as the Father is and that He also is God Almighty. The attributes of God’s nature are the very first words in the book of Revelation from Jesus. Those attributes are direct stumbling blocks for Adventists who still defend the original position of the Godhead. They believe there was a time when the Father brought forth His Son.
Найперше, що говорить Ісус на початку книги Об’явлення, книги, яка називає себе Об’явленням Ісуса Христа, — це те, що Він є Альфа й Омега, що Він так само вічний, як і Отець, і що Він також є Богом Всемогутнім. Атрибути Божої природи — це перші ж слова в книзі Об’явлення від Ісуса. Ці атрибути є прямими каменями спотикання для адвентистів, які досі захищають первісну позицію щодо Божества. Вони вірять, що був час, коли Отець породив Свого Сина.
The end of the book of Revelation agrees with the beginning of the book of Revelation.
Кінець книги Об’явлення узгоджується з початком книги Об’явлення.
The Second Coming follows the description of the Godhead. In chapter twenty-two we find the end of the book agrees with the beginning of the book and verse twelve parallels verse seven of chapter one by referencing the Second Coming.
Друге пришестя йде після опису Божества. У двадцять другому розділі ми бачимо, що кінець книги узгоджується з початком книги, а дванадцятий вірш перегукується із сьомим віршем першого розділу, посилаючись на Друге пришестя.
And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. Revelation 22:12–17.
І ось, я скоро приходжу; і нагорода моя зі мною, щоб віддати кожному згідно з його ділами. Я Альфа й Омега, початок і кінець, перший і останній. Блаженні ті, хто виконує його заповіді, щоб мати право на дерево життя і щоб увійти через брами до міста. Бо зовні — пси, і чаклуни, і блудники, і вбивці, й ідолопоклонники, і кожен, хто любить і чинить брехню. Я, Ісус, послав мого ангела, щоб засвідчити вам це в церквах. Я — корінь і нащадок Давидів, і сяйлива ранкова зоря. І Дух і Наречена кажуть: Прийди. І нехай той, хто чує, каже: Прийди. І нехай спраглий приходить. І хто бажає, нехай даром бере воду життя. Об'явлення 22:12–17.
After referencing the Second Coming, Jesus, as in Revelation chapter one, identifies Himself as Alpha and Omega. Then he adds the distinction between those who would hear and those who would not hear what the Spirit said unto the churches. He references the communication process illustrated in verses one through three in chapter one, by identifying that he sent Gabriel with the message to John.
Після згадки про Друге Пришестя Ісус, як у першому розділі Одкровення, називає Себе Альфою й Омегою. Потім Він проводить відмінність між тими, хто слухатиме, і тими, хто не слухатиме того, що Дух сказав церквам. Він посилається на процес передання звістки, проілюстрований у віршах 1–3 першого розділу, зазначаючи, що послав Гавриїла з посланням до Івана.
Then He returns to the final statement that He made to the Scribes and Pharisees at the end of ancient Israel. He ties both endings of literal and spiritual Israel together, by answering in Revelation for those in the “last days” what the Jews in their “last days” could not understand. He says that He is the root (beginning) and offspring (ending) of David. The subject of David and his Lord was the last statement Jesus made to the quibbling Jews, and it typifies the final pronouncement for those in the last days that, according to the message to the Philadelphian church, claim to be Jews, but are not.
Потім Він повертається до останньої заяви, яку Він зробив книжникам і фарисеям наприкінці стародавнього Ізраїлю. Він поєднує обидва завершення буквального та духовного Ізраїлю, даючи в Одкровенні відповідь для тих у «останні дні» на те, чого юдеї у свої «останні дні» не могли зрозуміти. Він каже, що Він є корінь (початок) і нащадок (кінець) Давида. Питання про Давида та його Господа було останньою заявою, яку Ісус виголосив сперечливим юдеям, і це слугує образом остаточного проголошення для тих в останні дні, які, згідно з посланням до Філадельфійської церкви, твердять, що вони юдеї, але ними не є.
Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. Revelation 3:9, 10.
Ось Я зроблю так, що ті з синагоги сатани, які кажуть, ніби вони юдеї, а не є, але брешуть; ось Я змушу їх прийти й поклонитися перед твоїми ногами, і щоб пізнали, що Я полюбив тебе. Бо ти зберіг слово Мого терпіння, то й Я збережу тебе від години випробування, яка має прийти на весь світ, щоб випробувати тих, що живуть на землі. Об’явлення 3:9, 10.
Those who worship at the feet of the saints are Laodicean Adventists who have been spewed out of the mouth of the Lord.
Ті, хто поклоняються до ніг святих, — це лаодикійські адвентисти, які були виплюнуті з уст Господа.
“You think, that those who worship before the saint’s feet, (Revelation 3:9), will at last be saved. Here I must differ with you; for God shew me that this class were professed Adventists, who had fallen away, and ‘crucified to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.’ And in the ‘hour of temptation,’ which is yet to come, to show out everyone’s true character, they will know that they are forever lost; and overwhelmed with anguish of spirit, they will bow at the saint’s feet.” Word to the Little Flock, 12.
«Ви думаєте, що ті, хто поклонятимуться біля ніг святого (Об’явлення 3:9), зрештою будуть спасені. Тут я мушу не погодитися з вами; бо Бог показав мені, що цей клас становили ті, хто називали себе адвентистами, але відпали і ‘знову розпинають для себе Сина Божого та виставляють його на відкриту ганьбу.’ А під час ‘години спокуси’, яка ще має настати, щоб виявити справжній характер кожного, вони зрозуміють, що назавжди загублені; і, охоплені мукою духу, припадуть до ніг святого.» Слово до малого стада, 12.
According to the Bible and the Spirit of Prophecy those who worship at the saints’ feet, are members of the synagogue of Satan. They claim to be Jews, but they are not. The righteous Adventists are being addressed in the church of Philadelphia. The one hundred and forty-four thousand are Philadelphians, and the Jews who say they are, but are not—are Laodiceans. There are two classes of faithful people in the “last days,” the one hundred and forty-four thousand and those that are martyrs. There are only two churches of the seven that lack any criticism. One is Philadelphia representing those that never die, and the other is Smyrna, representing the faithful martyrs. The martyrs and those that do not die, Smyrna and Philadelphia, are the only churches of the seven with no condemnation attached to the message they were given. Yet, both churches had to deal with those who claimed to be Jews, but were not. This is so, for they are all members of the same church in the “last days” dealing with the same circumstances, one class destined to testify with their blood, represented by Moses at the Mount of Transfiguration, and the other class represented by Elijah who never died.
Згідно з Біблією та Духом Пророцтва, ті, що поклоняються перед ногами святих, є членами синагоги Сатани. Вони заявляють, що є юдеями, але ними не є. Послання до церкви у Філадельфії звернене до праведних адвентистів. Сто сорок чотири тисячі — це філадельфійці, а ті, що кажуть, ніби вони юдеї, але ними не є, — лаодикійці. В "останні дні" є два класи вірних: сто сорок чотири тисячі та ті, що є мучениками. Із семи церков лише дві не мають жодної критики. Одна — Філадельфія, що представляє тих, які ніколи не помруть, а друга — Смирна, що представляє вірних мучеників. Мученики і ті, що не помирають, — Смирна і Філадельфія — єдині з семи церков, у посланні до яких немає засудження. Однак обом церквам довелося мати справу з тими, які заявляли, що вони юдеї, але ними не були. Так є, бо всі вони належать до тієї самої церкви в "останні дні" й стикаються з тими самими обставинами: один клас призначений свідчити своєю кров’ю, представлений Мойсеєм на горі Преображення, а інший — Іллею, який ніколи не помер.
And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. Revelation 2:8–10.
І ангелові церкви в Смирні напиши; Оце говорить Перший і Останній, що був мертвий і ожив; Я знаю діла твої, і скорботу, і вбогість (але ти багатий), і знаю наклеп від тих, що кажуть, ніби вони юдеї, а не є ними, але — синагога сатани. Не бійся нічого з того, що маєш постраждати: ось диявол кине декого з вас до в’язниці, щоб вас випробувати, і матимете скорботу десять днів: будь вірний до смерті, і дам тобі вінець життя. Об’явлення 2:8–10.
As Jesus describes the dire circumstances of the church of Smyrna, he makes but one positive comment when He says, “but thou art rich,” thus contrasting them with the members of the synagogue of Satan who are not rich. Those in Revelation that are Adventist and think they are rich, and are not, are the Jews that say they are Jews, and are not—for they are Laodicean Seventh-day Adventists.
Коли Ісус описує скрутне становище церкви в Смирні, Він робить лише одне позитивне зауваження, кажучи: «але ти багатий», тим самим протиставляючи їх членам синагоги сатани, які не багаті. Ті в Об’явленні, хто є адвентистами і вважають, що вони багаті, але не є такими, — це «юдеї, які кажуть, що вони юдеї, та не є ними», бо вони лаодикійські адвентисти сьомого дня.
In the opening of Revelation, the Godhead is presented as three persons and at the end of the book of Revelation Jesus and the Spirit are directly mentioned, but not the Father. It matters not, because the principle of line upon line combined with the first illustrating the last, demands that the Father be recognized in the last verses of Revelation, for He is already identified as being there in the first verses. It is no different than the gospel of John chapter one, where John does not directly identify the Spirit, but the Spirit is understood to be there, for the Spirit was there the very first time the expression “in the beginning” was written. John’s gospel testimony in chapter one begins with the identical phrase “in the beginning.”
На початку Об’явлення Божество представлено як три Особи, а наприкінці книги Об’явлення безпосередньо згадуються Ісус і Дух, але не Отець. Це не має значення, бо принцип «рядок на рядок» у поєднанні з тим, що перше ілюструє останнє, вимагає визнати Отця в останніх віршах Об’явлення, адже в перших віршах уже вказано на Його присутність. Це нічим не відрізняється від першого розділу Євангелія від Івана, де Іван прямо не називає Духа, але розуміється, що Дух там є, бо Дух був там уже тоді, коли вперше було написано вислів «на початку». Євангельське свідчення Івана в першому розділі починається тією самою фразою «на початку».
The “beginning” is a prophetic symbol and is to be evaluated with prophetic rules, including line upon line. Moses’ beginning, is the gospel of John’s beginning, is the beginning of the book of Revelation and it is also the end of Revelation. Of those four lines twice all three persons of the heavenly trio are identified, and in one line (John’s gospel) the Spirit might be missing and in the fourth line the Father is missing, but when brought together all three Divine Persons are represented in all four lines.
«Початок» є пророчим символом і має тлумачитися за пророчими правилами, зокрема за принципом «лінія на лінію». Початок у Мойсея — це початок Євангелія від Івана, це початок книги Об’явлення, і це також кінець Об’явлення. У цих чотирьох лініях двічі ідентифіковано всіх трьох Осіб небесної трійці; в одній лінії (Євангелії від Івана) Дух може бути відсутній, а в четвертій лінії відсутній Отець, але, зведені разом, усі три Божественні Особи представлені в усіх чотирьох лініях.
Christ came to make known the Father, and the Holy Spirit came to make known the Son. All three made eternal sacrifices. The Father so loved the world that He gave Jesus, Jesus so loved the world that He agreed to take upon Himself, for eternity, the flesh of those He had created. What kind of giving is represented in the act of the Creator choosing to become part of His creation? The third person of the Godhead gave Himself, for He has accepted the position of living within the created entity called mankind—throughout eternity.
Христос прийшов, щоб явити Отця, а Святий Дух прийшов, щоб явити Сина. Усі троє принесли вічні жертви. Отець так полюбив світ, що віддав Ісуса; Ісус так полюбив світ, що погодився взяти на Себе, на віки вічні, плоть тих, кого Він створив. Яке віддання представлене в акті, коли Творець обирає стати частиною Свого творіння? Третя Особа Божества віддала Себе, бо Він прийняв на Себе перебування всередині створеної сутності, що зветься людством, — упродовж вічності.
It is probably for this reason that the Holy Spirit is repeatedly associated with symbols of God’s people. He is the Person of the Godhead that is to abide with the human creation. Therefore, the symbols of the Holy Spirit in the Scriptures are more often than not represented by a symbol that both represents the Holy Spirit or mankind. In the beginning the Spirit moved upon the waters.
Ймовірно, саме з цієї причини Святий Дух неодноразово пов’язується із символами Божого народу. Він є Особою Божества, яка має перебувати серед людського творіння. Тому символи Святого Духа в Писанні найчастіше виражені образом, що може означати як Святого Духа, так і людство. На початку Дух рухався над водами.
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. Revelation 17:15.
І каже мені: Води, які ти бачив, де сидить блудниця, це народи, і натовпи, і племена, і язики. Об'явлення 17:15.
The only piece of furniture in the sanctuary erected by Moses that did not have a pattern specifically detailed for the workers to follow was the seven branched candlestick. The candlestick represents the combination of humanity with divinity. For this reason, the candlestick’s design was the only item in the sanctuary left for men to contribute to. The seven candlesticks that Christ walks among are identified as the seven churches, yet the candlestick was fueled with oil, representing the Holy Spirit, and the wicks of the candles that supported the flame for light were made from the used white linen garments of the priests, representing the righteousness of Christ that shines as the light of the world. God’s people are the light of the world, but that light is only fueled by the oil of the Holy Spirit. The Holy Spirit is often associated with people in the description of Him in the Scriptures.
Єдиним предметом начиння в скинії, яку звів Мойсей, щодо якого майстрам не було дано докладного зразка, був семисвічник. Семисвічник символізує поєднання людського з божественним. З цієї причини форма семисвічника була єдиним предметом у святині, залишеним для людського внеску. Сім світильників, серед яких ходить Христос, ототожнюються із сімома церквами, проте світильник живився оливою, що символізувала Святого Духа, а гноти, які підтримували полум’я для світла, виготовлялися з ношених білих лляних шат священиків, що символізували праведність Христа, яка сяє як світло світу. Божий народ є світлом світу, але це світло живиться лише оливою Святого Духа. У Писанні Святого Духа часто описують у зв’язку з людьми.
And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. Revelation 4:5.
І з престолу виходили блискавки, громи та голоси; і перед престолом горіли сім вогненних світильників — це сім Духів Божих. Об'явлення 4:5.
Seven lamps are here identified as the “seven Spirits of God,” yet we are told the seven candlesticks are the seven churches.
Сім ламп тут визначені як «сім Духів Божих», однак нам сказано, що сім свічників — це сім церков.
The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. Revelation 1:20.
Таємниця семи зірок, які ти бачив у моїй правиці, і семи золотих світильників. Сім зірок — це ангели семи церков, а сім світильників, які ти бачив, — це сім церков. Об’явлення 1:20.
The seven candlesticks are both the seven Spirits and they are God’s church.
Сім світильників — це як сім Духів, так і Божа церква.
And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. Revelation 5:6.
І я побачив, і ось, посеред престолу і чотирьох звірів, і посеред старійшин стояло Ягня, наче заколене, яке мало сім рогів і сім очей, які є сімома Духами Божими, посланими по всій землі. Одкровення 5:6.
The seven horns and seven eyes are also the Holy Spirit who is sent forth unto all the earth, and when baptized a Christian is sent forth unto all the earth, for he was baptized in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. In the blessing pronounced upon the martyrs of the Sunday law crisis, and all those who died in the faith in modern spiritual Israel since 1844, it is the Spirit that provides the eulogy for their burials’ when He states, “Yea,” “they may rest from their labors,” for he was there during their labors all the way until they laid down their lives.
Сім рогів і сім очей — це також Святий Дух, Який посланий по всій землі, і коли хреститься християнин, його посилають по всій землі, бо він охрещений в ім’я Отця, Сина і Святого Духа. У благословенні, проголошеному над мучениками кризи недільного закону та всіма, хто помер у вірі в сучасному духовному Ізраїлі від 1844 року, саме Дух виголошує надгробне слово під час їхніх похоронів, коли Він говорить: «Так», «вони можуть спочити від своїх трудів», бо Він був там під час їхніх трудів аж до того, як вони віддали своє життя.
And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them. Revelation 14:13.
І почув я голос із неба, що говорив до мене: Напиши: Блаженні мертві, що віднині вмирають у Господі. Так, говорить Дух, щоб вони спочили від своїх праць; і діла їхні йдуть слідом за ними. Об’явлення 14:13.
When considering the end and beginning of the book of Revelation, the beginning of the Bible and the beginning of the gospel of John we find that all three Persons of the Godhead are represented, though the Father is there, based upon the application of line upon line. The Son is there identifying Himself as Alpha and Omega.
Розглядаючи кінець і початок книги Об'явлення, початок Біблії та початок Євангелія від Івана, ми виявляємо, що представлені всі три Особи Божества, хоча присутність Отця там пізнається завдяки застосуванню принципу «рядок за рядком». Син там, називаючи себе Альфою й Омегою.
If we recognize that the combination of humanity with divinity is a combination of the Holy Spirit and mankind, we can then understand why symbols of the Holy Spirit are tied together with symbols of mankind. With this perspective in mind, we return to the two “in the beginnings” we have been addressing so often.
Якщо ми визнаємо, що поєднання людського з божественним є поєднанням Святого Духа та людства, тоді ми зможемо зрозуміти, чому символи Святого Духа пов’язані з символами людства. Маючи це на увазі, ми повертаємося до двох «на початку», які ми так часто розглядали.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. Genesis 1:1–4.
На початку Бог створив небо і землю. А земля була безвидна та порожня, і темрява була над поверхнею безодні. І Дух Божий носився над поверхнею вод. І сказав Бог: Хай буде світло! І стало світло. І побачив Бог світло, що воно добре; і відділив Бог світло від темряви. Буття 1:1-4.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. John 1:1–5.
На початку було Слово, і Слово було у Бога, і Слово було Богом. Воно було на початку у Бога. Усе через нього постало; і без нього не постало нічого з того, що постало. У ньому було життя; і життя було світлом людей. І світло світить у темряві, і темрява не осягнула його. Івана 1:1-5.
Using these two witnesses of “in the beginning;” God the Word, who made all things, also gave His life, for “in Him was life,” and His life was the “light” of men. The “light” of a created man is the righteousness of the Creator. The righteousness of the Creator is the wick in the candles in the sanctuary.
Користуючись цими двома свідками «на початку», Бог-Слово, який створив усе, також віддав Своє життя, бо «в Ньому було життя», і Його життя було «світлом» людей. «Світло» створеної людини — це праведність Творця. Праведність Творця — це гніт свічок у святині.
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. Revelation 19:18.
І дано їй було зодягнутися у висон чистий та білий, бо висон — праведність святих. Об’явлення 19:18.
The oil that fuels the wick represents the activity of the Holy Spirit in the life of the believer. In the beginning the earth was dark and there was no light. Jesus then gave His life, the life that was in Him, so there could be light for men.
Олія, якою живиться гніт, символізує діяльність Святого Духа в житті віруючого. На початку земля була темною, і світла не було. Ісус тоді віддав Своє життя, життя, що було в Ньому, щоб було світло людям.
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. Revelation 13:8.
І поклоняться йому всі, хто живе на землі, чиї імена не записані в книзі життя Агнця, заколеного від закладин світу. Об'явлення 13:8.
When Jesus chose to be a sacrifice for mankind, He gave His life so men would have light. As is the case in these two passages, whenever light is introduced, the light produces two classes of worshippers as represented by light and darkness, the children of the day or the children of the night.
Коли Ісус обрав бути жертвою за людство, Він віддав Своє життя, щоб люди мали світло. Як і в цих двох уривках, щоразу, коли приходить світло, воно породжує дві групи поклонників, представлені світлом і темрявою: діти дня або діти ночі.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 1 Thessalonians 5:4, 5.
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій. Ви всі — діти світла й діти дня; ми не належимо ні до ночі, ні до темряви. 1 Солунян 5:4, 5.
When we recognize the close eternal relationship the Holy Spirit has with the children of the day, we can understand why the symbols of both God’s children and the Holy Spirit are so closely related. In the last passage of Revelation, we see Jesus as the Alpha and Omega, we see the Father through the application of line upon line and the Holy Spirit is providing His final symbolic representation of Himself, for holy men of old spake as they were moved by the Holy Spirit. His first statement of Himself in Genesis identifies Him moving upon the waters, or moving upon mankind and His last reference to Himself is as follows.
Коли ми усвідомлюємо тісні вічні стосунки, які Святий Дух має з дітьми дня, ми можемо зрозуміти, чому символи як Божих дітей, так і Святого Духа настільки тісно пов’язані. В останньому уривку Об’явлення ми бачимо Ісуса як Альфу й Омегу, ми бачимо Отця через застосування принципу «рядок до рядка», а Святий Дух дає Своє остаточне символічне представлення Себе, бо святі мужі давнини промовляли, будучи водимі Святим Духом. Його перша заява про Себе в Бутті показує Його як Того, Хто рухався над водами, або рухався над людством, а Його остання згадка про Себе звучить так.
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. Revelation 22:17.
І Дух і наречена кажуть: Прийди. І хто чує, нехай каже: Прийди. І хто спраглий, нехай прийде. І хто хоче, нехай бере воду життя даром. Об’явлення 22:17.
From the beginning to the end the Holy Spirit is identified in association with mankind, for the children of the day represent a combination of divinity and humanity. Paul identifies, as does Isaiah, that men are vessels, and the candlesticks in the sanctuary had vessels where the wick was placed, and oil came down to the vessels to supply the fuel necessary to manifest the light that is the righteousness of Christ. We are the vessels of the Holy Spirit, the third Person of the Godhead as identified from the beginning unto the ending of God’s Word, and as straightly identified in the writings of the Spirit of Prophecy.
Від початку й до кінця Святий Дух постає у зв’язку з людством, бо діти дня втілюють поєднання божественного й людського. Павло, як і Ісая, стверджує, що люди — посудини, а світильники у святилищі мали посудини, куди вставлявся гніт, і олія надходила до цих посудин, забезпечуючи паливо, необхідне, щоб явити світло, яке є праведністю Христа. Ми — посудини Святого Духа, третьої Особи Божества, як це засвідчено від початку й до кінця Божого Слова, і як це чітко окреслено в писаннях Духа Пророцтва.
In the second angel’s message which was fulfilled in the beginning of Adventism and the end, there are two distinct messages; one for the church and one for the world.
У другій ангельській вістці, що сповнилася на початку адвентизму й наприкінці, є два окремі послання; одне для церкви, а одне для світу.